Перевод "приток" на английский
Произношение приток
приток – 30 результатов перевода
Приток.
Приток.
Отток.
Inflow.
Inflow.
Outflow.
Скопировать
Это - Контроль.
Почему приток газа остановился?
Газ должен накачиваться в старую шахту без прерывания.
This is Control.
Why has the outflow of gas stopped?
Gas must be pumped into the old shaft without interruption.
Скопировать
Скажите мне, что сделать.
Подойдите к пульту управления, и Вы увидите два выключателя, один отмеченный отток и другой отмеченный приток
Подождите.
Tell me what to do.
Go to the control desk, and you'll see two switches, one marked outflow and one marked inflow.
Hang on.
Скопировать
Остановите незнакомца!
Включите и приток и отток.
Нет!
Stop the stranger!
Switch on both inflow and outflow.
No!
Скопировать
Это...
Это управляет системой притока.
О. Значит это трубы притока, не так ли?
That's the...
That controls the inflow system.
Oh. So these are the inflow pipes, are they?
Скопировать
Это управляет системой притока.
Значит это трубы притока, не так ли?
Это - все, что я хотел знать.
That controls the inflow system.
Oh. So these are the inflow pipes, are they?
That's all I wanted to know.
Скопировать
Но что Вы делаете?
Приток.
Приток.
But what are you doing?
Inflow.
Inflow.
Скопировать
Отток.
Приток.
Высокое давление.
Outflow.
Inflow.
High pressure.
Скопировать
Вы не должны отдавать такой приказ!
Приток включен.
Отток включен.
You are to give no such order!
Inflow on.
Outflow on.
Скопировать
Потрясающе.
Здесь обеспечен приток воздуха в объёме 60 000 кубических метров.
- И как же покончите вы с войнами?
Fantastic.
Airconditioning is ample 60,000 cubic metres of air per...
How will you sort this out?
Скопировать
И я чувствую себя очень неопытной.
Ты будешь присутствовать как приток эстрогена.
Их ведущий специалист - женщина.
I feel puny.
You're there as estrogen.
Their lead counsel's a woman.
Скопировать
А теперь ваш род соперничает с его родом.
Его род имеет крупный приток средств, Рефа.
С деньгами приходит власть.
And now your house is in competition with his.
He has had a great influx of funds to his house, Refa.
With money comes power.
Скопировать
Джош, нет причин говорить с нами, как с 12-летними.
Джош, мы очень беспокоимся о том, какой эффект окажет приток дешевых товаров в нашу страну на американских
Мы обеспокоены отсутствием контроля за состоянием окружающей среды.
Don't talk to us like we're 12.
We're concerned with the effect the flow of cheaper goods into the country will have on American labor.
We're concerned about environmental controls.
Скопировать
Но вы должны взять на себя обязательства по вашим военным, таможне и министерству здравоохранения.
Вы должны поручить им остановить приток на черный рынок ВИЧ-препаратов из Кореи и Пакистана, и отовсюду
35,8% нашего взрослого населения инфицированы.
But you have to commit your military, your Customs Bureau and your Ministry of Health.
You have to commit them to stopping the influx of black-market HIV drugs from Korea and Pakistan and from wherever else they're coming.
35.8 percent of our adult population is infected.
Скопировать
Это - единственное, что важно для меня.
Есть такой... экспериментальный препарат, который называется васокин, который бы повысил приток крови
- Но существует большой риск.
It's the only thing that matters to me.
There is... an experimental drug called vasokin which would increase the blood flow to your organs and might enable you to function normally for a while.
- But there is a risk attached.
Скопировать
Это даже не оценка, а точные цифры.
У меня есть распечатка притока наличности за последние месяцы.
— Откуда такая информация?
That's not really an estimate. Those are exact figures.
I have a printout of the bank's cash flow for the past two months.
How'd you get this information? Just comes to you.
Скопировать
Туда каждьй вечер отправляется лодка.
Она пльвет от Дуная к Саве и по притокам в Сараево.
В Югославии множество рек.
There's a boat leaving every evening.
It sails from the Danube to the Sava... and along the tributaries to Sarajevo.
Yugoslavia is full of rivers...
Скопировать
Какая боль!
В этом году рыбаки ожидают солидный улов, а хозяева отелей — приток туристов.
Почему солнце редко сюда светит?
It hurts!
Local fishing reported good. Amity Boat Rental Yard's opening early to prepare for the annual seasonal rush.
How come the sun didn't use to shine in here?
Скопировать
В общем и целом вечер был успешным.
У нас был хороший приток денег.
Резерфорд завел парочку новых друзей.
The evening worked out well.
We had good cash flow.
Rutherford made a couple of new friends.
Скопировать
В темноте, ты легко проскочишь.
Я провожу тебя до притока.
После, продолжишь путь сама
In the dark, you'll slip through easily.
I'll cover you till the tributary.
After that you go on on your own
Скопировать
Что это с тобой?
Иногда моя кожа не получает достаточного притока крови.
- Возьми десерт.
What's the matter with you?
My scalp is not getting enough blood sometimes.
- Have some dessert.
Скопировать
Мы взбодрим тебя, большое яблоко!
Вот уж будет приток положительных эмоций!
Если сработает, прихватим её с собой оттянуться в Лас-Вегас.
We're gonna squeeze some juice from you, big apple!
This should really get the city's positive energy flowing!
If this works, we can take a weekend in Vegas with the Jolly Green Giant.
Скопировать
Белые кровяные тельца вернулись к норме.
Ваш гемоглобин тоже нормальный, доктор, значит, приток кислорода к клеткам вашего тела вернулся к нормальному
Спасибо, м-р Спок, что вернули к жизни медицину Фабрини.
The white corpuscle count is back to normal.
Your haemoglobin count is back to normal, doctor, which indicates that the flow of oxygen to each cell of your body is back up to its abundantly energetic level.
Thank you, Mr. Spock, for bringing back the knowledge of the Fabrini.
Скопировать
Но может оказаться интересным.
Я отмечаю приток энергии в их передней секции.
Щиты!
But it might prove interesting.
I'm reading an energy surge in their forward section.
Shields!
Скопировать
Кронеру нужны новые бюро.
У нас проблемы с притоком средств.
Нужна новая недвижимость, которую можно будет продать.
Kroehner needs new funeral homes.
We got a serious cash-flow problem.
We need new real estate that we can unload at a profit.
Скопировать
Мистер Аксум?
Всякий раз, когда вы упоминаете его имя, ваши зрачки расширяются почти на миллиметр, увеличивается приток
И то, и другое - эмоциональная реакция.
Mr. Axum?
Whenever you mention his name, your pupils dilate by nearly a millimeter, blood flow increases to your facial capillaries.
Both are consistent with an emotional response.
Скопировать
Еще пять километров, энсин.
При током темпе, капитану никогда не найти нас.
Подождите минуту, Я думаю, у меня есть кое-что.
Another five kilometres, ensign.
At this rate, the captain will never find us.
Wait a minute, I think I've got something.
Скопировать
Перед нами комбинация четырех разных дефектов сердца.
Легочная артерия сужается в районе магистральной артерии... до разветвления, сокращая приток крови к
А через дыру в септуме... отработанная кровь попадает назад в артерию... вместо того чтобы попасть в легкие, поэтому дети выглядят синими.
Four separate defects of the heart working in combination.
The pulmonary artery is constricted... in the main artery before the divide, diminishing blood supply to both lungs.
And the hole in the septum... causes the used blood to flow back into the arterial system... instead of flowing through the lungs, turning the babies blue.
Скопировать
То, что было дешёвой рабочей силой, стало рабской рабочей силой.
Кто-то мог подумать, что пропаганда этого мандата позволила эффективно остановить приток всех этих рабочих
Однако этот мандат оказал влияние на изменение лица рабства Западного побережья... с чёрного на жёлтое.
What had been cheap labor became slave labor. One might have thought that the proclamation of that mandate would have effectively halted the influx of all those workers from Asia.
But they just keep right on comin', still believin' that jobs and bright futures were there waitin' for 'em.
But that mandate effectively changed the face of West Coast slavery from black to yellow.
Скопировать
А может, у них сейчас память предков вдруг проснулась!
Они живут вдоль этого притока.
Если мы найдём их, попросим лодку.
Just because they ain't practicing don't mean they don't remember how.
They must be along this branch of the river.
If we can find their village, maybe they can lend us a boat.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов приток?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приток для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
