Перевод "самолюбие" на английский

Русский
English
0 / 30
самолюбиеpride self-esteem self-respect
Произношение самолюбие

самолюбие – 30 результатов перевода

Альбертина...
Вы жертва предрассудка самолюбия.
Я уверен, что большинство женщин придает этой маленькой делали гораздо меньше значения, чем вы.
Albertine...
You're a victim of a preconception of self-esteem.
I'm sure most women attach much less importance to this minor detail than you do.
Скопировать
- Как вам не стыдно!
Что вас волнует больше, здоровье жены или собственное самолюбие?
Что скажешь, Убальда?
- A shame on you !
Are you more worried about your wife's health or your own ego ?
What do you say, Lady Ubalda?
Скопировать
Приветствую тебя, древний океан!
Я полагаю, что человек верит в свою красоту только благодаря своему самолюбию а на самом деле он некрасив
Иначе, отчего он смотрит на лицо себе подобного с таким презрением?
Greetings, ancient ocean!
I suppose man believes in his beauty only because he is vain and he suspects that he isn't really beautiful
Otherwise, why should he be so contemptuous of a face like his own?
Скопировать
Какая же ты глупышка, мой ангел.
Никогда в жизни я никого не любил, кроме своего самолюбия, гордости, и всегда ставил себя выше других
Интересно, кому принадлежит теперь Фружина?
You're a fool, my darling.
I've never loved anybody but my vanity, my pride and I believed that I was superior.
I wonder who loves Fruzsina now?
Скопировать
Вот что я не могу понять, так это неверность.
Хотя бы из самолюбия я не могу сказать "черное" после того, как сказал "белое".
Если я выберу женщину в жены, то моя любовь выдержит все испытания временем.
If there's one thing I can't understand, it's infidelity.
If only out of self-regard, I couldn't go back on my word.
When I take a wife, my love will stand the test of time.
Скопировать
Если я перестану любить её, я буду презирать себя.
Я вижу, у вас большое самолюбие.
- Я сказал - хотя бы из самолюбия.
If I stopped loving her. I'd despise myself. - You're right.
That's self-regard. - I said it might be.
Not "might be." It is.
Скопировать
Я вижу, у вас большое самолюбие.
- Я сказал - хотя бы из самолюбия.
- Но самолюбие присутствует. Вы не допускаете развода?
That's self-regard. - I said it might be.
Not "might be." It is.
So you don't allow for divorce?
Скопировать
- Я сказал - хотя бы из самолюбия.
- Но самолюбие присутствует. Вы не допускаете развода?
Значит, вы меня проклинаете?
Not "might be." It is.
So you don't allow for divorce?
So you damn me outright. Not at all.
Скопировать
Ну понеслось....
Но если нет благодарности, нет взаимности.. это может привести к задетому самолюбию, и даже к чувству
Хорошо.
Oh, brother.
A woman wants to be nurturing, she wants to be giving... but if there is no acknowledgement, no reciprocation... it can lead to hurt feelings, and even resentment.
Okay.
Скопировать
Черт подери вашу дерзость, сэр!
Я не намерен терять людей по столь незначительной причине как потворство собственному самолюбию.
Пока вы находитесь под моим командованием вы откажетесь от подобных вызовов.
Damn your impudence, sir!
I will not lose men to no better cause than the satisfaction of their own vanity.
Whilst under my command you will issue no further challenge.
Скопировать
- Ты убивал кого нибудь ?
Я однажды задел чье то самолюбие.
Мы не знакомы ?
- You ever kill anybody?
I hurt somebody's feelings once.
Don't I know you?
Скопировать
Если бы нас турнули, что бы мы потеряли?
А как насчет достоинства, самолюбия?
Вас на факультете учат не тому, что нужно знать.
If he'd have thrown us out of his room for whatever reason, what have we lost?
A little dignity. Maybe a little self-respect.
You see... In law school, Rudy, they don't teach you what you need to know.
Скопировать
Если мы обречены на поражение, мы погибнем сражаясь; таким образом, когда наши потомки поднимут восстание против Доминиона, мы послужим для них примером.
При всем уважении, сэр, вам не кажется, что вами движет уязвленное самолюбие?
Довольно, доктор...вы высказали свои пожелания.
If we lose, we'll go down fighting so when our descendants rise up against the Dominion, they'll know what they're made of.
Aren't you letting pride get in your way?
You've made your recommendation.
Скопировать
Я не против.
Это тешит мое самолюбие.
О, рад услужить.
- l don't mind.
Makes me feel superior.
- Glad to be of service.
Скопировать
Люцифер в ярости.
Какая пощечина самолюбию, если вам удастся то, что не вьшло у него.
Значит, нас уничтожат? Будут пьтаться.
-We can talk about this.
-Bartleby?
After all this time, it comes down to slaughter by a meat puppet?
Скопировать
-У тебя есть мы.
-Эй, парень, ты задеваешь наше самолюбие.
-Разве ты не получил наши сердца?
-You've got us.
you're hurting our feelings.
The rest is... right?
Скопировать
С другой стороны - когда я был молод, он сказал моей двоюродной сестре, что я никогда не стану хорошим спортсменом;
это был серьёзный удар по моему самолюбию.
- Кто там?
At the same time, when I was young he told my girl cousins I would never be a varsity athlete.
Frankly, that was a tremendous blow to my self-esteem.
Who's there?
Скопировать
У меня вопрос, Пейси.
ты испытываешь безнадежные чувства, ты собираешься вести себя как неудачник, или позволишь задетому самолюбию
Мне просто больно.
The question is, Pace:
This girl that you have developed impossible feelings for are you going to stand by her in a very Duckie-like fashion or are you gonna let hurt feelings prevent you from being the friend you so innocently purport yourself to be?
I guess it just hurts, that's all.
Скопировать
Я думал, он изменится.
Все то же больное самолюбие.
- Помнишь платок госпожи...
As touchy as ever.
He hasn't changed.
Remember the kerchief of...
Скопировать
- И я порвал его членскую карточку.
- Какой удар по самолюбию!
Знаешь, я поверил в философию правящего класса, особенно,..
- I tore up his membership.
- A shocking abuse of authority.
Hey, I'm a firm believer in the philosophy of a ruling class.
Скопировать
Похоже он живет внутри компьютеров.
- Самолюбие.
Он чувствовал себя недооцененным, мы договорились что он дает показания, а я посажу его на 1,5 года.
It's like he lived inside the computers.
- How did he get caught?
- His ego. He felt unappreciated, so I cut him a deal to testify and kept him out of sight for the last year and a half.
Скопировать
Не знаю, что больше пострадало:
мое самолюбие или моя задница?
Кому-то надо взглянуть на это.
Which is more bruised.
My butt or my ego?
Have someone take a look at that.
Скопировать
Да, надменность скрывает слабость.
Но самолюбие...
Когда действительно есть полет ума, оно всегда должно присутствовать.
Yes, vanity is a weakness indeed.
But pride...
Where there is a real superiority of mind, pride will always be under good regulation.
Скопировать
Отойдите, все.
Приближаются волны самолюбия.
Ладно, я могу сделать это.
Stand back, everyone.
Incoming ego shrapnel.
All right, I can do this.
Скопировать
Хотел бы я сказать то же самое, но при всем моем уважении мне трудно понять логику, лежащую за всеми шагами что вы сделали в этой прекрасной организации.
как вы взяли наших любимых "Yankees" и превратили их в посмешище, ради восхваления вашего огромного самолюбия
Наймите этого человека.
Well, I wish I could say the same, but I must say, with all due respect I find it hard to see the logic behind some of the moves you have made with this fine organization.
In the past 20 years, you have caused myself and the city of New York a good deal of distress, as we have watched you take our beloved Yankees and reduce them to a laughingstock, all for the glorification of your massive ego.
Hire this man.
Скопировать
Что я должна сыграть свою роль в грядущих переменах.
Они скажут, что в тебе просто говорят самолюбие и гордыня.
Возможно.
That I have a part to play in the coming change.
They will say it is just the voice of ego and of pride.
Perhaps.
Скопировать
Основная идея целиком была неправильной.
Отмщение и самолюбие...
Мысли, что мы могли бы исправить наши никчёмные жизни.
Revenge and egos...
Thinking we could fix our silly lives.
- Exactly! We were thinking too small.
Скопировать
Я выиграл сражение действуя неверно, а достойные российские генералы терпели поражение, действуя верно.
Вкратце, я расстроил их планы и ранил их самолюбие.
Полки двух казацких полковников были разгромлены полностью в соответствии с принципами военной науки.
I won the battle the wrong way when our worthy Russian generals were losing it the right way. In short,
I upset their plans, and wounded their self-esteem.
Two cossack colonels had their regiments routed on the most correct principles of scientific warfare.
Скопировать
Что?
И всё равно отбил их у тебя из дурацкого самолюбия.
Ты был ослепителен, ты мог заполучить любую женщину живой или мёртвой.
What?
I didn't love them, yet I wooed them both out of foolish pride.
You were so dashing, you could have any woman you wanted, dead or alive.
Скопировать
Или здесь есть что-то еще, капитан, что не позволило вам просто тихо ускользнуть?
- Самолюбие, капитан?
- У каждого свои причины, Виктор.
Or was it something deeper, Captain, something that made you unable to slip away?
-Was it ego, Captain?
-We each have our reasons, Victor.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов самолюбие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы самолюбие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение