Перевод "нагревание" на английский

Русский
English
0 / 30
нагреваниеheating
Произношение нагревание

нагревание – 30 результатов перевода

Со времени первого выхода этого фильма в эфир опасность увеличения парникового эффекта стала более ясной.
сжигаем ископаемое топливо: уголь, газ и нефть, которые выделяют в атмосферу углекислый газ, способствуя нагреванию
Адские условия на Венере напоминают нам о том, что ситуация очень серьезна.
Since this series was first broadcast the dangers of the increasing greenhouse effect have become much more clear.
We burn fossil fuels, like coal and gas and petroleum putting more carbon dioxide into the atmosphere and thereby heating the Earth.
The hellish conditions on Venus are a reminder that this is serious business.
Скопировать
Не режьте овощи.
Суть всего - нагревание.
Оно высвобождает душу продуктов.
Don't cut the vegetables.
The difficulty is to control the heat.
Heat releases the soul of the ingredients.
Скопировать
Не знаете что с ними?
В конце концов, нагревание переходит в кипение.
Саид!
Sorry to say "shit" in front of a priest.
Yes? - How do you live with yourself?
- How do you?
Скопировать
Нет в 1930
Шум - это нагревание чем больше нагревание - тем интенсивней шум
Вы можете спросить, получали ли мы шум?
- No. 1930's.
Noise is heat. The higher the heat the more intense the noise.
You may wanna ask, did we get noise?
Скопировать
В этом и заключалась наша работа день ото дня
День за днём мы пытались понять что это за нагревание откуда этот шипящий шум?
Бедный мальчик ночью умер
That was our work from then on in.
Day after day, what's all this heat? What the hell is this hiss?
Died in the night, poor lamb.
Скопировать
Но Нью Йорк не был причиной шума
. - Не достаточное нагревание?
-Не достаточное
New York wasn't it.
We pointed the 20 foot horn at the city and it gave us a reasonable amount but -
- Not enough heat. - Not enough.
Скопировать
Мы получали много шума
Что значит и много нагревания
Намного больше чем мы должны были получать от Млечного пути
We got a lot of noise.
Which means a lot of heat.
Far more than a Milky Way should have given us.
Скопировать
5869713,6 млн. миль.. .. по кругу Млечного пути
Нагревание которое мы получали должно было быть на 2 градуса ниже благодаря "Колдо"
Но оно было выше, выше на 3 градуса
5 869 713,6 million miles - around the Milky Way.
The heat we were receiving from out there, should have been two degrees colder than the cold load, the reference.
- But it was hotter, three degrees hotter.
Скопировать
Это звук начала времени
Остаточное нагревание от Большого Взрыва
Те 3 градуса которые до сих пор не остыли
It's the sound of the beginning of time.
The leftover heat from the Big Bang.
The three degrees that hasn't cooled yet.
Скопировать
Ветры дуют из районов с высоким давлением туда, где давление ниже.
Главное для зарождения ветра - источник для нагревания воздуха.
На Земле таким источником энергии является Солнце.
And that generates The winds that blow From high to low.
A key factor In the creation of wind Is an energy source To heat the air.
On Earth, The sun provides this energy.
Скопировать
Исследования ясно указывают, что Солнце становится более горячим, более ярким и это коренным образом оказывает влияние на Землю.
За последние сто лет солнце постепенно увеличивает выброс энергии, порождая нагревание не только на Земле
Но для Дэвида Мейера де Ротшильд, наследника по британской ветви благосостояния Ротшильдов, и одного из главных организаторов фестиваля "Живая Планета Земля", научные факты не имели значения, когда мы говорили с ним.
The sun is becoming hotter, brighter.
It has slowly increasing thermal output in the last hundred years, - causing warming, not just on earth but throughout the solar system.
But the scientific facts, and even the order of the planets, - didn't matter to one of the chief organizers of Live Earth, - David Mayer de Rothschild, heir to the British arm - of the Rothschild fortune, when we spoke to him.
Скопировать
Но для Дэвида Мейера де Ротшильд, наследника по британской ветви благосостояния Ротшильдов, и одного из главных организаторов фестиваля "Живая Планета Земля", научные факты не имели значения, когда мы говорили с ним.
Когда я сказал Ротшильду о нагревании во всей солнечной системе, он просто рассмеялся, дав понять, что
Он продолжал, рассчитывая на невежество людей и напирая на то, что разговоры о глобальном потеплении не имеют ничего общего с налогом на выбросы в атмосферу углеводородов.
But the scientific facts, and even the order of the planets, - didn't matter to one of the chief organizers of Live Earth, - David Mayer de Rothschild, heir to the British arm - of the Rothschild fortune, when we spoke to him.
When I called Rothschild on the order of the planets he just laughed - thinking the audience wouldn't get it.
He continued to count on the population's ignorance and claimed - the global warming lobby has nothing to do with carbon taxes.
Скопировать
Думаете, это произошло с людьми в кафе?
Из-за этого произошло нагревание.
Это принцип работы микроволновки. Только вот микроволновкой была сама Эмили Кремер.
This is what you think happened to the people at the diner?
That beam emits high-energy microwaves which caused Mr. Papaya's molecules to vibrate rapidly causing friction and producing heat.
It's like how a microwave oven cooks food only in Emily Kramer's case, she was the oven.
Скопировать
"Внимание, не гладить вещи, которые на вас одеты"
Надпись на пудинге - "При нагревании становиться горячим".
Мне эти предупреждения кажутся лишними.
Do not iron clothes while wearing them.
" A carton of pudding: "Caution: Pudding gets hot when heated.
" I don't think we should be giving these warnings.
Скопировать
–едко встречающийс€ в естественной форме.
Ќо нагревание красной горной породы, киновари, высвобождает спр€танную в ней расплавленную ртутную лаву
'раза "сошел с ума как шл€пник" по€вилась в то врем€, когда мастера шл€пного дела, использовавшие ртуть, страдали от вызванного ею помутнени€ рассудка.
It's rarely found in its natural form.
But heating a red rock, cinnabar, will reveal molten mercurial lava hidden within.
The phrase "mad as a hatter" was coined when hat makers who used it suffered from mercury madness.
Скопировать
ќксид ртути.
ќн положил его в опытную пробирку, чтобы собрать любой газ, который мог выдел€тьс€ при его нагревании
"атем он наполнил опытную пробирку ртутью, котора€ бы улавливала газ.
'Mercuric oxide.
'He put it in a test tube to collect any gas it might give off when he heated it.'
'Then he filled the test tube with mercury, which would trap the gas.'
Скопировать
" этот же подход он применил дл€ исследовани€ великой тайны флогистона.
произошел, когда он обратилс€ своим фанатичным вниманием к детал€м, к весу вещества до и после его нагревани
—начала он очень точно взвесил металл - в этом случае, олово.
And he applied this approach to investigate the great mystery of phlogiston.
Lavoisier's breakthrough came when he turned his fanatical attention to detail to the weight of substances before and after they were heated.
He first weighed a metal very precisely - in this case, tin.
Скопировать
"ем не менее здесь по показани€м 153,6 грамма.
Ёто примерно на 4 грамма больше, чем до его нагревани€.
¬от, где у Ћавуазье произошло озарение.
But here the reading is 153.6 grams.
That's nearly four grams more than before it was heated.
Here's where Lavoisier had his flash of inspiration.
Скопировать
и на высоте примерно 885-ти километров стал испытывать на себе её воздействие.
Сжатие воздуха привело к образованию ударной волны и к последующему нагреванию метеора.
Его температура была близка к температуре поверхности Солнца, то есть порядка пяти-шести тысяч градусов Цельсия.
It hit the Earth's atmosphere. About 85 kilometres up, it began to feel the effects of the Earth's atmosphere.
It began to squash the air in front of it, creating a pressure wave, essentially, which, in turn, causes this thing to heat up.
And it would have heated up to something like the temperature of the surface of the sun.
Скопировать
Я поджигаю его, и вслед за этим газ внутри фонарика начинает нагреваться.
А нагревание газа - это, по сути, ускорение движения его молекул.
По мере того, как молекулы воздуха нагреваются и скорость их движения увеличивается, возрастает и давление воздуха внутри фонарика.
If I light this fuel, then what's going to happen... is that the gas inside is going to heat up.
And as you heat up a gas, what that basically means is that you speed all the molecules up.
As the molecules of air heat up and move faster, the air pressure inside the lantern begins to increase.
Скопировать
Земная поверхность поглощает видимый свет, нагревается и отражает его в виде инфракрасного или теплового излучения.
атмосферы, в особенности углекислый газ, поглощают это инфракрасное излучение, сохраняя тепло и способствуя нагреванию
Парниковый эффект играет огромную роль в поддержании жизни на Земле.
The ground absorbs the visible light, heats up and then re-radiates it. But it re-radiates it as infrared radiation, heat radiation, if you want.
And atmospheric gases, particularly carbon dioxide, are very good at absorbing in the infrared and so they trap the heat and the planet heats up.
On Earth, greenhouse gases are essential to our survival.
Скопировать
Это написано прямо на флаконе.
Вот как они добивались эффекта нагревания.
Почти также как бриться напалмом, брат.
It says here right on the can.
Ah. That's how they get it to come out hot.
Might as well just be shaving with napalm, bro.
Скопировать
Посмотри на жареные яйца, чипсы, которые я готовлю себе на ужин - они из настоящего картофеля, вовсе не это мороженное дерьмо которое едят придурки вроде тебя...
Это немного дороже, но это плавится при нагревании.
И если Вам будет нужно заменить лампочку Вы не сможете его развинтить.
Look at the fried eggs and chips I'm treating myself to, with real potatoes, not that frozen crap consumed by imbeciles like you...
This one is a bit more expensive, but this one melts when it heats up.
And if you have to change the bulb, you won't be able to unscrew it.
Скопировать
Не реагирует ни на азотную кислоту, ни на царскую водку... Они лишь едва охлаждают его.
Нагревание не приводит к выделению газа... Никаких признаков реакций разложения.
Он перманентно излучает тепло и сам не охлаждается.
Neither nitric acid nor aqua regia corrode it... just cool it down a bit.
Heating it does not cause a gas to form... nor any other signs of decomposition.
It permanently radiates heat without cooling.
Скопировать
Да, ты не шутила, сказав, что твоя мама любила все записывать.
Но я не вижу здесь ничего... о сильных нагреваниях или возгораниях.
Посмотри вот это.
Man, you weren't kidding... when you said your mom was a note-taker.
But I'm still not finding anything... about heat or fire in here.
Try this.
Скопировать
Откуда знаешь?
Калий во время нагревания становится фиолетовым.
Похоже, кто-то не зря отучился в католической школе.
How do you know that?
Potassium turns violet when over heat.
Looks like somebody's Catholic school education paid off.
Скопировать
Магнитное поле МРТ сильно нагрело металл, вызвав ожоги третьей степени.
Кожа здесь разорвалась от внутреннего нагревания.
Это не наша вина.
The MRI's magnetic field super heated the metal, causing third-degree burns.
Skin ruptured from internal heat pressure here.
It's not our fault.
Скопировать
- Да, доктор.
Нагревание крови.
Боюсь, я не успеваю вовремя.
- Yes, Doctor.
Warming the blood.
I don't think I can do it in time.
Скопировать
Боже мой, чувак.
Ты всё ещё твердишь об этом тупом фильме о глобальном нагревании, который посмотрел?
- "Глобальное потепление", Чарли.
Oh, my God, dude.
Are you still harping' on that stupid global heating movie you saw?
"Global warming," Charlie. Yeah.
Скопировать
Если тебе станет лучше, мы узнаем, что твоему отцу тоже станет лучше.
Я начну с нагревания.
Я знаю. что это не его вина.
It's like the better you do, the better we know your dad is.
I'll start with heat.
I know it's not his fault.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нагревание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нагревание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение