Перевод "священнослужитель" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение священнослужитель

священнослужитель – 30 результатов перевода

Рим был захвачен и разграблен немецкими и испанскими наемниками императора.
Они разорили и осквернили церкви, уничтожили святые мощи и реликвии, замучили и убили тысячи священнослужителей
Что с его святейшеством?
Rome has been captured and sacked by the german and spanish mercenaries of the emperor.
They have plundered and befouled its churches, destroyed its relics and holy treasures, tortured and killed thousands of its priests.
What of his holiness?
Скопировать
-Голубой.
-Уходит в священнослужители.
-Не верит в общение по телефону.
- Gay.
- Entering the priesthood.
- He doesn't believe in phones.
Скопировать
Священнику на тебя наплевать, понял?
Какой странный для священно- служителя словарный запас.
Приспосабливаюсь.
- The priests can fuck off
For a clergyman, such language!
- I'm adapting
Скопировать
От какого священника?
Отца Сабиэля - священнослужителя нашей общины.
Мария, ты несёшь ответственность за эту неокрепшую Schafes. [нем. "овца, овечка" - прим.пер.]
From the priest?
Priest Sabiel is the priest of our community.
Maria, you are responsible for the growing up from this Schafes an.
Скопировать
Кто знает, куда подевались все те маленькие восковые статуэтки?
Сейчас вы увидите презентацию мод для священнослужителей.
Модель номер 1:
Who knows where all those little wax statues have gone?
For the following presentation of ecclesiastical fashions, we welcome His Eminence and our other illustrious guests.
Model No. 1:
Скопировать
Прабхунанда назвал имена восьми или девяти человечек.
Самих мальчиков, коллег, других священнослужителей.
Он утверждает, что они подтвердят его историю.
Prabhunanda goes on to name eight or nine people.
The boys themselves, colleagues, other clergy.
He claims they'll confirm his story.
Скопировать
А какие музыканты! А какая публика была!
Министры, послы, священнослужители.
Носили партитуру... Простите. ...чтобы послушать музыку.
What musicians, what an audience!
Ministers, ambassadors and clergymen used to come here
They would bring their own music sheets so that they could follow the concert
Скопировать
В Риме будут от вас в восторге.
Великолепный священнослужитель ...среди этих подозрительных и заносчивых.
Конференция скоро закончится, ...и затем мы посмотрим, ...что уготовила нам судьба в Ватикане,
In time, my ambitious friend. In time.
These conferences will soon be over... and then we shall see... what fate has in store at the Vatican... for both of us.
This is great.
Скопировать
Да, ты нарушил обет.
Видишь ли, ...нельзя быть священнослужителем,
Когда ты будешь вспоминать о своей розе.
But so, too, let us hope, is that proud spirit... that kept you from the thing you wanted most.
You see... one cannot truly be a priest... without the humility to understand... that one is first a man.
When you think of your rose... think that it was she... that led you to understand that.
Скопировать
Любовь настигает людей неожиданно... но тот, кто ее отвергает... тот никогда не поймет чуда любви... и останется... калекой.
Это относится и к священнослужителям?
Я этот заявляю для всех.
Iove surprises us... where we least expect it. But if we don't grasp it... we cannot understand divine love... We are...
But does a man of God have that right?
Everyone has that right.
Скопировать
Д, возможно, вы правы, кузина Элизабет.
Я всегда знала, что священнослужитель не может быть столь неосмотрительным.
Особенно тот, кто имеет счастье и удовольствие пользоваться покровительством леди Кэтрин де Бург.
Yes, perhaps you are right, cousin Elizabeth.
I always feel that a clergyman cannot be too careful.
Especially one so fortunate as to enjoy the condescension and patronage of Lady Catherine.
Скопировать
чья щедрость и благосклонность позволили мне возглавить приход в Хэнсворте, где я буду в словах молитвы возносить благодарность и уважение к ее Светлости.
более того, как священнослужитель, я считаю своим долгом заботиться о благополучии и спокойствии всех
и мои предложения о примирении не будут встречены отказом.
whose bounty and beneficience has preferred me to the valuable rectory at Hunsford, where it's my endeavour to demean myself with grateful respect towards her Ladyship.
As a clergyman, moreover, / feel it my duty to promote and establish the blessing of peace in all families within the reach of my influence, and on these grounds / flatter myself that my overtures of goodwill are highly commendable,
and will not lead you to reject the offered olive branch.
Скопировать
Эти мотивы таковы:
Во-первых, я считаю, что каждый священнослужитель должен являться примером супружеских отношений для
Во-вторых, я убежден, что я буду счастлив в браке.
My reasons for marrying are:
First, I think it a right thing for every clergyman to set the example of matrimony in his parish.
Secondly, that I am convinced it will add very greatly to my happiness.
Скопировать
Мы работаем во всех уголках страны.
Благодаря чему у нас есть возможность пообщаться с простыми священнослужителями.
Мы хотим организовать большое собрание в конце года, где духовенство всех рангов сможет обсудить свои взгляды с представителями мирского сообщества.
Our work takes us all over the country.
It gives us a chance to get in touch with the ordinary clergy - or the ground troops, as I call them.
We're trying to organise a large meeting at the end of the year where all ranks of the clergy can discuss their views with representatives of the lay community.
Скопировать
Учители полны говна!
Священнослужители полны говна!
Люди правопорядка полны говна!
Teachers are full of shit!
Clergymen are full of shit!
...Law enforcement people are full of shit!
Скопировать
Точно.
Священнослужитель Фэррахан.
В любом случае, священнослужитель Фэррахан всегда говорит о так называемом дне,.. ..когда чернокожий человек воспрянет. "Настанет день"..
Right.
Sorry, Minister Farrakhan.
Anyway, Minister Farrakhan always talks about the so-called day when the black man will rise, "We will one day..." What does he say?
Скопировать
Священнослужитель Фэррахан.
В любом случае, священнослужитель Фэррахан всегда говорит о так называемом дне,.. ..когда чернокожий
"Настанет день, когда мы будем править миром..
Sorry, Minister Farrakhan.
Anyway, Minister Farrakhan always talks about the so-called day when the black man will rise, "We will one day..." What does he say?
"We will one day rule the earth
Скопировать
Фэраман? Фэйракан? ...
Священнослужитель Фэррахан.
Точно.
Faraman, Fairakan...
Minister Farrakhan.
Right.
Скопировать
Отобрал мои драгоценности!
Куда катится эта страна, если даже священнослужитель не может путешествовать по лесу без опаски?
- Кто это?
Strip my person of jewels!
What's this country coming to whena highchurchman can't travel the forest in safety?
-Who's he?
Скопировать
Подожди секунду.
Дай мне "известные работой под видом священнослужителей", так?
Вот Альфред Бэггс, кличка Отец О'Хара.
Right. Hold on a sec.
Get me "known to operate disguised as clergymen", will you?
Then there's Alfred Baggs, alias Father O'Hara.
Скопировать
Я тебе верю.
И как священнослужитель, несмотря на все мои грехи, теперь я понимаю, что Бог выбрал тебя.
Я не верующий.
I believe you.
And as a man of the cloth, despite my many sins, I realize now that God chose you.
I'm not a religious man.
Скопировать
А вы готовы попытаться?
Мой священнослужитель был атакован!
Его арест был запланирован
Are you ready to try?
My cleric was attacked!
His arrest prearranged.
Скопировать
В каком-то благородном доме?
Настолько благородным, насколько могут быть слепец, дворянин без состояния или скряга священнослужитель
Но от всех я научился чему-нибудь, хоть и посредством голода и палок.
In a noble house?
As noble as a blind man, a penniless nobleman or a stingy clerk can be.
But I learned something from each one, even though it was through hunger and beatings.
Скопировать
У меня есть заявление "Я не виновен", обвинение?
три судимости, сейчас он на условно-досрочном освобождении и уже подозревается в жестоком избиении священнослужителя
Мы просим заключить его под стражу.
I have a plea of not guilty. People on bail?
Defendant has three prior convictions, is currently on parole, and is accused of a brutal assault against a clergyman who is still hospitalized.
The people request remand.
Скопировать
Заговорщики в стенах Ватикана.
Я священнослужитель, Кардинал.
Я мастер в стратегии;
The plotters are in the Vatican walls.
I am a cleric, Cardinal.
I am adept at strategy;
Скопировать
Знаете, обманывать не хорошо.
Обманывать священнослужителя это очень, очень плохо.
Вы ведь знаете это?
You know, lying's not good.
Lying to an ordained minister is flat-out bad.
You know that, right?
Скопировать
Судья Джонсон, призыв доктора Кинга к действию транслировался по всей стране.
всю страну, чтобы принять участие в завтрашнем марше, в основном, это белые, в основном, различные священнослужители
Конференция христианских лидеров Юга обратилась в федеральный суд с просьбой запретить властям штата мешать проведению следующего марша.
Judge Johnson, Dr. King's call-to-action was nationally televised.
We've seen hundreds of people travel across the country to attend tomorrow's march, mostly white, mostly clergy of some kind.
The SCLC is seeking a federal court order enjoining the state authorities from interfering with the next march.
Скопировать
Вы учились в католической церкви?
Вы имели какое-либо отношение к священнослужителям?
Привет.
Did you study with the Catholic Church?
Did you do anything with the priesthood?
Hi.
Скопировать
Знаешь, а ведь со мной всё было наоборот.
Отец хотел, чтобы я стал священнослужителем.
Я не особо в этом смыслил, поэтому...
You know it was the other way round for me.
My father wanted me to join the church.
I wasn't very keen. So, er...
Скопировать
Викарий, пристреливший кого-то в сортире?
исключите всех известных вам преступников из списка подозреваемых, Фёсдэй, прежде чем начнёте беспокоить священнослужителей
Правда, Констебль Морс... вам бы в театре выступать.
A vicar shooting somebody in a lav?
I hope you'll eliminate known criminals from your inquiries first, Thursday, before troubling any clergymen, what?
Really, Constable Morse... you should be on the halls.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов священнослужитель?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы священнослужитель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение