Перевод "эндшпиль" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение эндшпиль

эндшпиль – 30 результатов перевода

Год 2261.
"Эндшпиль"
- Что-нибудь на периметре?
The year is 2261.
The place, Babylon 5.
- Anything on the perimeter?
Скопировать
Ты заработал 20 очков.
Работаете над эндшпилем, Брюс?
Джош, пойди возьми себе банку кока-колы.
You just earned 20 master-class points.
You studying up on your end game, Bruce?
Josh, go get yourself a Coke.
Скопировать
За дебюты
И эндшпили. И за мудрость отличать одни от других.
Прости меня, Эндрю.
To beginnings.
And endings, and the wisdom to know the difference.
I am sorry, Andrew.
Скопировать
Все!
Партия переходит в эндшпиль и играть его, девушки, буду я!
Совранский!
It's the endspiel stage of the game now!
And I'm going to play it!
Savransky!
Скопировать
И без меня тоже. Я имею в виду, мы - комплексное решение.
Вы исключите нас из уравнения и не сможете сыграть эндшпиль.
Точно, это шахматный термин.
You can't do this without me, either.
We're a package deal. You take us out of the equation and you don't have an end-game.
That's a chess term.
Скопировать
Алекс Джоунс Представляет-
ЭНДШПИЛЬ Проект Глобального Порабощения
На Земле ближайшего будущего доминирует мощное мировое правительство.
Alex Jones Presents -
ENDGAME - Blueprint for Global Enslavement
In the near future earth is dominated by a powerful world government.
Скопировать
Значит домой вернуться не надеетесь.
Значит для вас это и правда Эндшпиль. (Эндшпиль - ударение на Э)
Лейтенант бОумэн.
Clearly you're not going back there.
Means you do have an end game.
I'm lieutenant bowman.
Скопировать
Их великая мечта об истреблении 80% человечества не за горами.
Эндшпиль:
Проект глобального порабощения.
Their great dream of exterminating 80% of humanity is at hand.
Endgame:
Blueprint for Global Enslavement.
Скопировать
Я разочарована, Тесс.
Возможно, Зеленая Стрела не предназначался для эндшпиля, но он был нашим начальным ходом.
Я могу вернуть его.
I'm disappointed, tess.
Green arrow may not have been the endgame, but he was our opening move.
I can get him back.
Скопировать
Не уехали, товарищ полковой комиссар?
Тоже мне, эндшпиль...
Кино привёз?
You didn't leave, comrade commissar?
How can I leave you?
Brought a movie?
Скопировать
Ой, да! В 1952 Джудит Малина прямо по улице гналась за пожарным, потрясая копьем из реквизита к ее постановке "Убу-Короля".
Э, здесь в 1957 году состоялась американская премьера "Эндшпиля" Самуля Беккета, после которой последовали
"Счастливое путешествие в Трентон и Камден" по Торнтону Уайлдеру в 196...
In 1952, Judith Malina chased a fire marshal down the street... with a spear from her production of Ubu Roi.
Um, Endgame, by Samuel Beckett, had its American premiere here in 1957... followed by other new works such as Happy Days, also by Beckett, in 1962... Dutchman, in 1964, by LeRoiJones...
The Happy journey to Trenton and Camden by Thornton Wilder in 196–
Скопировать
Потому что беспокоюсь о тебе.
Тучи разошлись, и эндшпиль становится очевидным.
Так что?
Out of concern.
Oh, the clouds part, and the end game becomes clear.
So, what?
Скопировать
Постойте!
ЭНДШПИЛЬ 7 серия "Гориллы среди нас"
Прежде чем начать, ответьте, что на самом деле было в чемодане?
Hey!
== sync, corrected by elderman ==
Before we begin, what is really in your suitcase?
Скопировать
Он это предвидел.
- Они не знают его эндшпиля.
- Нет.
He would have foreseen that.
They don't know his end game.
No.
Скопировать
Те, кто это сотворил, они...
В общем, это их эндшпиль.
Вот как он происходит.
The people that did this, they don't...
Well, this is their endgame.
This is how it happens.
Скопировать
Редко случается так, чтобы рыцарь выбирал себе короля.
У Епископа значительно больший талант к эндшпилю.
На колени.
It's unusual for the knight to take the king.
The bishop has far greater talent for the end game.
Kneel.
Скопировать
-Я почти уверен, что в новой конторе, у него тоже будет офис.
Нам сейчас нужно, черт возьми, грамотно разыграть эндшпиль.
Действовать сейчас придется очень тонко.
I'm pretty sure he'll have an office in the new shop, right?
So we're into some endgame shit right now.
We got to finesse this a little.
Скопировать
Капитан.
Вот вам и эндшпиль.
Не хотите пожать руку человека, который вас обыграл?
Captain.
Welcome to the endgame.
Would you care to shake the hand of the man who defeated you?
Скопировать
Разделимся на три группы, будем обходить комнату за комнатой, и встретимся в главном коридоре.
Сейчас мы там, где все началось для Андервуда, видимо, это его эндшпиль.
Что означает, никто не может знать, как далеко он может зайти в своей игре, так что будьте осторожны.
We'll split up into 3 groups, we'll go room to room, and we'll all meet back in the main hallway.
Because we're back where it all started with Underwood, this is likely his endgame.
Which means there's no telling how far he'll go to play this thing out, so be safe.
Скопировать
Я далек от того, чтобы оценивать игру королей, но для человека с таким коэффициентом интеллекта, слоны выглядят несколько ограниченными.
Слоны хороши в эндшпиле.
Длинная диагональ требует терпения.
Far be it for me to comment on the game of kings, but for a man of your I.Q., they seem a bit limited.
Bishops are about the end game.
The long diagonal that lies in wait.
Скопировать
Ты не сможешь выиграть все семь, Алан.
Уж точно не с твоим эндшпилем.
Робсон это хороший трофей.
You can't win seven on the trot, Alan.
Not with your end game.
Robson's a good scalp to take.
Скопировать
Убийца отправляется в кровавый загул потому что, с его точки зрения, его жизнь кончена.
Резня - это эндшпиль и он собирается умереть.
Если он и выживает, то не потому что так запланировал.
Mmm. The killer embarks on the spree because, as far as he's concerned, his life is over.
The spree is the end game and he expects to die.
If he survives, it's not because he planned it that way.
Скопировать
Он считает меня шпионкой или типа того?
Я понятия не имею, что у него на эндшпиль.
И что движет им, но, очевидно, это охота на ведьм.
Does he think I'm a spy or something?
I have no idea what his endgame is.
Nor what is motivating him, but it is clear this is a witch hunt.
Скопировать
Что ты...
- И что в эндшпиле?
- Моём эндшпиле?
(Door closes) What do you...
- What's the endgame?
- My endgame?
Скопировать
- И что в эндшпиле?
- Моём эндшпиле?
Первая леди тебя уведомит.
- What's the endgame?
- My endgame?
The First Lady just put you on notice.
Скопировать
Он ломает шаблон.
Разыгрывает эндшпиль.
Ему нравится риск, вызов, адреналин.
He's breaking pattern.
He's playing his endgame.
He likes the risk, the adrenaline rush, the dare.
Скопировать
Я разрушила свою жизнь из-за тебя. Дважды.
Так каков эндшпиль?
Когда мы выйдем из тюрьмы. Какие планы?
I've ruined my life now, twice, over you.
So, what's the end game here?
When we get out of prison what's the plan?
Скопировать
О чём это ты?
Аустерлицкий эндшпиль.
Это как Святой Грааль шахмат.
What are you talking about?
The Osterlitz endgame.
It's like... the Holy Grail of chess.
Скопировать
Мой друг Макс был прав.
Это Аустерлицкий эндшпиль.
И это партия Паркера.
My friend Max was right.
It's the Osterlitz endgame.
And Parker's playing it out.
Скопировать
И ход - пешка на С6.
Это часть Аустерлицкого эндшпиля, в которой пешка ставит шах королю, но она просто жертва.
Что он сделает дальше?
And the move-- pawn to C6.
It's the part of the Osterlitz endgame where the pawn puts the king in check, only to be quickly sacrificed.
What does he do next?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов эндшпиль?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы эндшпиль для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение