Перевод "in respect of" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение in respect of (ин риспэкт ов) :
ɪn ɹɪspˈɛkt ɒv

ин риспэкт ов транскрипция – 30 результатов перевода

If there are those among us who thought ill of Mr Hollom, or spoke ill of him,
or failed him in respect of fellowship, then we ask for your forgiveness, Lord.
And we ask for his.
Если среди нас есть кто-то, кто плохо думал о м-ре Холломе, или же плохо о нем отзывался,
или же не оказывал должного уважения, то прости нас, Боже, за это.
Услышь нашу просьбу.
Скопировать
Tell me on oath that the talk is just idle gossip, Sharpe, or by God, sir, I promise you will walk out of that door a lieutenant.
Sea a that no-one heard me make any promise in respect of an imperial eagle to Major Lennox.
- Colonel Lawford.
Поклянитесь, что это только слухи, Шарп, или, Богом клянусь, сэр, вы выйдете отсюда лейтенантом.
Я клянусь, никто не слышал, чтобы я что-то обещал майору Ленноксу насчет имперского Орла.
- Полковник Лоуфорд.
Скопировать
What do you think of Desmond Wolfe?
- In respect of what?
- I'm thinking of changing my name.
Что ты думаешь о "Дезмонде Вульфе"?
- Как о... ?
- Я подумываю сменить имя.
Скопировать
And when do I get to see it?
When your bill is tendered in respect of your professional services. sir.
Dr. Rutherford? Can'ter. sir.
- Когда я их получу?
Когда ваши профессиональные услуги будут оплачены по счету, сэр.
Доктор Разерфорд?
Скопировать
It's the biblical concept.
So in respect of these cultures, today we can have a dialogue with all cultures.
Without any obstacles.
Это библейская концепция.
Так что из уважения к этим культурам мы сегодня могли бы вести диалог со всеми культурами.
Без каких-либо препятствий.
Скопировать
Damn, I feared as much.
Clayton, if he's unfit you'll take his duties in respect of waking Hornblower.
Do you hear?
Проклятье, именно этого я и боялся.
Клейтон, если он не в состоянии, его обязанности будить Хорнблоуэра лягут на тебя.
Слышишь меня?
Скопировать
Duelling is strictly forbidden.
I shall make no exception in respect of Captain Sharpe.
If he fights Berry at dawn, he will be back among the ranks before the sun is up.
Дуэли строго запрещены.
Я не сделаю исключения из уважения к капитану Шарпу.
Если на рассвете он дерется с Берри, до заката он снова станет рядовым.
Скопировать
"Article One,
"extradition shall be granted in respect of offenses..."
Help me.
"Статья 1:
"Решение об экстрадиции принимается в отношении преступлений... "
Помогите.
Скопировать
My email is sitting in the Chief Constable's inbox.
The charge against Gates, sir, that we discussed, is in respect of laddering.
I have to substantiate that allegation with some pretty hard evidence, otherwise Gates is at liberty to sue us for constructive dismissal.
Я уже все отправил по email Главному Констеблю.
Обвинения в адрес Гейтса, сэр, которые мы обсуждали, касались практики навешивания обвинений.
Я должен подложить под эти обвинения очень серьезные доказательства, а иначе Гейтс свободно сможет подать на нас в суд за вынужденное увольнение.
Скопировать
Your Honour, as you know, one of the Crown's key witnesses has sadly taken ill very suddenly.
statement against Mr Franzen are more than enough to establish a prima facie case against both men in
In that case, the witness is yours, Mr Hadley.
Ваша честь, как вы знаете, один из главных свидетелей обвинения, к сожалению, внезапно заболел.
Однако, мы уверены, что признания мистера Колларда вместе с его подробными показаниями против мистера Францена, более чем достаточно, чтобы обосновать дело против обоих согласно преступлению, в котором их обвиняют.
В таком случае, свидетель ваш, мистер Хэдли.
Скопировать
Normally, when a person is summoned to court, he appears. THREE MONTHS LATER
In respect of my client's rights, impose sanctions on the husband!
Since the law favors a husband's will over a wife's wishes, at least he could show up!
Всё меняется, 3 МЕСЯЦА СПУСТЯ когда человек получает приглашение явиться в суд.
Жизнь моей подзащитной не была распущенной. И я прошу вас применить санкции против мужа.
Закон на его стороне и даёт ему право решать - дать ей развод или не дать ей развод. Так пусть, по крайней мере, он явится.
Скопировать
Absolutely, sir.
Major Nairn, read that letter from the Prince Regent in respect of Captain Sharpe.
The Prince Regent?
Конечно, сэр.
Майор Нэрн, прочтите письмо принца-регента касательно Шарпа.
Принца-регента?
Скопировать
May I remind that Mr. Salinas... appears of his own free will.
He may only be examined in respect of this case.
Limit your comments strictly to this trial.
Мэтр, напоминаю, что мсье Салинес по своей воле пришел на суд.
И его можно допрашивать только в рамках этого дела.
Так что ограничьте ваше выступление строго рамками этого процесса.
Скопировать
Present - Superintendent Hastings, DS Arnott and DCI Gates.
Detective Chief Inspector Gates, we have received an allegation that you received a gratuity in respect
Now, whilst receiving a gratuity is not in itself a breach, failure to declare a said gratuity is a breach of the police officer's code of conduct as laid down by the Home Office guidelines.
Присутствуют - суперинтендант Хастингс, ДС Арнотт и ГДИ Гейтс.
Главный детектив- инспектор Гейтс, нам сообщили, что вы в качестве вознаграждения получили один бесплатный завтрак в кафе Подсолнух на площади Святой Анны в Кингсгейте.
Так вот, в то время как само по себе вознаграждение нарушением не является, то, что вы не сообщили о вышеуказанном вознаграждении, является нарушением кодекса поведения офицера полиции, изложенного руководстве Министерства Внутренних Дел.
Скопировать
THEY LAUGH HOTSPUR: "I could be well contented to be there,
"in respect of the love I bear your house."
He could be contented.
"Ябылбы счастлив,еслибымогпримкнутьквам... "
"...вследствиелюбви,которуюяпитаю к вашему дому".
Онбылбы счастлив!
Скопировать
Why is he not, then?
In respect of the love he bears our house?
He shows in this he loves his own barn better than he loves our house.
Так почему же его нет здесь?
Излюбви,которуюонпитаеткнашему дому?
Он,однако,доказываетсвоимписьмом, что его собственный сарай ему дороже нашего дома.
Скопировать
A generous offer.
In respect of your father.
Apologies.
Щедрое предложение.
Из уважения к вашему отцу.
Благодарю.
Скопировать
I should have had your life at the beginning of this.
The mistake is mine, having stayed hand in respect of your father.
Respect?
Я должен был лишить тебя жизни еще в самом начале.
Это моя ошибка, уважение к твоему отцу остановило меня.
Уважение?
Скопировать
This is the bridge crew...
We had to teach them everything,in respect of new. - That's the infirmary... - Where to hang your jacket
That sucks!
- Это палуба моряков... - "Мы должны были показать всё новеньким.
Куда положить куртки, где находится столовая, душевая и туалеты, если они захотят по-маленькому...
- Фу! - Ох!
Скопировать
O, that exceeds, they say.
By my troth, 's but a night-gown in respect of yours:
Cloth o' gold, and set with pearls, down sleeves, side sleeves, and skirts with a bluish tinsel... but for a fine, quaint, graceful and excellent fashion, yours is worth ten on 't.
Оставь, дорогая Маргарита, я надену этот.
Уверяю вас, этот не так красив; ручаюсь, что и кузина ваша то же скажет.
Кузина моя - дурочка, и ты тоже. Не надену никакого другого. Ваша новая накладка мне ужасно нравится;
Скопировать
THEY LAUGH HOTSPUR: "I could be well contented to be there,
"in respect of the love I bear your house."
He could be contented.
"Ябылбы счастлив,еслибымогпримкнутьквам... "
"...вследствиелюбви,которуюяпитаю к вашему дому".
Онбылбы счастлив!
Скопировать
Why is he not, then?
In respect of the love he bears our house?
He shows in this he loves his own barn better than he loves our house.
Так почему же его нет здесь?
Излюбви,которуюонпитаеткнашему дому?
Он,однако,доказываетсвоимписьмом, что его собственный сарай ему дороже нашего дома.
Скопировать
Not since the escaped cow has there been such excitement here.
arraignment of this old woman, and in the morning we will consider how far Satan prevails amongst you in
Heaven save us.
Такого волнения здесь не было с тех пор, как сбежала корова.
Тогда, давайте проведем расследование и предадим суду эту старую женщину, и к утру мы выясним одолеет ли нас сатана с помощью колдовства.
Спаси нас, Боже.
Скопировать
I want an autograph!
In respect of Ryuk himself!
Go, go!
Напиши! скольких я уже убил?
Рюку".
Напиши! Напиши!
Скопировать
No.
I really wish that it all ended there, but sadly, Timothy Ifield was murdered, and in respect of a prime
Very close to home, indeed.
Нет.
Я очень хочу, чтобы все это закончилось, но к сожалению, Тимоти Айфилд был убит, и что касается главного подозреваемого, то мы ищем близко от дома.
На самом деле, очень близко.
Скопировать
I'm opening a full-spectrum inquiry into the murder of Timothy Ifield and, as per protocol, there will be no reciprocity regarding DCI Huntley's investigation.
I also register that my considered counsel in respect of DCI Roseanne Huntley has been, er, disregarded
Now I see why you're upping the ante.
Я открываю всестороннее дознание по убийству Тима Айфилда, и, согласно протоколу, оно не будет пересекаться с расследованием инспектора Хантли.
Я также хочу отметить, что мой совет в отношении инспектора Розэнн Хантли был проигнорирован.
Теперь я понимаю, чего ты взъелся.
Скопировать
For the DIR, the screen shows Michael Farmer, currently remanded in custody charged with the murder of Baswinder Kaur, the murder of Leonie Collersdale, and the kidnapping and attempted murder of Hana Reznikova.
In respect of evidence against Mr Farmer, our first consideration is item reference AP-5, Hana Reznikova's
Document 5 in your folders.
Для записи. Фото Майкл Фармера, в настоящее время находящегося в КПЗ по обвинению в убийстве Басвиндер Коур, Леони Коллерсдэйл, похищении и покушении на убийство Ханы Резниковой.
Относительно доказательств против мистера Фармера, сначала рассмотрим предмет, обозначенный АР-5, одежда Ханы Резниковой.
Документ №5 в ваших папках.
Скопировать
There you go.
It couldn't be more clear in respect of the foregoing.
You just admitted to an absence of evidence.
Ну вот.
В отношении вышеизложенного яснее и не скажешь.
Вы только что признали отсутствие доказательства.
Скопировать
Document 9.
Document 9 is a signal strength triangulation map carried out on Michael Farmer's phone in respect of
Said triangulation shows the phone remained within the mobile phone cell covering Michael Farmer's grandmother's nursing home until he went to start his shift at 22.00.
Документ №9.
Документ №9 - это карта триангуляция силы сигнала телефона Майкла Фармера 9-го марта с 20.30 до 22.00.
Данные триангуляции свидетельствуют о том, что телефон находился в зоне покрытия вышки около дома престарелых его бабушки, пока в 22.00 он не отправился на работу.
Скопировать
Document Seven, DC Desford.
MG-6 submitted electronically by you on April 5th to the Senior Prosecutor in the Complex Case Unit in
Do you recognise the form, DCI Huntley?
Документ 7, констебль Дэсфорд.
Документ 7 в ваших папках. Это сделанная 7-го апреля нашим подразделением фотокопия формы MG-6, которую вы 5-го апреля предоставили в электронном виде старшему прокурору по делу Ханы Резниковой.
Узнаете эту форму, инспектор Хантли?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in respect of (ин риспэкт ов)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in respect of для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин риспэкт ов не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение