Перевод "dispensing" на русский
Произношение dispensing (деспэнсин) :
dɪspˈɛnsɪŋ
деспэнсин транскрипция – 30 результатов перевода
"Put Christ in your happiness."
As if, despite dispensing with belief in him, it was still useful for someone, for some part to be charged
We live in the Castle.
"Расположите Христа к вашему благополучию".
Словно даже уклоняясь от веры в него, это было в самом деле удобно, что кто-то где-то был в ответе за все невзгоды мира...
Мы живем в Замке.
Скопировать
You shouldn't wear that tie with that jacket.
Oh, is that your clever way of telling me I'm dispensing unwanted criticism?
That too.
Тебе не стоит надевать этот галстук к этому пиджаку.
Это твой умный способ сказать мне, что я раздаю ненужные советы?
И это тоже.
Скопировать
They're just words.
Because after you're done dispensing your pleasantries here you're gonna turn around, and you're gonna
Aren't you?
Просто слова.
Потому что после обмена любезностями здесь, ты обернешься и уйдешь от меня.
Правда?
Скопировать
Boom!
I was a regular mental health dispensing machine.
I did two loads of laundry and cut a piece of gum out of Eddie's hair.
Бум! Бум! Бум!
Я был машиной, раздающей психическое здоровье!
А я сделала две загрузки в прачечной и вырезала жвачку из шерсти Эдди.
Скопировать
This room has all of the knowledge and research we've been able to recover.
Dispensing whatever useful information I find.
If you were able to help us, I know our people would be eternally grateful.
В этой комнате собраны все материалы о Ворлексе.
Я провожу здесь всё своё свободное время, читаю, исследую... классифицирую все доступные сведения.
Если вы сможете нам помощь, мой народ будет вам бесконечно благодарен.
Скопировать
But George was not content.
He felt there should be more to life... than dispensing liver oil.
In the spring of 1927... the Societe Pharmeceutique... formed an expedition to Central America... to study the medicinal properties... of certain natural compounds.
Но ему не хватало реализации,..
...он чувствовал, что жизнь стоит большего, ...чем торговля касторкой.
Весной 1927 года Фармацевтическое Общество снарядило экспедицию в Центральную Америку,.. ...чтобы изучить лечебные свойства некоторых природных компонентов.
Скопировать
One morning, George awoke to discover... that Chitza and the little girl Vianne... had gone away.
Mother and daughter... were fated to wander from village to village... dispensing ancient cacao remedies
Just as Chitza's people had done... for generations.
Однажды утром Джордж проснулся и обнаружил,.. ...что Читса и его маленькая дочь Виен исчезли.
Мать и дочь были обречены кочевать из деревни в деревню вместе с северным ветром и разносить древние рецепты какао.
Они были обречены жить так, как жили люди из племени Читсы из поколения в поколение.
Скопировать
She was one of the wanderers.
Her people moved with the North Wind... from village to village... dispensing ancient remedies... never
Not a good choice for a bride.
...что девушка живёт с кочевниками.
Её народ кочует вместе с северным ветром из деревни в деревню,.. ...предлагая людям древние снадобья,.. ...и не пускает корней.
Девушка, не лучшая избранница для невесты.
Скопировать
- Let him enter.
Mr O'Brien, you can spare your family and the Federation further humiliation by dispensing with this
No thanks.
- Приведите его.
Мистер О'Брайен, вы можете избавить свою семью и Федерацию от дальнейшего позора, прекратив тратить наше время и сознавшись немедленно.
Нет, спасибо.
Скопировать
It's the tour sensation, Happy Gilmore... who's attracting all types to this course.
I even saw one guy... wearing one of those beer-dispensing helmets.
Damn you people.
Я думаю, их привлекает новая сенсация - счастливчик Гилмор. Он привлекает самых разных людей.
Джек, я сегодня даже видел одного парня... У которого на голове был шлем с какими-то баночками.
Проклятые люди.
Скопировать
- Yes, quite.
And we do our dispensing here.
Adrivan?
- Так, ясно.
Здесь мы готовим лекарства.
- Адреван?
Скопировать
You came here this evening for a specific reason?
Yes, I came here to tell you that I'm dispensing with your services.
Well, you mustn't be in too much of a hurry.
Я не ошибаюсь?
Да, я пришел вам объявить, что отказываюсь от ваших услуг.
Не будем торопиться.
Скопировать
Endo, meet Mr. Martin Riggs.
Endo has forgotten more about dispensing pain than we'll ever know.
See, we have a problem.
Эндо, это мистер Риггс.
Эндо знает о боли больше чем мы оба.
Понимаешь, у нас проблема.
Скопировать
Advice is a form of nostalgia.
Dispensing it is a way of fishing the past from the disposal, wiping it off, painting over the ugly parts
And recycling it for more than it's worth.
Советы - это форма ностальгии.
Обходиться без них - значит, сохранить прошлое, вычистить его,..
...раскрасить уродливые части и сделать его лучше, чем оно было.
Скопировать
He enjoyed telling the Vulcan High Command about the Suliban we ran into.
It isn't every day he gets to be the one dispensing information.
I wanted you both to hear Starfleet's orders before I inform the crew.
Войдите.
Я только что получил ответ на сообщение, которое я послал к адмиралу Форресту.
Он наслождался расказом верховнаму камандеванию Вулкана
Скопировать
In this case, I'm second-guessing a decision I haven't made yet.
Keep dispensing the netrazine until we run out, then switch to the analeptics.
Yes, Lieutenant.
В этом случае, я переобдумываю решение, которого ещё не приняла.
Продолжайте давать им нетразин, пока он у нас не кончится, потом переходите на аналептики.
Да, лейтенант.
Скопировать
242 kroner.
Excuse me, but the dispensing machine ate my credit card just now.
I'm out of cash and I promised Stian to throw a party for his friends.
С вас 242 кроны.
Слушайте, простите, что спрашиваю, но банкомат только что съел мою карточку.
И у меня вовсем нет наличных. А мы договорились, что Стиан пригласит друзей на вечеринку в 6 часов.
Скопировать
A theory is bull-noogies.
All you got is a man with no name... ridin' into town on a pale horse... dispensing' his own brand o'
Hertz, you know why people in this country love guns?
Предположения - херня на постном масле.
Все что у тебя есть - это человек без имени... который въехал в город на серой лошади... и по своему вершит правосудие.
Герц, ты знаешь, почему люди в этой стране любят пушки?
Скопировать
"passing a morning hour".
A Post Office is more than the dispensing of stamps and postal orders.
It is the soul of the community.
"проводя утренний часок".
Почтовое отделение – больше, чем раздача марок и почтовых переводов.
Это - душа сообщества.
Скопировать
They're sort of like cheap luggage-- you think they're closed, and then bam, you hit a curb, lose a wheel, and they open up all over again.
Maybe you'll get lucky, Doc, and your little dope-dispensing caper will stay locked up tight like a Samsonite
Have a good day, gentlemen.
Они похожи на дешевые чемоданы... Думаешь, что они закрыты, а потом "бац", наскакиваешь на поребрик, колесо отваливается, и вот они уже снова открыты.
Может, вам повезет больше, Док, и ваша небольшая проделка с раздачей наркотиков останется надежно запертой, как дипломат с кодовым замком.
Удачного дня, джентельмены.
Скопировать
Julian self, the snake-oil salesman?
10 grand a week that bearded bozo's making, dispensing his diarrhea-of-the-mouth therapies to the creatively
Can you believe that shit? 10 grand.
Кто? Джулиан, этот продавец змеиных порошков?
Скорее, те 10 штук в неделю, которые получает этот шарлатан, за свой словесный понос, которым оне лечит творчески зажатых.
Ты можешь поверить в эту хрень?
Скопировать
Preferably in song.
It's the violentest season of the year When Kringle-bot come dispensing mugs of Xmas fear
Sugar plummy visions will be dancing in your head When I cane you from the comfort of my sled
Желательно, в форме песни.
За этот сезон кровожадности больше, чем за целый год и Кринкельбот пришёл, угощая кружками
С торжественским страхом сахарные леденцы устроят хоровод в твоей голове когда я ударю тебя, сидя в своих санях!
Скопировать
Te saving.
He was dispensing it.
- It was! - No!
-Спас тебя.
Он бы тебя отшил.
-Ничего подобного!
Скопировать
Look at this plate bouncy thing.
What an inspired solution to man's plate-dispensing problems.
Oysters!
Посмотри на эту подвижную конструкцию для тарелок!
Какое вдохновляющее решение проблемы раздачи тарелок для общества!
- Устрицы!
Скопировать
Baby here.
He pretends he's all gentle and sad with the Alzie wife at home, dispensing zen wisdom from his half
Well, guess what.
- Здесь дети!
Прикидывается грустным добряком со слабоумной женой, сеет мудрость из мешка полувекового опыта работы хирургом.
А на самом деле, прикиньте.
Скопировать
I'd love to know where you think I get the time.
Apologies for dispensing with the niceties.
She's the sort of woman men like to impress.
Очень хотелось бы знать, где по-твоему я беру время.
Извини за неделикатность.
Она из того типа женщин, на которых мужчины любят производить впечатление.
Скопировать
We're entrenched, symbiotic, our interests aligned.
We work together, dispensing and managing it for the good of all within.
Rebuilding the web is dangerous, difficult and costly.
Мы защищены, взаимосвязаны, у нас одни интересы.
Мы работаем вместе, занимаясь распределением и управлением на благо всех, кто в нее входит.
Создавать сеть заново опасно, сложно и требует больших затрат.
Скопировать
Guess what I brought home!
Um, confusion and chocolate-dispensing terror?
Bo, this is Mumphert.
Угадай, кого я привела домой!
Ммм, приносящего смущение и шоколад сплошной ужас?
Бо, это Мамферт.
Скопировать
No-one can steal my faith.
The holy father, dispensing his pastoral care, all dressed in black.
Perhaps he's in mourning for the trenches?
Никто не может похитить мою веру.
Святой отец, пастырское попечение, одет в чёрное.
Быть может, он скорбит по окопам?
Скопировать
A shame he don't got five or six of his pals here to help him out, huh?
The sixth precinct don't take kindly to mobs dispensing whatever it is they consider "justice."
But--! I don't care if you're a negro, a chinaman, or an asshole like you, the only beatings allowed in this neighborhood are comin' from our fists, understand?
Жалко, что у него сейчас здесь нет пяти или шести приятелей, готовых помочь, а?
Шестой участок не жалует бандитов, решивших наводить то, что они считают порядком.
Но... мне не важно, будь ты негр, китаец или придурок, каким ты и являешься, единственные избиения, которые здесь происходят устраиваем мы, ты понял?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dispensing (деспэнсин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dispensing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить деспэнсин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
