Перевод "честь" на английский

Русский
English
0 / 30
честьrespect regard honour honor
Произношение честь

честь – 30 результатов перевода

- Защищайтесь, сударь!
Я имею честь напасть на вас...
- Где вы пропадали?
- En garde, Sir! - I'm at your service...
It's my honor to attack you...
- Where've you been hiding? - What?
Скопировать
А ты, амиго, поедешь со мной.
Как тебе такая честь?
- Что случилось?
And you, amigo, you come with me.
How does that please you?
What's the matter?
Скопировать
Параграф 47:
уже разоблачил показуху правых, которые распространяют в массах веру в храбрость без риска и честь без
Политика.
Paragraph 47.
Dumouriez had denounced this penchant for sublime parry being used by the Right today, which gives the masses the facile emotion of courage without risk and pride without sacrifice.
Politics.
Скопировать
Это то, что я и сказала.
Буду честен, Паула.
Если бы вы поклялись на полном собрании сочинений Ленина, что сейчас светит солнце, я бы вам не поверил, пока не убедился бы в этом сам.
That's what I just said.
I'll be frank, Paula.
Even if you swore on Lenin's complete works that the sun was out, I wouldn't believe it without first confirming it myself.
Скопировать
Пока-пока!
Троекратное ура в честь Ариндама Мухопадхая!
В Дели я покажу тебе Jama Masjid...
Bye-bye!
Three cheers for Arindam Mukhopadhyaya!
In Delhi, I'll show you the Jama Masjid...
Скопировать
У Тебя замечательная карьера, Кейт.
Любой заслуживает: честь и ученную степень.
Мы нуждаемя в Тебе здесь.
You've had a remarkable career, Keith.
Every stalactic honor and degree.
We need ya here.
Скопировать
Этот - четвертый.
Ну, кавалеристы, передадим эту честь другому.
Итак, кому?
This is the fourth one.
Well, cavalrymen, to another this honor.
So, who's coming?
Скопировать
Солдаты!
Уничтожить врага - честь для вас...
Эй, не уходите! Остановитесь!
Soldiers!
The honor to annihilate is all yours...
Hey, don't go away!
Скопировать
Быстро!
Дамы и господа, в честь прихода весны сегодня в восемь грандиозное представление!
Акробаты!
Quick!
Ladies and gentlemen, to salute the spring tonight at eight a colossal spectacle!
Acrobatics!
Скопировать
- Нет, годом раньше.
В честь обручения его сына, как говорили.
А он сбежал и о нём ничего неизвестно.
No, the one before.
For his son's engagement, they say.
He went off and hasn't been seen since.
Скопировать
Кротоны живут в машине, так нам говорят!
Вана присоединится к Кротонам, это большая честь.
Честь!
The Krotons live in the machine, so we're told!
Vana is joining the Krotons, it is a great honour.
Honour!
Скопировать
Вана присоединится к Кротонам, это большая честь.
Честь!
Она не хотела идти!
Vana is joining the Krotons, it is a great honour.
Honour!
She didn't want to go!
Скопировать
- Заслуживает внимания!
Не удостоите ли Вы нас чести послушать Ваш последний хит?
О, мадам...
- Noteworthy!
Would you do us the honor of singing your latest hit?
Oh, Madame...
Скопировать
Добрый вечер, сеньор полицейский.
Я могу спросить, почему Вы удостоили чести мой скромный дом своим посещением?
Мне жаль беспокоить Вас... Но инспектор Бьянки из Интерпола хочет увидеть Вас.
Good evening, officer.
May I ask why you honor my humble house with your visit?
I'm sorry to disturb you... but INTERPOL Inspector Bianchi wants to see you.
Скопировать
Где она?
Не стреляйте, слишком много чести!
Предоставьте это мне.
- We can arrange something. Have a little dignity.
No, wait! This is too good for them.
Leave them to me. Move it! Quickly!
Скопировать
-Но вначале с Вами хочет поговорить Элиос.
Это большая честь!
Они сражались как могли, но у них не хватало оружия.
First, the general wants to see you.
To see me? Great.
They resisted as long as they could, but there were too many soldiers.
Скопировать
- Иди вон - или заказывай выпивку.
Коллеги, имею честь объявить вам, что Столэ наложил в штаны.
Дамы и господа, вижу, вы здесь!
Get out, or order a drink.
Why are you throwing us out? Colleagues. I have a the pleasure to announce that Kole is shitting in his pants with fear of his boss.
You'll come close to me. Gentleman and ladies. Vule!
Скопировать
Пошли, покажу тебе свой кабинет.
Мы, жюри, имеем честь представить этого молодого художника,
Джими Барку, в качестве лучшего певца западной Сербии.
Let mo show you my office. All right.
As a panel of judges we can nominate this young artist...
Jimmy Barka For the best singer in Western Serbia. Bravo.
Скопировать
- В чем дело, Бертран?
Месье Барнье не сказал вам, что я имел честь просить руки вашей дочери.
- Колетт? - Нет.
What is all this about?
Didn't he tell you I just asked for your daughter's hand?
- The other one.
Скопировать
- Если у вас хватит духу.
Я не стану уклоняться от дела чести.
Одинаковая пара, как та, что забрала жизнь вашего героя Александра Гамильтона.
Oh, this is better than I'd planned.
I shall not shirk an affair of honour.
A matched set, just like the pair that slew your heroic Alexander Hamilton.
Скопировать
У нас нет ни оружия, ни силы, а чтобы сбежать отсюда на "Энтерпрайзе", мы должны играть в его игры.
Я решил сделать шаг, предложив игру "Поле чести".
Как прекрасно.
We are weaponless, powerless, and our only hope of escape with the Enterprise lies in playing his games.
I've decided to make my move with the "field of honour" game, and everything depends on my one chance with the ancient duelling pistol.
Oh, how fascinating.
Скопировать
Приступим. - Как скажете, сэр.
Честь будет подана, так?
Подождите.
Let's get on with it.
- As you will, sir. Honour will be served, eh?
Oh, wait.
Скопировать
Вы ударили клингона за то, что они оскорбили "Энтерпрайз", но не за то, что они...?
Сэр, это было дело чести.
Ладно, Скотти. Можете идти.
You hit the Klingons because they insulted the Enterprise, not because they?
Well, sir, this was a matter of pride.
All right, Scotty.
Скопировать
Нет!
Абу-Гонда и Вана-Гонда; вы из вашего поколения были выбраны и вам оказана высокая честь, которая может
Теперь вы спутники Кротонов!
No!
Abu-Gond and Vana-Gond; alone of your generation you have been chosen for the highest honour that can befall a Gond.
You are now the companions of the Krotons!
Скопировать
Прикажи ей не ходить, ты же наш лидер!
Но Кротоны выбрали Вану, это большая честь!
Честь? !
Can't you give the order she doesn't have to go, you're our leader!
But the Krotons have chosen Vana, it is a great honour!
Honour?
Скопировать
Но Кротоны выбрали Вану, это большая честь!
Честь? !
Почему мы должны им подчиняться?
But the Krotons have chosen Vana, it is a great honour!
Honour?
! WHY do we TAKE their orders?
Скопировать
Вы все уже знаете нашего дорогого сотрудника и друга...
Кто удостоился чести представить нам... Новую звезду...
Шарли ле Сюринера...
You all know our dear collaborator and friend,
Mister Camel, our press agent, to whom falls the honor of presenting our new star.
Charly le Surineur...
Скопировать
Дорогая сестра, какое удовольствие!
Мой господин аббат, Вы делаете мне честь.
Дорогая сестра, я рад Вас видеть.
Dear sister, what a pleasure!
My Lord Abbot, you do me an honor.
Dear sister, I'm pleased to see you.
Скопировать
Какая работа!
Единственным знаком чести для нас является соблюдение долга.
Мы должны придумать, как управлять бизнесом.
What a job!
The only badge of honor we get is to honor debt.
We've got to come up with an idea to drive up business.
Скопировать
Машинный, реактивируйте главный транспортный узел.
Вы человек чести в обоих вселенных, м-р Спок.
Вы должны вернуться. А я должен получить назад своего капитана.
Engineering, reactivate main transporter circuits.
You're a man of integrity in both universes, Mr. Spock.
You must return to your universe, I must have my captain back.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов честь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы честь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение