Перевод "неудовлетворенный" на английский

Русский
English
0 / 30
неудовлетворенныйnon-compliance
Произношение неудовлетворенный

неудовлетворенный – 30 результатов перевода

Вот именно.
Сегодня, в сложном современном мире, человек ломается под тяжестью непонимания, неудовлетворения и разочарования
Он теряется, сходит с ума, кончает жизнь самоубийством.
That was it.
But now, in this modern, complicated world, man breaks down under the strain, the bewilderment, disappointment and disillusionment.
He gets lost, goes crazy, commits suicide.
Скопировать
Очень хорошая работа.
Не говорите мне, ещё один неудовлетворенный клиент.
Я просто... хочу спросить о моей оценке.
Real nice work.
Don't tell me, another unsatisfied customer.
I just had a question about my grade.
Скопировать
Я их сам выбирал. У всех девчонок бюсты первый класс.
Господа из ВВС не останутся неудовлетворенными. - отлично.
- Внутри 700 отважных американских солдат и дюжина танков "Шерман", которые отправятся через Атлантику, не опасаясь немецких подводных лодок.
Well, let's put it this way, it'll be a regular boob buffet.
I don't think the Air Corps men will have trouble scoring.
- Good. - And inside, 700 brave American soldiers a dozen Sherman tanks all winging their way over the Atlantic free from the threats of the U-boats below.
Скопировать
Что ж, боюсь, та твоя телеграмма была не очень кстати.
Услышав, что у тебя все отлично дедушкино неудовлетворение мной только кристаллизовалось.
Кристаллизовалось.
Well, I'm afraid that sending that cable was rather unwise of you.
Hearing how well you were doing crystallized Grandfather's dissatisfaction with me.
Crystallized.
Скопировать
Чудесные!
Знаешь, Фефе, я всё время чем-то неудовлетворенна.
Например, ты знаешь, что я люблю виноград.
So pretty.
Fefè, I feel a strange dissatisfaction deep inside.
For instance, you know how much I like grapes.
Скопировать
Тёплый душ - это так здорово.
В результате остаешься неудовлетворенной,.. ...наедине со своей мохнашечкой, такой распухшей, натруженной
Вот так лучше?
The shower is hot, it tickles.
You are looking for something, something else, and you remain there with your little girl's pussy swollen, sore, unsatisfied.
Does it feel better like that?
Скопировать
И вы должны понять почему.
использует это изнасилование,.. ...чтобы позволить себе настоящее письменное освобождение от чувства неудовлетворенности
...которое станет терапевтической заменой.
You must understand why:
What's interesting is the use 51 will make of that rape to allow a literary and verbal release,
- That will be therapeutic...
Скопировать
OK, я понимаю, что вы считаете меня "Номером вторым".
Что я полон чувств разочарования и неудовлетворенности...
Но мы оба знаем, что у вас на меня ничего нет.
OK, I can see you think I'm number two.
That I have a lot of frustrations, that I feel inferior.
But we both know you have nothing on me.
Скопировать
Это могло быть из-за двух вещей:
либо Гэйл возбуждена или неудовлетворенна.
В чём дело, Дядя Франк?
It could be one of two things:
either Gail is nervous or unsatisfied.
What's your point, Uncle Frank ?
Скопировать
Но мне не удалось.
Легко обвинить Крестовый поход в моей внутренней пустоте, неудовлетворенности, неудачах.
Ужасы войны, крушение наших идеалов тоже повинны в этом, но есть что-то ещё.
Only for me it failed.
Yet it's too easy to blame the crusades for this...
The horror of war, the destruction of our ideals is part of it, I know, but there's something else.
Скопировать
Неурожая не будет!
Жертвоприношение неудовлетворенного короля... и дурака-девствнника будет принято!
Но разве вы не понимаете, что я буду считаться пропавшим?
They will not fail.
The sacrifice of the willing king, like virgin fool, will be accepted.
But don't you see I'll be missed?
Скопировать
Нам никогда не бывает весело.
Я капризный и неудовлетворенный.
Как часто вы спите вместе?
- We never have any laughs anymore.
- I've been moody and dissatisfied.
- How often do you sleep together?
Скопировать
Спектакль не настолько оглупляет людей, чтобы заставлять их полюбить его, впрочем, многим из них платят за симуляцию этой любви.
неприятностей, уверяя нас, что это общество является полностью идеальным, они спешат объявить себя неудовлетворенными
Этим неудовлетворенным людям кажется, что они заслужили чего-то лучшего.
The spectacle does not debase people to the point of making them love it, but many are paid to pretend that they do.
Now that such people can no longer get away with assuring us that this society is completely satisfactory, they hasten to declare themselves dissatisfied with any critique of it.
These dissatisfied people all feel they deserved something better.
Скопировать
Теперь, когда подобные люди больше не могут избежать неприятностей, уверяя нас, что это общество является полностью идеальным, они спешат объявить себя неудовлетворенными любым критическим анализом этого общества.
Этим неудовлетворенным людям кажется, что они заслужили чего-то лучшего.
Но неужто они действительно думают, что кто-то пытается их сагитировать?
Now that such people can no longer get away with assuring us that this society is completely satisfactory, they hasten to declare themselves dissatisfied with any critique of it.
These dissatisfied people all feel they deserved something better.
But do they really imagine that anyone is trying to win them over?
Скопировать
Ты сказал о виски?
Вот тебе бутылка виски, верной спутницы всех неудовлетворенных жен.
Будь хорошей девочкой, возьми её и возвращайся домой.
Did you say whiskey?
Here's to you, whiskey, the guardian of all frustrated wives.
Now, be a good girl and take your guardian and go home.
Скопировать
Это единственное о чем я сожалел, уезжая.
Теперь, ей не с кем стало поговорить, и не кому излить ее тонкую неудовлетворенность, ее горечь, которую
Я представляю ее утренние пробуждения или долгие, пустые дни или вечера на городских улицах.
That was the only regret I had about leaving.
She wouldn't have anyone to whom she could talk anymore to whom she could vent, with her subtle dissatisfaction that bitterness of hers that so many found difficult to understand.
I would imagine her waking up in the morning, or enduring long and empty afternoons or in the evening, on the town streets.
Скопировать
И тебе удачного дня.
Я чувствовал себя очень неудовлетворенным этой встречей.
Следующие несколько дней я провел, околачивая груши.
Have a nice day!
This encounter left me highly dissatisfied.
I spent the following days unproductively.
Скопировать
Это было странно, необъяснимо.
Она чувствовала себя опустошенной, бесполезной, неудовлетворенной... неспособной следовать повседневной
Я не уверен, но я думаю, что она пыталась совершить самоубийство, однако, малодушно.
It was strange, without an explanation.
She felt empty, useless, unsatisfied... incapable of coping with everyday life.
I'm not sure, but I think she tried to kill herself, though half-heartedly.
Скопировать
Когда мы вместе ловим кайф, ты постоянно озабочен своей учёбой.
Маленький "Мистер неудовлетворенность" сидит в твоей голове. ...и поэтому член Мемета Шолля будет не
- Ну спасибо тебе.
When we're together getting stoned you always think about your studies.
The little "I'm never satisfied" man is sitting in your head and therefore Mehmet Scholls' dick would never be the only one you'd suck.
- Awesome thanks.
Скопировать
И дело не в том, что тебе нравится сосать, дело совсем в другом, понимаешь?
А дело в маленьком человечке в твоей башке, ...маленький "Мистер неудовлетворенность" живёт в твоей голове
- Жуткая теория.
But the reason is not that you like sucking dick, the reason is a different one, you know it?
The reason is the little man living in your head the little "I'm never satisfied" man lives in your head... cause you're never happy with what you have or what you're doing.
- Awesome theory.
Скопировать
Козейрог:
"Наступила зима твоей неудовлетворенности...
Расположение всех планет против вас.
Capricorn:
"Now is the winter of our discontent... "
All the planets are hostile.
Скопировать
Все не так уж сложно, Зи.
Я купаюсь в жалости к себе и выражаю свое неудовлетворения вспышками гнева.
Ладно, доктор Норво. Если это ваш диагноз, какие будут предписания?
The situation is not that complex, Zee.
I'm wallowing in self-pity and acting out my frustrations by throwing tantrums.
All right, Dr Norvo. lf that's your diagnosis, what's your prescription?
Скопировать
Все пройдет.
Все великие достижения являются плодами неудовлетворенности.
Благодаря неустанному желанию идти вперед, копать глубже, – – цивилизация достигает своего величия.
Let's see how it goes.
All great achievements arose from dissatisfaction.
It is the desire to do better, to dig deeper, that propels a civilisation to greatness.
Скопировать
О чем вы, Зо'ор? ..
Ваш психологический профиль указывает на недовольство и неудовлетворенность тем, что вы никогда не участвовали
Мой императив - служить вам, Зо'ор.
I don't know what you mean, Zo'or.
Your psychological profile indicates a great frustration at never having directly participated in armed combat.
My imperative is to serve you, Zo'or.
Скопировать
Хочешь рассказать об этом?
Просто... паркеровская проблема с близостью оказалась постоянной неудовлетворенностью.
И я знала это.
Wanna tell me about it?
It's just Parker's problem with intimacy turns out to be that he can't get enough of it.
And I knew it.
Скопировать
Какой взгляд?
Вот этот... серьезный, испытующий, неудовлетворенный. слегка раздраженный.
Почему Вы не выбрали свою дочь?
What look?
That look... curious, searching, unsatisfied, slightly pissed off.
Why didn't you pick your daughter?
Скопировать
Как всегда
Хочешь, чтобы я остался неудовлетворенным
Привет, малыши
That's cold.
You leave me here like a humping dog.
Hi, baby boy!
Скопировать
И по мере того, как импотенция тех дней растворялась в памяти,.. мрачное отчаяние поселилось в его озабоченном разуме.
Его постнаркотическое либидо сдобренное алкоголем и амфетаминами... безжалостно его преследовало неудовлетворенным
Многоточие.
And as the impotence of those days faded into memory, grim desperation took a hold in his sex-crazed mind.
His post-junk libido, fueled by alcohol and amphetamine, taunted him remorselessly with his own unsatisfied desire.
Dot, dot, dot.
Скопировать
внизу.
Небольшой кризис сексуальной неудовлетворенности.
спустись и утешь ее.
- Where's Kali? - Downstairs, I think.
Bit of a sausage roll crisis going.
Listen, go down and cheer her up.
Скопировать
что оба вступали в брак с глупыми ожиданиями.
что значит быть сексуально неудовлетворенным.
Правда?
I don't think either of us went into this marriage with ridiculous expectations.
I do know what it is to be sexually bored.
Do you?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неудовлетворенный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неудовлетворенный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение