Перевод "безглазый" на английский

Русский
English
0 / 30
безглазыйone-eyed eyeless single-eyed
Произношение безглазый

безглазый – 30 результатов перевода

Да, мужик, стрелять ты умеешь.
Ты зашел слишком далеко, когда заговорил с Человеком Без Глаз.
Тебя в миг отсюда вышвырнут.
Man, you sure can shoot.
You gone too far when you mess with the Man With No Eyes.
You'll be out of here in a little bit.
Скопировать
- Восемь мужчин и три девушки.
- Без глаз.
- Без глаз.
- eight men even three girls.
- without the eyes.
- without the eyes.
Скопировать
- Без глаз.
- Без глаз.
- Они ослеплены императором.
- without the eyes.
- without the eyes.
- they are blinded by emperor.
Скопировать
Они стали как щупальца насекомых или усы животных.
Я стала как низшие формы жизни без глаз, могущие только касаться и ощущать.
Такие как амебы, медузы на заре жизни.
As sensitive as insect feelers and animal whiskers.
Like the lower orders of life, without eyes, only able to feel.
Like an amoeba, or jellyfish, at the dawn of life.
Скопировать
"Второе детство, полузабытье:... "
"Без глаз, без чувств, без вкуса, без всего". - Правильно.
Нет, отсюда нет выхода, пока наше время не выйдет.
Is second childishness and mere oblivion..."
"Sans eyes, sans teeth, sans taste, sans everything."
There's no way out until our time is up.
Скопировать
Радары Вентора и Довера выведены из строя.
Мы остались без глаз.
- Значи , мы ослепли.
Ventnor, and now Dover's out of action.
Our plots are drying up.
Then we're blind.
Скопировать
А если успевали достать, то, бывало, отогревали. Лучший способ - две женщины с двух сторон.
Многие были без глаз - чайки выклевали.
Глаза блестят на свету, вот они и клюют их. Ты повеселей ничего сказать не можешь?
If they got him in time, they could bring him back to life.
The best way to warm him up was a woman on either side. Lots of them had their eyes pecked out by seagulls.
The eyes glitter in the sunshine, so they peck them out.
Скопировать
Что значит подделка?
На такую удочку не попался бы ни один нормальный человек,.. ...только дурак без глаз и мозга.
Что ты?
What do you mean, it's fake?
You know, it might fool some idiot with no eye or no brains but it'd never pass with a normal person.
What are you...
Скопировать
Как Taнито?
Он остался без глаза, носит чёрную повязку.
Будь осторожен.
And Tanito?
He came back with one eye missing, wearing a black patch.
Be careful.
Скопировать
Признай это.
Этот парень без глаза, я видел номер его машины.
Молодец.
Slater.
The guy with the missing eye, I saw his licence plate.
Good for you.
Скопировать
Чистая вода.
В Финском заливе безглазую сельдь за рыбу считают.
Думать об этом ужасно.
Water is clear
In the Finnish bay they fish for eyeless herring
It's horrible, just the thought of it
Скопировать
САМЫЙ ПОСЛЕДНИЙ РИМЕЙК КРАСАВЧИКА ЖЕСТА Мы не пожалеем жизни за Францию!
Нам не жалко остаться без ног, и даже без глаз, за нашу дорогую Францию!
А заодно, заработать звонких монет! Звонких монет! Звонких монет!
We'll break our balls - for France...!
We're scum and we're *** but we'll gladly die, we'd loose all our legs or at least an eye, ...with great panache - for France!
...and a little in cash cash, cash, cash, cash, cash, cash...
Скопировать
Эти идиоты продюсеры. Болваны.
Они что, без глаз?
Забыли, как выглядят звезды?
Those idiot producers, those imbeciles!
Haven't they got eyes?
Have they forgotten what a star looks like?
Скопировать
Меня ужасно раздражает, что я это помню.
Дети рождались без рук, без ног, без нёба, без глаз, и это только те, что выжили.
И никто ничего не сказал.
It irritates me dreadfully that I remember that.
Babies were being born with no arms, no legs, no palate, no eyes, and those were the children that lived.
And nothing was said.
Скопировать
Отзовите их.
Они как утки без глаз.
Они почти внутри.
Get them back.
They're sitting ducks.
They're almost in.
Скопировать
Закидывай справа налево, а не наоборот. Всё это обязательно?
А то у вас или лески спутаются, или кто-нибудь без глаз останется. Ну, давай, давай.
Посмотри, как мама делает. Не спеши.
Right to left, if you go the other way... you're in trouble.
Like your mother over there.
You'll snag her line... or put out her eye.
Скопировать
Следов утопления...
И черепа без глаз...
Последняя вода, что я пил, у неё был странный привкус.
Footprints of the drowned...
And skulls without eyes...
The last water I drank, had a strange taste.
Скопировать
Зачем любовь, что так красива и нежна на вид на деле так жестока и сурова?
умеет и без глаз себе найти!
Где нам обедать? ...сколько крови!
Alas that love, whose view is muffled still,... ..should without eyes see pathways to his will.
Where shall we dine? ..this costly blood.
Never anger made good guard for itself.
Скопировать
Ещё одна Цилопиха, только с пятью глазами.
А вот ещё одна без глаз.
Кто-нибудь может назвать причину, по которой эта пара не должна связать себя вечными кандалами святого благословения?
It's another Cyclops, only this one has five eyes.
And here's another one with no eyes.
Does anyone have a reason why this couple shall not be joined in the irrevocable shackles of holy bliss?
Скопировать
Не так давно наш народ был счастлив и процветал.
Но безглазые существа из подземелья позавидовали нашему счастью.
Они запустили ракеты во все направления в надежде задеть Циклопию.
It Wasn't long ago our people Were happy and prosperous.
But the eyeless Mole People greWjealous of our visual prowess.
They fired missiles in all directions, hoping to hit Cyclopia.
Скопировать
И шрам внизу, как кривая ухмылка
На безглазом лице
Лишь маленький выступ
With a scar running down it like a sideways grimace
On an eyeless face
- It was just a little bulge.
Скопировать
Вниз!
Клянусь, что он сейчас останется без глаза.
Скажите, чтобы он опустил оружие! - Пусть опустит пушку!
Put the guns down!
I swear to fucking Christ it's going in his eye!
Tell him to put the gun down.
Скопировать
На самом деле нас выводят из себя то, что сказал Келсо.
Келсо, из тех ребят, которые не понимают как хот - доги выживут в дикой природе без глаз.
Хорошо, значит ты не...
We are actually freaking out over something that Kelso said.
Kelso, the guy who doesn't understand how hot dogs survive in the wild without eyes.
Okay, so you're not...
Скопировать
Ну, похоже, все почистили.
- Твое счастье, там были большие осколки, ты мог бы остаться без глаза.
Все, можно закрывать.
Looks like it's all out.
You're very lucky, all those shards of glass could have scratched your cornea off.
But there you have it. I guess we can seal it up now.
Скопировать
Унитард.
С ними нужно быть осторожным, потому что когда они попытаются вас обнять, вы можете остаться без глаза
Это практически конец.
[Cyclist singing]
[Cell phone ringing] -Hello? -Luce, it's me.
You can 't do it. Bye.
Скопировать
Любому, кто пожелает, поставят глаза Тлейлаксу.
И без глаз он видит.
Лишившись глаз, он сохранил зрение.
Anyone who wants is to be fitted with Tleilaxu eyes.
Not eyes, yet he sees.
He has sight without eyes.
Скопировать
Ты оставил меня рядом с женщиной, страдающеи от депрессии. Она ничего не могла мне дать, кроме злости.
Она рисовала себя... с кровоточащим сердцем или без глаз.
Я не смог бы дать тебе даже этого.
You abandoned me, left me with a depressed woman, who had nothing to give me but her anger.
She would draw herself, a heart, blood spurting on her shirt and a face with no eyes.
I couldn't even have given you that.
Скопировать
Нет, больше всего болит верхняя челюсть.
Хорошо еще, что у них хлебных палочек не оказалось, а то б без глаза остался.
Если только вместе с виски. О, Боже. Поверить не могу, что ты убедил меня пойти на это.
Take care of yourself.
Take care, Allen.
Well must feel good to get that over with.
Скопировать
О, Фрэнк.
Ты мог без глаза остаться.
Это были бы уже серьезные деньги.
Oh, Frank.
You could have lost an eye.
That would have been big money.
Скопировать
Вторник, 20 сентября 1960. День первый.
Эта штука могла оставить тебя без глаза!
Отряд Орлов точно должен выпустить пар.
Tuesday, September 20, 1960 First day
This crap could put your eye out!
The Eagle pack clearly needs to let off steam.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов безглазый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы безглазый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение