Перевод "Retire" на русский
Произношение Retire (ритайо) :
ɹɪtˈaɪə
ритайо транскрипция – 30 результатов перевода
It has forced me to give up your bed and board once and for all.
All that remains is for you to choose where to live and to retire there as quickly as possible.
I swear to you all will be done for the best.
Она вынуждает меня раз и навсегда покинуть твое ложе и очаг.
Твое право - выбрать место для проживания, и удалиться туда как можно скорее.
Клянусь тебе, все будет устроено наилучшим образом.
Скопировать
- Because Madam, you don't accept that all this time you've been living in sin with him.
And even when the truth has been revealed, you refuse to accept the King's gracious offer to retire to
- Ah, that again!
Потому что, госпожа, вы не соглашаетесь с тем, что все это время вы жили с ним во грехе.
И даже сейчас, когда истина установлена, вы отказываетесь принять любезное предложение короля удалиться в монастырь.
А, опять это.
Скопировать
He's been wearing it on his sleeve for years.
When he resigned as Chancellor, he made me a promise that he would retire from the world and live privately
But this was not true.
Он выставлял ее на показ годами.
Когда от отрекался от должности Лорда-канцлера, то пообещал мне что удалиться из общества и будет жить в уединении. заботясь о своей душе.
Но это было не так.
Скопировать
What are names now when something unnameable is marching towards us across the moon?
Two more years and then retire to Florida.
But there is Florida, in the sky. I can see it.
К чему сейчас имена, когда нечто невообразимое шагает к нам по Луне?
А я-то думал через пару лет выйти на пенсию, переехать во Флориду.
Но вот я вижу Флориду в небе.
Скопировать
And then, as I was about to close the deal of the century... It hit me...
Wait a minute, if I agree to that, I only get that stuff until you retire.
But if I'm godfather, I'm in your life forever.
И тогда, когда я был так близок к сделке века... меня осенило...
Погодика, если я соглашусь на это, что я получу только это.
но будучи крестным, я буду в твоей жизни навсегда.
Скопировать
If he's a nobody I've killed him already
I'd better retire soon!
The world has changed
Если бы он был никто, я бы его уже убил.
Я лучше как можно скорее со всем завяжу!
Мир изменился.
Скопировать
Battista!
He wants him to retire early.
Have you any credit on your card?
Баттиста!
Он хочет, чтобы тот вышел быстрее на пенсию.
У тебя есть деньги на карточке?
Скопировать
Of course he will. This man here is our general.
We're not just gonna let him retire.
Is that correct, Nick?
Этот парень - наш генерал!
Мы не дадим ему уйти в отставку.
Это верно, Ник?
Скопировать
They do?
When you retire.
It's a law they have.
Дают?
Когда ты идёшь на пенсию.
У них там такой закон.
Скопировать
How the hell do I know?
OK, I'll let you retire after this
Bullshit I heard this a zillion times already
Откуда мне знать? Я работаю на него всего три года.
Хорошо, после этого можешь увольняться.
Ерунда. Я слышал это миллионы раз.
Скопировать
Oh, hello, Winston.
I hear there's an un-sensible rumour that you're about to retire, please state that isn't the case.
I should be making an official announcement in due course.
- Здравствуйте, Уинстон!
Ходят нелепые слухи, будто вы собираетесь в отставку. Скажите, что это не так.
Скоро я сделаю заявление об отставке,..
Скопировать
Two hundred thousand seems fairly pointed to me.
Money like that, I could retire.
Not that I would.
Двести тысяч мне кажутся вполне полезными.
С такими деньгами можно на покой.
Я, правда, не собираюсь.
Скопировать
I didn't think anything could live in your Speedos.
Aren't you a bit young to retire, Cliff?
I'd be worried I'd become bored.
¬р€д ли в твоих плавках может хоть что-нибудь жить.
ј вы не слишком молоды дл€ пенсии, лифф?
¬от мне бы, скорее всего, стало скучно.
Скопировать
Ted: YEAH, I'VE GOT A PENSION FUND, HEALTH PLAN, MOST IMPORTANTLY, PEACE OF MIND.
I GO TO SLEEP EVERY NIGHT KNOWING THAT IN, UH, 31 YEARS WHEN I RETIRE FROM WERTSHAFTER COMPANY,
OR QUEEN.
У меня есть пенсионный фонд, медицинский полис и, что самое важное, душевное спокойствие.
Я каждый вечер ложусь спать, зная, что через тридцать один год, когда "Воршафтер и Компания" отправят меня на пенсию, я смогу уехать на Бока и жить там как король.
Или королева.
Скопировать
We spend more time fixing it than riding it.
Well, I'm not sure that I'm quite ready to retire the old girl yet.
Well, with Lex's check we can get a new one.
Знаешь, мы больше времени провели, ремонтируя эту штуку, а не катаясь на ней.
Ну, я ещё не уверен, что готов отправить эту старушку в отставку.
С чеком Лекса мы могли бы купить новую.
Скопировать
You let me live, you make me rich,
I retire to paradise.
So far, I don't see a downside.
Ты оставляешь мне жизнь, Делаешь меня богатым,
Я отпраляюсь в рай.
Пока я невижу негативной стороны.
Скопировать
Yes, I've been talking to the wife on my sat phone.
She's been after me for years to retire.
She's very happy, I can tell you that.
Да-да, я говорил с женой по сотовому телефону.
Я не знаю, знаком ли ты с Барбарой.
Ждёт, когда я уйду на покой. Она будет рада.
Скопировать
No, you dropped yours!
Gentlemen, retire.
On the word march, you will start walking. At ten paces you will turn and fire.
Нет, это вы уронили свой.
Господа, расходитесь.
По команде "Марш", вы начинаете идти, через десять шагов разворачиваетесь и стреляете.
Скопировать
Hello, Myra. How's luck?
I'm not exactly prepared to retire yet.
Well, here they come.
Привет, Майра!
На пенсию пока рано.
А вот и они.
Скопировать
In closing, let me repeat. It is for you to decide which of the evidence is in accordance with the facts.
The jury will now retire to reach a verdict.
Your Honor .. there is no need for us to retire.
В заключение позвольте мне повторить что вам придется решать, чьи показания соответствуют фактам.
Прошу присяжных удалиться для вынесения вердикта.
Ваша честь, мы приняли решение.
Скопировать
Commander Schultz, I apologise for my friend. Let me say, on behalf of myself and the others, that we consider it a great privilege to die for our country.
Gentlemen, I shall now retire until fate has chosen the liberator.
Until then... Hail Hynk...
Командующий Шульц, я извиняюсь за моего друга и от имени всех нас хочу заявить, что для нас большая честь умереть за свою страну.
Господа, я оставлю вас, пока вы выбираете нашего освободителя.
А пока, Хайл Гинк...
Скопировать
Use mercy to them all.
For us, dear brother, the winter coming on and sickness growing upon our soldiers, we will retire to
To-night in Harfleur will we be your guest.
Всем окажите милость.
Добрый брат, Близка зима; растут в войсках болезни, И мы вернёмся временно в Кале.
Сегодня в городе гостим у вас.
Скопировать
The jury will now retire to reach a verdict.
Your Honor .. there is no need for us to retire.
Silence! Or the court will be cleared! Silence!
Прошу присяжных удалиться для вынесения вердикта.
Ваша честь, мы приняли решение.
Тишина в зале суда!
Скопировать
It's seems we don't remember it at times, but it remains hidden somewhere.
When we retire, we dig it out and tell it to our nephews.
One more thing!
То есть, все время помнить не будете, но воспоминание всегда будет внутри.
И когда уйдете на пенсию, найдете это воспоминание и расскажете о нем племянникам.
Еще кое-что!
Скопировать
It's a shame it'll never get there.
After today, we retire to Fiji.
- Fiji!
Жаль что она так и не попадет туда.
Завтра мы уже будем загарать на Фиджи.
-Фиджи!
Скопировать
Steal the Book of Peace.
We will retire in the tropics.
Everyone, back on the ship!
Украдём Книгу Мира.
И отправимся в тропики.
Все назад на корабль!
Скопировать
No.
Dwarfs retire early.
Common fact.
Нет.
Карлики рано выходят на пенсию.
Общеизвестный факт.
Скопировать
I'm tired. Don't start whining about retirement again.
Angelo, people like us don't retire.
- I hate Belgium.
Ты опять хочешь меня из себя вывести своими историями об уходе на пенсию?
Анжело, для таких людей как мы, уходов на пенсию не предусмотрено.
Я Бельгию терпеть не могу.
Скопировать
Two hundred thousand seems fairly pointed to me
Money like that, I could retire
Not that I would
Двести тысяч не кажутся мне бессмысленными
С такими деньгами я мог бы уйти на заслуженный отдых
Не то, чтобы я ушел
Скопировать
I'm. really happy
About two years ago I decided to retire
I didn't want to sing any more I was very disillusioned
Я просто очарован.
Года два назад мне пришлось уйти на пенсию.
Я не хотел больше петь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Retire (ритайо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Retire для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ритайо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение