Перевод "curtains" на русский
Произношение curtains (кортенз) :
kˈɜːtənz
кортенз транскрипция – 30 результатов перевода
We're not setting a nursing home on fire!
Those curtains would go up like a snap.
No, we need to find a more exciting part of the city.
Мы не поджигаем дома престарелых!
Эти шторы пошли бы на ура.
- Нет, нам надо найти такое место в городе, чтобы просто дух захватывало.
Скопировать
You got colours?
Open the doors, draw the curtains
The wind is all tied up, let's set it free
Краски есты
Открой все двери, шторы распахни...
Здесь ветру развернуться не удастся, Давай освободим его
Скопировать
- Yes, sir!
Open the doors, draw the curtains
Bring your kites, bring your colours
- Да, сэр!
Открой все двери, шторы распахни...
Возьми с собой воздушных змеев, краски...
Скопировать
He had...
Curtains. Pajamas.
Five Halloweens in a row, he went as Bo Jackson.
У него были...
Простыни с эмблемой лиги, шторы, пижамы...
Он пять лет подряд наряжался Бо Джексоном. [Игрок в рэгби]
Скопировать
You're no fool, Miss Grace.
You probably see that those curtains are hard to open.
Sorry!
Вы совсем не так глупы, мисс Грэйс.
И вы должны были заметить, что эти шторы трудно раздвинуть.
Простите.
Скопировать
It's the principle.
No curtains! No couch!
But, hey, you don't send me flowers! We have a fridge!
- Я в принципе говорю.
- Телевизор, магнитофон, диван, шторы, у нас нет ничего, кроме вазы для цветов.
А ты даришь мне цветы?
Скопировать
Well, you know who you are.
I love your curtains.
I'm sorry, but we are not entertaining guests this evening.
Ты и сама себя знаешь.
У вас замечательные шторы.
Извините, мисс, но сегодня мы не принимаем гостей.
Скопировать
I'm a produce guy.
- The curtains are ruffly.
- I like ruffles.
Я парень, выращивающий овощи.
- Занавески в рюшках.
- Я люблю рюшки.
Скопировать
I'm fine.
You want the curtains opened?
You don't need them anymore.
Всё хорошо.
Открыть шторки?
Они вам больше не нужны.
Скопировать
Let me get this straight.
Yesterday you want to call it quits, throw in the towel, pull the plug, curtains.
Today, you're begging, praying.
Давай определимся.
Вчера ты хотел сваливать отсюда, рубить концы,..
...сматывать удочки, закругляться.
Скопировать
Move it, kid!
Close the curtains, motherfucker!
no one moves here.
Двигайся, малыш!
Закрой шторы, придурок!
Никто не двигается.
Скопировать
Sit and stay quiet!
Close the curtains!
We can get to the roof through the kitchen.
Сядьте и сидите тихо!
Закрой шторы!
Мы можем выбраться на крышу через кухню.
Скопировать
Alright, all of this rubbish has to come out.
Are mum's curtains still in the basement
- You can't be serious.
Так, всю эту рухлядь выкинуть.
- Мамины гардины в подвале?
- Ты это серьезно?
Скопировать
What did it look like?
Does she have cut-glass chandeliers, plush curtains and dozens of mirrors?
Good heavens, Mrs. Meade, remember yourself.
И как там?
Хрустальные люстры, плюшевые гардины и дюжина зеркал?
Господи, м-с Мид, опомнитесь.
Скопировать
This is it.
Let me open the curtains. You can't see anything.
It's the nicest room.
- Вот, это здесь.
Я открою шторы, ничего не видно.
Это лучшая комната.
Скопировать
- I'll call directly you're settled.
That's my house over there, with the pink curtains.
Goodbye, for the present.
- Я зайду, когда вы обживетесь.
Вот мой дом, с розовыми занавесками.
До встречи. До свидания.
Скопировать
Today of all days, when I wanted to show you the harbor...
What happened to the curtains, eh?
- Are they new?
- А я xотел сегодня показать тебе порт.
Что это за занавески?
Новые?
Скопировать
Futile efforts...
The women appeared everywhere and tried to show me the cruel world for I had been trying to close the curtains
I implore you, departed spirits.
Бесполезные усилия...
Эта женщина появлялась повсюду стараясь показать мне жесткость мира а я старался закрыться от этого занавесом
Я заклинаю вас ... Духи
Скопировать
I can use up all the hot water.
I can open up the curtains and let the sun light in!
I can read my people magazine right out and open.
Я могу израсходовать всю горячую воду.
Я могу открыть шторы и впустить солнечный свет!
Я могу читать свой журнал "Пипл" в открытую.
Скопировать
$40.
I want a bed, curtains, chairs...
-Look, man, we don't do that.
-40.
35, еще нужны кровать, шторы, мебель и кресла.
Нет, этим мы не занимаемся.
Скопировать
I didn't dare open it.
I peeped through the curtains.
I could only see his back, he was going at the doorknob... and his mouth as he was shouting, something that I couldn't make out.
Я побоялась открыть.
Заглянула в щёлку через занавеску.
Я смогла разглядеть только его спину, он шёл к двери... и его рот, когда он крикнул что-то, чего я не смогла разобрать.
Скопировать
Would it be possible...?
Keep all your curtains closed, Lesley.
Use your answer phone.
- Возможно ли...?
Держите окна закрытыми, Лесли.
Пользуйтесь автоответчиком.
Скопировать
Odvar, come look at the curtains for our new house.
She buys curtains, you collect worms, and no one helps me.
Chop suey...
Одвар, иди взгляни на занавески для нашего нового дома.
Она покупает занавески, ты собираешь червей, и никто не помогает мне.
Консервированные котлеты...
Скопировать
It's a crime scene.
I mean, the curtains are ugly, the sofa, the rug.
- You don't say.
- Я просто нахожусь на месте преступления.
- Ну уж, преступления! Занавески уродские. Диван уродский.
- Да ладно тебе!
Скопировать
When I'm living here, I'll throw out all the rubbish, which is, let's face it, is pratically everything.
And I've always thought copper coloured curtains would be simply divine.
Don't you think they look rather lovely in the setting sun?
Как только я поселюсь, выброшу весь хлам, то есть практически всё.
Занавески медного цвета будут смотреться божественно.
Особенно необычно во время захода солнца.
Скопировать
I'm sorry to miss you.
I'm glad you liked the curtains.
I didn't know what to get you and I'm just so sorry that I'm not gonna be there for the big day.
Жаль, что не застала вас.
Я рада, что занавески понравились.
Я не знала, что купить для вас и я так сожалею, что не смогу приехать на торжество.
Скопировать
Dad!
He's drawn the curtains.
What's mum's car doing here?
Пап!
Он задернул шторы.
Почему здесь мамина машина?
Скопировать
Please sign the first two pages.
Do you want us to draw the curtains?
There's no need.
подпишитесь на первых двух страницах.
Закрыть шторы?
Не стоит.
Скопировать
I'm sorry I'm so slow to learn the rules of civility in Milton, but I'm tired.
I have spent the day washing curtains so that Mr. Thornton should feel at home.
I am sure in London, a gentleman would never expect a lady to take his hand like that, all... unexpectedly.
Прости, что я никак не усвою правила милтонского этикета. Я устала.
Я целый день гладила шторы, чтобы мистер Торнтон чувствовал себя уютно, так что извини, если я неправильно его поняла.
В Лондоне джентльмен ни за что бы не предложил даме руку воттак, совершенно неожиданно.
Скопировать
Now I really have to say: The apartment is in immaculate good shape.
New tableware, new curtains, and the tablecloth's also new to me.
But as you now live here permanently.
Должна сказать, квартира сверкает.
Новая посуда, новые занавески...
Вы тут уже обжились.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов curtains (кортенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы curtains для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кортенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение