Перевод "честь" на английский

Русский
English
0 / 30
честьrespect regard honour honor
Произношение честь

честь – 30 результатов перевода

Знаете, иногда мне хочется, чтобы все испанцы оказались на дне моря!
Госпожа Болейн, вам не следует оскорблять честь королевы подобным образом.
Катерина для меня никто.
You know, I sometimes wish that all spaniards were at the bottom of the sea!
Mistress boleyn, you should not abuse the queen's honor with such language.
I care nothing for katherine.
Скопировать
Они были лжецами и шарлатанами, выдавшими себя за последователей Христа, они говорили от его имени и на своей лжи построили церковь!
Ваша честь, ваша честь... я так признателен.
Сэр, это Августин Августиний, личный врач Томаса Вулси.
Those men were all liars and charlatans who pretended to follow christ and speak in his name. And they built a church upon their lies!
Your honour... your honour... so grateful.
Sir, this is augustin de augustinis. A private physician to thomas wolsey.
Скопировать
Папы?
Да, ваша честь.
величества. Они переписываются?
His holiness, the pope, against his M... majesty.
Yes, your honour.
They communicated?
Скопировать
Несомненно, настал счастливый день.
Мы устроили большие празднества в честь вашего долгожданного визита.
Я искренне верю и надеюсь, что вместе мы завершим обсуждение деталей договора о вечной дружбе наших правителей.
This is indeed a happy day.
We have planned many festivities in honour of this most welcome visit.
And it is my devout hope and wish that together, we can finalize the details of a treaty which will bind your master and mine in perpetual friendship.
Скопировать
Да, ваша милость, все устроено.
Анна появится на представлении в честь испанских послов.
король там будет.
Yes, your grace. Already arranged.
Anne is to appear in the pageant for the spanish envoys.
As is the king.*Framlinghan Castle, A Residence of the Duke of Norfolk*
Скопировать
Это грации, ваше превосходительство.
Они символизируют доброту, честь, верность, прощение и сострадание.
Они пленницы замка.
They are the graces,excellence.
They have names like kindness, honour,constance,mercy and pity.
They are prisoners in the castle.
Скопировать
Нет.
Его величество оказывает ей честь как настоящей принцессе.
Это ваша идея.
No.
His majesty is according her the true honours of a princess.
This is your idea.
Скопировать
Милорд Рокфорд.
Да, ваша честь.
Император передает сердечнейшие поздравления с вашим новым титулом.
My lord rochford.
Yes,your honour.
The emperor sends you his warmest congratulations on your elevation.
Скопировать
Почему императора это заботит?
Он хочет иметь друзей при английском дворе и платит за эту честь.
У него уже много друзей здесь?
What does the emperor care about my elevation?
He cares to have friends at the english court and pays for the privilege.
Does he have many friends here already?
Скопировать
Благодарю его за замечательные подарки.
Это честь, ваше величество.
Итак, ваше преосвященство, как идет война против императора?
Thank him for his precious gifts.
ITS A PLEASURE YOUR HIGHNESS
So,your excellence, how is the war against the emperor going?
Скопировать
Возмутительно!
Ваша честь, я обвиняю этого человека, епископа Фишера, в заносчивости, безрассудстве и измене!
Я требую, чтобы вы не принимали во внимание все его мерзкие слова.
Outrageous!
- Your honours. I accuse this man,bishop fisher, of arrogance, temerity and disloyalty!
I demand that you disregard every vile word.
Скопировать
Сюда, ваше превосходительство.
Покои вашей чести.
Благодарю.
- This way, your excellency.
Your honour's chamber.
- Thank you.
Скопировать
Вы шутите?
Это честь для меня, состязаться с вами в суде.
Извините меня.
C'mon, you testing me?
It's been real rewarding being in court with you.
If you'll excuse e.
Скопировать
Я хочу вызвать Ханаока Рензабуро свидетелем на следующее слушание.
Ваша честь, он свидетель алиби подзащитного.
А не свидетель обвинения.
I wish to call Mr. Renzaburo Hanaoka as a witness at the next hearing.
Your Honor, he is the defendant's alibi witness.
Not a witness for the prosecution.
Скопировать
Оно принадлежало ее отцу, а перед тем отцу ее отца
Да-да, это фамильная ценность именно поэтому мы назвали группу.. .. в честь Декстера, мать его, Стрэттона
Но давай начистоту, Чарли
It was her father's and his father before that...
And it's a family heirloom, and that's why we named the band after Dexter bloody Stratton. I know.
But Charlie, let's be honest.
Скопировать
Там описан доктор, которым я надеюсь стать когда-нибудь.
Было честью читать эти письма, потому что теперь я знаю, что от остальных тебя отделяет не один дурацкий
От остальных тебя отличает великолепие.
They painted a picture of the kind of doctor that I hope to become.
It was an honor to read those letters because now I know that what separates you from the others isn't one stupid point.
What separates you from the others is greatness.
Скопировать
Есть что-то в нем.
Твою кандидатуру я предложил, но буду честен, я не особо верю в результат.
А почему, можно узнать? У Финли досье получше. Возможно, не столь впечатляет в смысле результатов,
- I like his style you're smoking too much!
So I have submitted your application, but to be honest,I'm not very optimistic would you tell me why?
- Finli has a better dossier maybe it's not as impressive in terms of results but it's a lot more reassuring you Want me to believe you're not the one who chooses your successor
Скопировать
Я Харви Милк.
Встреча с вами, честь для меня, Мр. Бригс.
Да, я знаю.
I'm Harvey Milk.
It's an honor to meet you, Mr. Briggs.
Yeah, no, I'm aware.
Скопировать
А это... два скипетра королевства.
Честь и милость нашей Королевы Энн.
Благоденствуй иди вперед и принеси сына королевской крови.
And here... are the two sceptres of the sovereign.
Honour and grace be to our queen Anne.
May you prosper, go forward, and may you bear a new son of the king's blood.
Скопировать
Но это то, что ты чувствуешь.
Мне нравится, что ты честен.
Но ты не хочешь в это углубляться?
No, it's the way you feel.
I like that you're honest.
But you may not be into it?
Скопировать
Добрые люди, прошу вас любите Короля и подчиняйтесь ему так как он добр по природе своей... даже если он не прав в своих религиозных законах.
Но меня приговорили к казни за стремление поддержать честь Бога и папского престола.
И теперь добрые христиане, я прошу вас молиться.
Good people, I ask you to love the King and obey him, for he is good by nature... even if he is not right in his religious policies.
But I am condemned to die for wishing to uphold the honor of God and the Holy See.
And now, good Christian people, I ask for your prayers.
Скопировать
Нет!
В честь какого Итальянского исследователя названы США?
Это Америго Веспуччи.
(Both) No!
After which Italian explorer is the USA named?
It's Amerigo Vespucci.
Скопировать
С милой Никки мы говорили, но с Вами...
Не имел чести.
А Вы изменились.
Sweet Niki, yes, but you.
I never had the pleasure.
Hmm, you were due.
Скопировать
Я только что обнаружил, что мой пра-пра-прадед, Амброуз Баки, был большим любителем бакенбардов.
Я хочу снова ввести их в моду, в его честь.
Это выглядит так, как будто множество крошечных хомяков умерли у тебя на лице.
I just found out that my great, great, great grandfather was mutton chop enthusiast Ambrose Burnsides.
I'm bringing back the look to honour his memory.
It looks like tiny hamsters died all over your face.
Скопировать
Все то, что ставит телевидение на первое место.
"Салют в честь Рокфеллер Центра".
А можем мы сделать салют в форме... ковбойских шляп?
That's why we got into television in the first place.
That's why I give you... the "Rockefeller Center Salute to Fireworks."
Can you get those fireworks that look like... cowboy hats?
Скопировать
Надо было мне пойти на сегодняшнее обсуждение.
Добро пожаловать на "Салют в честь Рокфеллер Центра".
А теперь не будем тянуть время - три часа фейрверков!
I really should have been at that meeting.
Welcome to the "Rockefeller Center Salute To Fireworks."
Now, without further ado, three hours of fireworks!
Скопировать
Представитель защиты, вы можете продолжать.
Ваша честь, я прошу, чтобы эта запись была привлечена к делу... как доказательство от защиты номер Д.
Протестую.
Defense counsel, you may proceed.
Your Honor, at this time I ask this tape be marked "Defense Exhibit D."
Objection.
Скопировать
Протестую.
Ваша честь, эта запись - провокация,.. выпущенная Майклом Скофилдом и Линкольном Берроузом... в прессу
У присяжных все равно есть право услышать ее.
Objection.
Your Honor, this tape is the very propaganda that Michael Scofield and Lincoln Burrows released to the media that was summarily debunked.
The jury still has a right to hear it.
Скопировать
Мoе ведoмствo, немедленнo снимет все oбвинения.
Но ваша честь, я хoчу пoсвятить вpемя и внимaние судебнoму пpеследoвaнию мистеpа Кэлермана Пpистaв?
Честнo гoвopя, я дaже не знaю, чтo тебе скaзaть.
My office will drop all charges effective immediately.
But, Your Honor, I would like to devote my time and attention in prosecuting this man, Mr. Kellerman.
I literally don't even know what to say to you.
Скопировать
Благодарю!
Это огромная честь для меня!
Господин!
However, I have a condition.
Now, what could that be?
Please appoint me as the guardian of Shinano.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов честь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы честь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение