Перевод "time passing" на русский
Произношение time passing (тайм пасин) :
tˈaɪm pˈasɪŋ
тайм пасин транскрипция – 22 результата перевода
Here's a hint.
'Phins all-time passing leader?
- Uh, Barry Bonds?
- Подсказка - это защитник.
- Лучшим разыгрывающим у "Phins" был ...эээ...
Бери Бондс! ? - Бери Бондс?
Скопировать
Ah, another gimme.
Who is the 'Phins all-time passing leader?
Covert ops has its perks.
Еще один...
Кто в был лучшим пасующим всех времен?
В секретных операциях есть свои плюсы...
Скопировать
It may be too much work.
He didn't realize the time passing.
Want a taste?
Он может быть очень загружен.
Там совсем нет свободного времени.
Хочешь есть?
Скопировать
They don't sell windows, even.
They deliberately have no windows in Ikea so you can't see out, so you have no sense of time passing,
You could be in there for weeks!
Они их даже не продают.
Специально, чтобы ты не смотрел на улицу и не замечал, как бежит время. Забываешь, когда зашёл...
Там можно гулять неделями!
Скопировать
- Fear of time.
- More accurately, fear of time passing.
The feeling that the years are hurtling past.
- Боязнью времени.
- Вернее, боязнью уходящего времени.
Чувство, что годы несутся мимо.
Скопировать
Emotional.
Time passing. Changes.
It's... it's... It's hard.
Вы переживаете.
Дети меняются.
Это нелегко.
Скопировать
Maybe we won't.
You are with someone, with whom you don't even see the time passing, wouldn't you want to see him again
It's a small world, I would say.
Может мы больше не увидились бы.
Вы с тем, с кем не замечаете времени, вам бы не хотелось снова встретиться?
Это маленький мир, я бы сказал.
Скопировать
How did you get from a clock to our failed romance?
If you must know- A clock, time, time passing, too much time passing, awkwardness.
†Wow.
Как ты с часов перешел на наш неудавшийся роман?
Понимаешь, часы, время, время идет, проходит слишком много времени, неловкость, "О, Боже, она, должно быть, ненавидит меня за то, что я не звоню", " Почему она не звонит мне?"
- Ого.
Скопировать
She didn't notice me.
I didn't mind time passing.
And this morbid exhaustion that has clouded my senses since you left me turned into an unfamiliar sense of abandon.
"Она меня не заметила.
Меня не заботило ускользающее время.
Болезненное истощение, поглотившее мои чувства после твоего ухода, превратилось в чуждое мне чувство заброшенности.
Скопировать
We would have had a cake for you or something.
Oh, it's just time passing.
I hate making a big deal out of it.
Мы бы купили торт, отпраздновали.
Просто еще один год прошел.
Я не придаю этому значения.
Скопировать
No, it's okay.
A calm settles over you, time passing without thought...
For that moment, you feel completely at peace.
- Они для консультации.
- Но я приду потом, если ты занят. - Все нормально. Тишина окутывает тебя.
И время течет без единой мысли.
Скопировать
And she's pretty sure that these are teeth.
And apparently, the poor little guy's been having a hard time passing these objects or they wouldn't
Are you suggesting that the person who killed Melissa fed her to this pig?
И она вполне уверена, что это - зубы.
И, по всей видимости, бедняге было нелегко переварить эти предметы, ииначе они бы не остались в его желудке.
Вы хотите сказать, что тот, кто убил Мелиссу, скормил ее этой свинье?
Скопировать
"Laughing everyday..."
"...with the time passing by gently..."
"That's the sort of ordinary life I..."
Повседневный смех..
..Со временем проходит осторожность..
обычная жизнь..
Скопировать
Maybe now you've got your next book.
"And he sat on that bench, unaware of the world, or of time passing around him.
After a few hours, the sun finally set and Rory Jansen slowly rose, searching for his way home."
Может быть теперь, ты начнешь писать свою новую книгу.
"И он сидел на этой скамье, отрешившись от мира", и от самого времени.
Через несколько часов, солнце наконец зашло и Рори Дженсен медленно поднялся, "ища дорогу домой".
Скопировать
"Time is passing so quickly."
Was time passing especially fast back then?
I can't remember or give an account of it.
Ђ¬рем€ бежит так быстрої.
Ќа самом ли деле врем€ шло тогда быстро?
Ќе могу вспомнить и поэтому ничего не могу сказать.
Скопировать
Look out there, son.
You can almost see time passing.
What are you building out here?
Посмотри, сынок.
Можно заметить ход времени.
Что вы там строите?
Скопировать
Right, so, we flat paper people would perceive this 3-dimensional cube as many separate 2-dimensional moments.
As time passing ... the point on the line traveling through space and time.
- But, in fact, the cube, the line is fixed.
И мы, плоские бумажные люди, воспринимали бы этот трехмерный куб как множество отдельных двумерных моментов.
Проходит время, и точка на линии движется через пространство и время.
- Но на самом деле, куб и линия закреплены.
Скопировать
Past it.
It's the third time passing it, boss.
- You've not been watching the fucking road.
Проехали.
Мы проезжаем его 3 раз,босс.
-Ты не наблюдал за ёбаной дорогой.
Скопировать
Oh, God.
What's gonna make it better, like, nothing but time passing?
We just abide by this concept called time.
О Боже.
Когда же станет легче, неужели только время лечит?
Мы всего лишь заложники этой концепции под названием время.
Скопировать
- Uh, Charlie, come on.
We never have a hard time passing.
It's not a big deal.
Чарли, мы всегда её проходим.
И никогда не было трудностей.
Не раздувай слона.
Скопировать
With time...
With time passing.
Oh love.
Со временем...
Время проходит.
Ах, любовь.
Скопировать
Please tell me exactly what you mean.
It isn't time passing... or how he's changed... or the way he looks.
It's something here.
Объясни, пожалуйста, подробнее.
Дело не в том, сколько прошло времени... или насколько он изменился... или как он выглядит.
А в чем-то тут.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов time passing (тайм пасин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы time passing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тайм пасин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение