Перевод "Dragon Land" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Dragon Land (драгон ланд) :
dɹˈaɡən lˈand

драгон ланд транскрипция – 31 результат перевода

- All right.
We race to Dragon Land!
Winner gets a perfect ten for their team.
- Отлично.
Мы летим до Земли Драконов!
Победители получают отличное "десять" для своих команд.
Скопировать
And Lama Dorje means, Lama Thunderbolt.
And Bhutan is the land of the Thunder Dragon!
Jesse, come on here!
А Лама Дордже означает "Лама Молния".
А Бутан - означает Грозовой Дракон...
- Джесси, иди есть.
Скопировать
Humans dragged us into this fight!
The Black Dragon destroyed your land?
Our village is in ruins... And the survivors were captured...
Это люди втянули нас в свою войну!
Клан Чёрного Дракона? Твоя родина...
Наша земля уничтожена, а выжившие схвачены.
Скопировать
This refers to the dragon.
He who owns the dragon, will reign over the land.
For the prophecy come true, we must find the dragon.
Это - Дракон.
Обладающий драконом будет править нашей землёй!
И мы должны найти его, чтобы сбылось пророчество? Да!
Скопировать
- I'm sorry.
Deep in the heart of the Himalayas Lays the land of the thunder dragon - The kingdom of Bhutan.
While it may be tiny, and remote and impoverished, Whithin Bhutan's modesty it's its majesty.
- Прости.
Глубоко в сердце Гималаев лежит страна дракона-громовержца - королевство Бутан.
И хотя оно крошечное, далёкое и нищее, в скромности Бутана скрыто его величие.
Скопировать
Years ago, there was a great gathering of chieftains... to discuss the dragon scourge we all faced.
Into our midst came a stranger from a strange land... covered in scars and draped in a cloak of dragon
He carried no weapon... and spoke softly, saying that he...
Много лет назад все вожди собрались, чтобы обсудить нашествие драконов.
Среди нас появился чужак из незнакомых земель, покрытый шрамами и в плаще из драконьей шкуры.
У него не было оружия, и он говорил вкрадчиво, утверждая, что он,
Скопировать
Huge claws and 60 serrated teeth can inflict terrible damage.
The Komodo dragon is the only reptile that still rules the land... as the dinosaurs once did.
It can dominate here because it has no competition.
Огромные когти и 60 острейших зубов могут нанести страшные раны.
Дракон комодо - единственная рептилия, настоящий хозяин этой земли, подобно давно вымершим динозаврам.
Здесь у него нет достойных соперников.
Скопировать
Sometimes the meaning is hard to see but this time I believe it is clear.
The white dragon bodes well for Albion, for you and Arthur... and for the land that you will build together
You are still untested as a king.
Иногда его трудно понять, но в этот раз я полагаю его очевидным.
Белый дракон сулит благополучие Альбиону, Артуру, тебе... и стране, которую вы создадите вместе.
Ты ещё не показал себя достойным королём.
Скопировать
Careful!
If we don't find land by tonight, they may well eat that dragon.
What did we hit?
Осторожно!
Если к ночи не причалим, могут и правда съесть.
Это что, риф?
Скопировать
Never meet me, or her?
You've seen what I come from, that dragon that raised me, that land that reared me.
I've known very little grace in my life.
Никогда бы не встретил меня или её?
Вы видели откуда я, дракона, который воспитал меня, землю, что меня взрастила.
Я знал очень мало милосердия в жизни.
Скопировать
- All right.
We race to Dragon Land!
Winner gets a perfect ten for their team.
- Отлично.
Мы летим до Земли Драконов!
Победители получают отличное "десять" для своих команд.
Скопировать
Cross the border, leave your daze
Stand on your land, see my gaze
You need to advance
Перейди границу своих тайн,
Оставайся собой, но посмотри на меня.
Сделай шаг вперед,
Скопировать
Onto me
A chill grips your land these days
What to do in this winter maze
В моих объятьях.
Мороз сковывает всё вокруг тебя,
Что сделать в этом зимнем лабиринте,
Скопировать
I swear to you, that is where the future lies.
So much undiscovered land. So much wealth of gold and silver, of minerals and salts.
Madam.
Клянусь, что наше будущее именно там.
Так много неизвестных земель, богатых золотом, серебром, минералами и пряностями.
Госпожа.
Скопировать
Not if you don't show us favour.
It's within your gift to ask his majesty to give us some titles, or at least some land.
Seems everything the king has to give he's given to you already!
Нет, ведь ты не удостаиваешь нас своим вниманием.
Ты мог бы попросить его величество дать нам титулы, или хотя бы владения.
Такое впечатление, что король отдал все, что мог, тебе одному!
Скопировать
I have read countless texts on the matter; sometimes reading well into the night and giving myself terrible headaches...
But I am more assured now than ever of the spiritual land egal justice of my case.
My conscience is clear!
Я прочитал множество текстов по этому вопросу, иногда зачитывался до ночи, и потом у меня ужасно болела голова.
Но теперь я более чем уверен в духовной и законной правоте моего дела.
Моя совесть чиста.
Скопировать
Father,it is well said and known that sickness is a visitation from god and a punishment for sins.
But why father, why is my land so marked out for disfavour?
What have we done that has displeased almighty god so much that he brings this pestilence upon us?
Святой отец, известно, что болезнь - это знак божий, и наказание за грехи.
Но почему, святой отец, почему моя страна в такой немилости?
Какой наш поступок так разгневал всемогущего бога, что он послал на нас эту болезнь?
Скопировать
It's outside the fallout zones, Jake.
It's got a salt mine, plenty of farm land, and access to an untainted water table.
So you weren't here to monitor phone calls ?
Он не попадает в зону осадков, Джейк.
Здесь есть соляные шахты, фермерское хозяйство, и огромный запас воды.
И ты тут был вовсе не для отслеживания звонков?
Скопировать
Get the hell out of here!
ceiling, the foundation and the earth on top of that, we can make it out into the middle of no-man's-land
Yeah.
Чтоб духу твоего здесь не было.
Так. Если мы пробьемся через перекрытие, грунт и землю сверху... то сможем выбраться посреди нейтральной зоны... и попробовать добежать до забора прежде чем нас застрелят.
Да уж, не хотелось бы.
Скопировать
Maybe two days.
I got to get upstairs, estimate exactly where in no-man's land that tunnel's gonna let out.
Where you going?
Может, дня два.
Мне нужно подняться и рассчитать... в какую точку нейтральной зоны нас выведет тоннель.
Куда это ты? Я медитирую.
Скопировать
Deal.
But i don't want growing no drugs on the land.
No marijuana.
По рукам.
Смотрите, не выращивайте тут наркотики.
Никакой конопли. Понял?
Скопировать
No! Nobody plays Heroin Hero a little!
You know, you never catch the dragon!
I know, but it mellows me out, okay?
Никто не играет в Героя Героина немного!
Ты знаешь, ты никогда не поймаешь дракона!
- Я знаю, но это успокаивает меня, ладно?
Скопировать
Where's he going now?
You don't ever catch the dragon, Dad! No!
No, I said!
Куда он идёт теперь?
- Ты никогда не поймаешь этого дракона, папа!
Нет, я сказал!
Скопировать
He's a small-time hood, he gets shot...
Maybe you should start suckin' cock instead of watching TV land, 'cause Vito brought in three times what
Yeah.
В героя, мелкого бандюгана стреляют...
Может, начнёшь уже хуй сосать вместо того, чтобы в ящик пялиться. Вито со стройки в три раза больше бабла подтаскивал.
Вот так вот.
Скопировать
There's a legend.
Derek's selling his land?
He doesn't say it's because of you, but he was making plans to build a house when the two of you were together, and now...
Есть легенда.
Дерек продает землю?
Он не говорит, что это из-за тебя, но он планировал строить дом, пока вы были вместе, а теперь...
Скопировать
This your sheep-shearing is as a meeting of the petty gods, and you the queen on't.
Sir, my gracious lord your high self, the gracious mark o' the land you have obscured with a swain's
O, the Fates.
Этот праздник стрижки - как будто встреча малых богов ты же их королева.
Великодушный господин мой, мне так трудно упрекать вас в безумии: простите, что сказала это слово! Вы благородный и достойный принц меня ж, крестьянку бедную, велели чествовать богиней.
О, судьба.
Скопировать
we have no way of contacting the outside world... which means when that sub leaves, it can never come back.
destroy the submarine or whether you let it go, the end result is the same-- no one will find this land
let's go.
так что когда лодка уплывет она не сможет вернуться
Так что если ты взорвешь лодку либо отпустишь ее - итог будет один и тот же Никто не найдет этот остров
Пошли
Скопировать
In the second place I can't turn myself inside out.
But you showed me the insides of Flatland by taking me from the land of two dimensions into the land
Please, take me into a fourth dimension... so that we can look onto the land of 3D and see the secrets of solids!
Во-вторых, я не могу вывернуть себя наизнанку.
Но вы же показали мне внутренности Плоского мира, переместив меня из двумерности в трехмерность.
Пожалуйста, покажите мне четвертое измерение... чтобы мы могли взглянуть на мир 3D и познать тайны тверди!
Скопировать
You can't, it's someone else's.
But the thing is, Lynley drowned on dry land, Dolly died of fright
- and they were both connected to you. - You're accusing me?
Нет. Она уже другим записана.
Дело вот в чём: Линли утонул на земле, Долли умерла от страха, но оба были связаны с вами.
- Вы меня обвиняете?
Скопировать
I wanted to be the guardian of Shinano, partly for Yu's sake.
Now, I can openly govern Suwa, the land that she loved.
I'm sure she'll think better of me now.
Он - первый мужчина, в которого я когда-либо была влюблена. Эй, Рицу... Я же твой отец.
Он будет защищать тебя и в интересах твоего отца, Хара. Косака будет.
Все в порядке. Я - дочь самурая. Я смирилась... с вашим решением и решением моего отца.
Скопировать
That's why I asked for a direct flight to Phnom Penh.
How hard is it to not land?
Does it matter what I answer?
Вот почему я прошу прямой рейс до Пномпеня.
Неужели трудно не приземляться?
А это важно, что я отвечу?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Dragon Land (драгон ланд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Dragon Land для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить драгон ланд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение