Перевод "высадиться" на английский
Произношение высадиться
высадиться – 30 результатов перевода
— и еще наступит такая зима, когда красные шапочки (детей) смогут проехаться по парку Горького, не встречая на пути усов (памятника Сталина).
Это здесь высадились на берег 10 тысяч участников Фестиваля Молодежи, с борта парохода, носившего на
Было и что-то еще, поинтереснее водяных пистолетов.
One still made one's way down toward "Joseph Stalin" in a Volga and one winter, the chaperones of the 'little red' could cross Gorki Park without meeting a cop.
There, ten thousand participants of the Youth Festival disembarked from a boat called Molotov when it had left Leningrad and Baltika when it returned.
It was still better than the water pistols.
Скопировать
Садись!
Он высадил меня западнее Сент-Агата.
Здесь.
Get in!
He dropped me west of Sainte-Agathe.
There.
Скопировать
Я не люблю рисковать...
Если, например, ты попросишь меня угнать самолёт и похитить президента Гватемалы а затем высадить его
- В этом мире остаётся либо убивать либо быть убитым.
I don't like to take risks...
If, for example, you asked me to hijack a plane and kidnap the president of Guatemala and then drop him off on the roof of this building, I'd be all for it but I don't like violence!
-In this world it's either kill or be killed.
Скопировать
Добрый день, генерал.
Мафия высадилась.
- Франко сказал - Франко сделал.
Good afternoon, general.
The Mafia has landed!
- Whatever Franko says, Franko does!
Скопировать
Нам нужны дипломатические отношения любой ценой.
Готовимся высадиться на поверхность планеты.
Мы мало знаем о них.
We must establish diplomatic relations at all cost.
Preparing to beam down to planet's surface.
We know very little about them.
Скопировать
Мистер Спок, выходим из орбиты через два часа.
Вы не желаете высадиться и посетить ваших родителей?
Капитан, посол Сарек и его жена и есть мои родители.
Mr. Spock, we'll leave orbit in two hours.
Would you care to beam down and visit your parents?
Captain, Ambassador Sarek and his wife are my parents.
Скопировать
Что-то уже пошло не так.
Вы можете высадиться в любом месте на базе, но потребуется время, чтобы найти его.
Мистер Сулу, вы и капитан Кристофер спуститесь со мной.
Something's already gone wrong.
Of course, you could beam down anywhere inside that base, but it would take time to find him.
Mr. Sulu, you and Captain Christopher will beam down with me.
Скопировать
- Это невозможно, доктор.
Я проверил всех членов экспедиции перед тем, как мы высадились.
Уверяю вас, никто из них не был--
- That's quite impossible, doctor.
I ran a personnel check on this entire expedition before we beamed down.
I assure you that none of them were...
Скопировать
Журнал капитана, звездный день 3478.2.
Высадившись, чтобы пополнить запасы экспериментальной колонии Гамма Гидра 4, мы обнаружили необычный
Из шести членов колонии, из которых никому не было за 30, четверо умерли и двое уже умирали... от старости.
Captain's log, stardate 3478.2.
On a routine mission to resupply the experimental colony at Gamma Hydra IV, we discovered a most unusual phenomenon.
Of the six members of the colony, none of whom were over 30, we found four had died, and two were dying... of old age.
Скопировать
Журнал капитана, звездная дата 3579.4.
Из экипажа "Энтерпрайз", что высадились на планету, доктор МакКой, инженер Скотт, мистер Спок, лейтенант
Только прапорщик Чехов остался нормальным.
Captain's log, stardate 3579.4.
Of the Enterprise personnel who beamed down to the planet's surface, Dr. McCoy, Engineer Scott, Mr. Spock, Lieutenant Galway and myself are all showing definite signs of aging.
Only Ensign Chekov appears to be normal.
Скопировать
Доклад, Боунз.
Все, кто высадился на поверхности, кроме Чехова, стареют с разной скоростью.
Приблизительно на 30 лет за день.
Report, Bones.
All of us who went down to the surface, with the exception of Chekov, are aging at various rates.
Approximately 30 years for each day.
Скопировать
- Навигатор Чехов на связи.
с каким опозданием мы прибудем на церемонию, если пойдем с максимальной скоростью на Вулкан, чтобы высадить
Я не понимаю, капитан.
- Navigation, Chekov here.
Mr. Chekov, how late will we arrive for the ceremonies if we increase speed to maximum and divert to Vulcan just long enough to drop off Mr. Spock?
I do not understand, Captain.
Скопировать
Сир, все эти годы я жил надеждой, что вы призовете меня.
Особенно сейчас, когда Бен Юсуф высадился у наших берегов.
Бен Юсуф вызвал нас на битву у Сегре.
Sire, I have all these years lived in the hope Your Majesty would call me.
Especially now, since Ben Yusuf has landed on our shores.
Ben Yusuf has challenged us to meet him on the plains of Sagrajas.
Скопировать
Флот Бен Юсуфа.
Ударим на рассвете, пока они не высадились.
Мы ударим клином с берега, чтобы рассредоточить их силы.
Ben Yusuf's armada.
We should attack at dawn before they can all land.
We'll drive a wedge along the shore and keep his forces split.
Скопировать
В парусном рундуке на палубе под штурвалом.
Он твой, пока мы не высадим тебя на берегу Ямайки.
Что же я буду делать на Ямайке?
There's a sail locker under the wheel deck.
It's yours till we put you ashore in Jamaica.
What do you expect me to do in Jamaica?
Скопировать
Торговое судно "Русалка".
- Мы высадились на него и угодили в ловушку.
- Да, так оно и было, сэр Генри.
A milksop merchantman. The Mermaid.
- We boarded her and walked into a trap.
- Aye. That it was, Sir Henry.
Скопировать
Номер 5 росли хорошо, пока холод не погубил их.
Тебе не кажется, что ты высадил их слишком рано?
Ну, наверное.
Number 5 was doing all right, though, until a late cold spell finished them off.
well, don't you think you set these out a mite too early?
well, that's just it.
Скопировать
Держитесь на расстоянии пушечного выстрела от гавани.
Остальные силы высадятся здесь, с наветренной стороны острова.
Огонь откроете на рассвете, чтобы прикрыть высадку.
Stay just out of range of the harbor cannon.
The rest of the force will land here... on the windward side of the island.
Open fire at dawn to cover the landing.
Скопировать
Ваш самозваный Король океана привел всех своих друзей.
Дадим им высадиться.
Давайте!
Your self-styled king of the ocean has brought all his friends.
Let them land.
Come on!
Скопировать
Они здесь!
Они высадились там же, где и в прошлый раз, когда привезли Пятницу.
Если бы я был один, я бы снова убежал в лес.
They arrive!
Where they had disembarked last time was not the same where they arrived when they brought Friday.
If I weren't with him I would run away to the forest.
Скопировать
Интересно, почему этот сеньор так молчалив?
Где Вас высадить?
Везде, где захотите.
Who knows why this gentleman is so taciturn?
Do you want me to drop you off somewhere?
Wherever you prefer.
Скопировать
Поезжай по этой улице до конца.
Если ты решил потягаться с Джоном Милнером, высади меня когда мы туда доедем.
Почему бы тебе не заткнутся, детка?
Just follow this street straight out of town.
Listen, if you're gonna race John Milner, you can let me out right when we get there.
Why don't you shut up, baby?
Скопировать
Товарищ генерал, вверенная мне дивизия... форсировала Днепр двумя батальонами 206-го стрелкового полка!
Главные силы дивизии готовы высадиться на захваченный плацдарм!
Отставить высадку.
Two battalions of the 206th Infantry Regiment of the division under my command have forced the crossing of the Dnieper.
The main forces of the division are read to land on the seized bridgehead.
Cancel the landing.
Скопировать
Вы не видите, что леди расстроена?
Я же сказала, не вмешивайтесь А вы садитесь, и ведите себя тихо.
Мне больно, мне больно!
Can't you see the lady's upset? Keep out of this.
Now sit down and be quiet! - You hurt me!
You hurt me! - Stop it!
Скопировать
Вы задаете слишком много вопросов.
Можете высадить меня здесь.
Мне нужно было сюда. Остановите машину.
You ask too many questions.
You can drop me here.
This is where I'm heading.
Скопировать
Моя отстал от мой корабль; был пассажиром.
Посадили в Мурманске, высадили в Астрахани.
Понятно?
I was a passenger and my ship left me.
I boarded the ship in Murmansk and got out in Astrakhan.
Understand me?
Скопировать
Мы удивим их.
Мы высадимся днем.
Часть пойдет прямо к церкви и ограбят контрабандистов.
We'll spike 'em.
We'll land by day.
Some will go direct to the church and loot the smugglers horde.
Скопировать
Ответьте, что происходит?
Позаботьтесь о той лодке, пока мы высадимся на взлётно-посадочную полосу позаботьтесь о той лодке, пока
Давай!
Respond, what is happening?
Take care of that boat while we disenbark at the landing strip, Take care of that boat while we disenbark at the landing strip.
I got you!
Скопировать
- Ну, как тебе такой расклад?
- Ладно, высади меня за углом - пройдусь немного.
- Уверен?
How about that!
Here... here don't worry, drop me at your place... I can walk around the corner.
- Sure?
Скопировать
Спасибо. Удачи.
Подводная лодка высадит отряд десанта за считанные секунды!
Мы должны остановить их, пока не стало слишком поздно!
A submarine will launch a squad of commandoes in just moments!
we must stop them before its too late! and they make it to the jungle!
they will detonate the refinery and cause a general halt!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов высадиться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы высадиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
