Перевод "nuptials" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение nuptials (напшелз) :
nˈʌpʃəlz

напшелз транскрипция – 30 результатов перевода

About fuckin' time.
In return, I'd like yous all to make space in your diary for Noel's nuptials.
- You what?
Ну, блядь, во время.
В качестве ответной услуги, я хочу что бы вы все освободили в своём календаре время для венчания Ноэля.
- Чего?
Скопировать
Come on, Rennet, stir that dough!
Don't want 'em eating their wedding breakfast a week after the nuptials, do we?
Who would've thought it?
Давай, Сычужка, мешай.
Мы ж не хотим, чтоб свадебный завтрак был готов только через неделю после свадьбы.
Хто бы мог подумать?
Скопировать
FRASIER: Dear God.
we eloped, some of Mel's colleagues decided to throw a little last-minute get-together to toast our nuptials
Well, after Donny gets through with Frasier, you won't be the only one having your nuptials toasted.
Боже милостивый!
Когда я сбежал, несколько партнеров Мэл решили собраться и выпить за нашу свадьбу.
После того, как Донни разберётся с Фрейзером то, как честный человек, тоже будет обязан на нём жениться.
Скопировать
I'm Larry.
We was over at Peterson's Drugs.... ...when we heard about your impending nuptials.
Hey, Jeff.
Я Ларри.
Это мой брат Дэрил, и другой мой брат Дэрил.
Эй, Джефф.
Скопировать
As high priestess of the arts, and certified virgin,
I invite you to celebrate the nuptials of Theater and Music.
Jean-Baptiste Molière, King's upholsterer, author and actor, do you take in true and loyal union, Jean-Baptiste Lully,
...что было установлено,..
...я приглашаю вас отпраздновать бракосочетание театра и музыки.
Жан-Батист Мольер, королевский драпировщик,.. ...драматург и актёр,.. ...желаете ли вы заключить крепкий, вечный союз с Жаном-Батистом Люлли,..
Скопировать
Well, since we eloped, some of Mel's colleagues decided to throw a little last-minute get-together to toast our nuptials.
Well, after Donny gets through with Frasier, you won't be the only one having your nuptials toasted.
Explain to me again how you and Mel masquerading as husband and wife is a good thing?
Когда я сбежал, несколько партнеров Мэл решили собраться и выпить за нашу свадьбу.
После того, как Донни разберётся с Фрейзером то, как честный человек, тоже будет обязан на нём жениться.
Объясни еще раз, почему ваше с Мэл притворство любящими супругами - это хорошая идея?
Скопировать
- What can he have to say?
He begins with congratulations on the approaching nuptials of my eldest daughter, but I shan't sport
Ah, yes. Here, here, here.
- Что же он пишет?
Начинает с поздравлений по случаю свадьбы моей старшей дочери, но я не мог не прочесть тебе его замечания по этому поводу.
Да, вот.
Скопировать
Why Siena?
Giuliano, apparently longed for one last fling before his nuptials.
The pious Bertino promised to keep him from too much trouble.
Почему Сиена?
Джулиано, видимо захотел повеселиться в последний раз перед его свадьбой.
Благочестивый Бертино обещал оберегать его
Скопировать
What does she want?
It's about your nuptials, sir.
She wants to know if you're dressed.
- Что она хочет?
- Это по поводу вашей свадьбы.
- Она спрашивает одеты ли вы.
Скопировать
Come on, I'll tell you.
mother and father would like for me to invite the both of you to join us tomorrow for a celebration of nuptials
- A what?
Ну, я вам скажу.
Мой собственный отец и мать хотели бы, чтобы меня пригласить вас обоих , Чтобы присоединиться к нам завтра на празднование свадьбы.
- Что?
Скопировать
Got something for you.
Congratulations on your nuptials.
"Cosmetic heiress Madison Stewart, known best for her puppy rescue charities, was left at the altar by software impresario Max Miller when...
У меня есть кое-что для тебя.
Поздравляю вас с бракосочетанием.
"Наследница косметики Мэдисон Стюарт более известная благотворительными спасениями щенков, была перед алтарем под программным обеспечением Макса Миллера, когда...
Скопировать
Yeah, I'm not up to anything.
enormity of this case, she's gonna ditch the wedding, so you want me to keep quiet until after the nuptials
Angela told me not to touch anything, so can you pick up rib five?
Да ничего я не задумала. Но если Бреннан осознает всю значительность этого дела, она откажется от свадьбы, поэтому вы хотите, чтобы я хранил молчание до окончания свадьбы?
Да, доктор Ходжинс, от вас ничего не утаишь.
Энджела сказала мне ни к чему не прикасаться, поэтому не могли бы вы взять ребро 5.
Скопировать
Uh... likewise, pal.
Congrats on the big nuptials.
Thanks. Uh, so I was wondering, would... would you maybe be my best man?
Взаимно, приятель.
Поздравляю с бракосочетанием.
Я тут подумал, не хотел бы ты... ты будешь моим шафером?
Скопировать
Anyway, I'm out.
My mother has summoned the entire family to breakfast to discuss the impending nuptials.
I am so looking forward to seeing my father.
В любом случае, я ухожу.
Моя мать созвала всю семью на завтрак чтобы обсудить вопросы предстоящего бракосочетания.
Я с нетерпением жду встречи с моим отцом.
Скопировать
Besides, what are holidays for if not airing our grievances?
After our nuptials, I had such hope for the life Katrina and I were to share.
It's been a crazy few weeks.
Кроме того, для чего нужны праздники, как не для избавления от печалей?
После нашей свадьбы у меня было столько надежд на ту жизнь, которую нам с Катриной предстояло разделить.
Последние недели — как сумасшествие.
Скопировать
Two minutes with the president and Tusk may be back in his good graces.
I need to disrupt the nuptials and prevent a second marriage.
- Christina?
Две минуты с президентом и Таск вернет его благосклонность.
Мне нужно сорвать одну свадьбу и предотвратить вторую.
- Кристина?
Скопировать
Keep up with the Botox injections.
Make an appointment with the nurse, and good luck with the nuptials.
I'm just going to adjust your...
Придерживайтесь инъекций Ботокса.
Договоритесь о встрече с медсестрой и удачи со свадьбой.
I'm just going to adjust your...
Скопировать
On the contrary, I think you'll find my timing quite canny.
All the benefits of your pending nuptials without spending a single gruesome night with the groom.
Lifestyles of the rich and shameless.
Наоборот, я думаю, ты сочтешь время довольно подходящим.
Только что я нашел способ для тебя получить всю выгоду от вашего предстоящего бракосочетания без надобности проведения даже одной ночи с ужасным женихом.
Вот как живут богатые и бесстыдные.
Скопировать
What are you doing in a wheelchair?
No, no, no, it's a dolly to help videotape your nuptials.
I don't think I need any footage of my nuptials.
Что ты делаешь в инвалидном кресле?
Нет, нет, нет, это операторское кресло, оно поможет сделать видеосъемку вашего бракосочетания.
Не думаю, что хочу снимать наше бракосочетание.
Скопировать
Supposed intelligent woman holding with rank superstition.
The same clothes worn to nuptials the week of a memorial... curse bride and groom forever.
Shut up, Mose!
Вроде бы умная женщина, а зациклена на общественных предрассудках.
Если пойти на свадебное торжество в поминальной одежде, то жених и невеста будут прокляты навеки.
Закрой пасть, Моуз!
Скопировать
Farnum then returned to his hotel.
They're readying for them nuptials.
You know, Ellsworth and the widow Garret's!
Затем Фарнум вернулся в отель.
Там готовятся к свадебной церемонии.
Вроде как Элсворт венчается со вдовой Гэррет!
Скопировать
Might be an idea for me to tag along.
Could er... perk up the old nuptials.
If you contest the action, I warn you now, I can get documentary evidence of infidelity.
Надо последовать за ней.
Освежить супружеские чувства.
Если оспоришь иск - предупреждаю, у меня есть документальные свидетельства измены.
Скопировать
Who's getting negative?
Well, at the Buckner nuptials you were sitting and sulking in the corner.
I wasn't sulking.
Когда это такое было?
На свадьбе Бакнеров ты скучал, забившись в угол.
Я тогда не скучал!
Скопировать
No, no, no, it's a dolly to help videotape your nuptials.
I don't think I need any footage of my nuptials.
Tobias, are you sure that this dolly isn't related to your recent health problems?
Нет, нет, нет, это операторское кресло, оно поможет сделать видеосъемку вашего бракосочетания.
Не думаю, что хочу снимать наше бракосочетание.
Тобаэс, ты уверен что это операторское кресло не связано с твоим ухудшением здоровья?
Скопировать
And you were supposed to marry him, last weekend?
Speaking of which, I gave you a very hied cappuccino maker, and seeing is there aren't going to be any nuptials
- Yeah, yeah. You'll get it back.
И как ты только могла согласиться выйти за него замуж в прошлый выходной?
И кстати, я уже подарил вам очень шуструю кофеварку, но как-то большим свадебным угощением здесь и не пахнет...
- Да, да, конечно я ее верну.
Скопировать
Special agent in charge of bugger all.
Have you come to wish us joy on our nuptials?
Let her go.
Спец агент бездельник.
- Ты пришел пожелать счастья на нашей... свадьбе?
Отпусти ее.
Скопировать
Wedding?
- Nuptials.
- Okay, just one minute.
Ви, марьяж. Ха, ха, ха...
Кря, кря, кря, кря... Свадьба.
Да, да, подождите.
Скопировать
The doctor says I'll live, provided I stay away from bombs. The doctor says I'll live, provided I stay away from bombs.
We were just...er...planning the Taylor-Kinney nuptials.
Well, don't let me disturb you. Well, don't let me disturb you.
Доктор говорит, жить буду, если буду держаться подальше от бомб.
А мы тут... планируем бракосочетание Тейлора и Кинни.
Ну, не буду вам мешать.
Скопировать
You can't just leave.
Besides the nuptials between our two children, you must offer him your congratulations for his advancement
I give you congratulations, my lord.
Вы не можете просто так уйти.
Помимо бракосочетания наших детей, вы должны поздравить его с продвижением по службе.
Примите мои поздравления, Ваша Светлость.
Скопировать
Tap his lungs, send cultures, run cytology for cancer, and check his blood pressure.
We already-- this time, talk about nuptials while you do it.
Check his home for everything else.
Анализ жидкости из лёгких, бакпосев, соскоб клеток на рак и проверить давление.
Мы уже... Когда будете мерять давление, заговорите о свадьбе.
И обыщите его дом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов nuptials (напшелз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nuptials для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить напшелз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение