Перевод "managing director" на русский

English
Русский
0 / 30
directorпостановщик буссоль
Произношение managing director (маниджин дайрэкте) :
mˈanɪdʒɪŋ daɪɹˈɛktə

маниджин дайрэкте транскрипция – 30 результатов перевода

According to the police the accident was caused by damage to a gas pipe.
Preliminary proceedings are being instituted against the managing director.
Nobody was injured in the explosion which occurred around noon in the boiler room of the public school.
По данным полиции причиной аварии послужило повреждение газопровода.
Заведено уголовное дело, в отношении управляющего директора.
В результате взрыва произошедшего около двух часов дня в котельной средней школы никто не пострадал.
Скопировать
Oh, Mr Porter, what a funny man you are
And as the managing director of this railway, I have pleasure in asking the wife of the Minister of Public
I now christen you the Silver Link.
О, мистер носильщик, какой вы забавный малый!
И как управляющий железной дорогой, я имею честь попросить уважаемую супругу Министра путей сообщения дать имя нашему новому локомотиву.
Я нарекаю тебя "Серебряным звеном".
Скопировать
Do you see Maubrun as a limited company?
Do you see me as chairman and managing director ...of Maubrun Enterprises Pty Ltd?
It's nice to want to modernise, make the farming efficient but this is neither Georgia here...
Ты считаешь Мобран компанией с ограниченной ответственностью?
Видишь меня председателем и управляющим, Мобран Энтерпрайзес Лимитед?
Нет...
Скопировать
'Union Jack Foundries Ltd. of clapton.
'The Managing Director of Union Jack, Mr Sidney De Vere Cox, 'said last night,
"'missiles have my sympathy in their present troubles, "'but I naturally rejoice "'that this valuable export order will not been lost to the old Country."'
"Заводы Юнион Джек Лимитед" из Клэптона.
Управляющий Директор фирмы "Юнион Джек", мистер Сидни Девер Кокс, сказал вчера вечером:
Я сочувствую фирме "Миссайлз", переживающей нынешние затруднения, но я , естественно, рад тому, что этот важный экспортный заказ не будет потерян для отечества.
Скопировать
We will even make it in alphabetically.
Gaston Abelin, managing director of Omnium Mining of Senegal... of Ivory Coast Coal... of the Franco-African
Jean Adrian, authorized agent of Isard-Lebret Bank, General Manager of Foundries Forges of Picardy... founder of La Liégeoise Insurance.
В алфавитном порядке.
Гастон Абелен, директор угольных шахт в Сенегале и Береге Слоновой Кости, директор франко-африканской промышленной компании.
Жан Адриан, уполномоченный банка "Изар-Лебре", администратор пикардских чугуннолитейных заводов, основатель страховой компании "Ля Льежуаз".
Скопировать
I'll be getting a new job shortly, I shouldn't wonder.
They've asked me if I want to train as a manager - or as a managing director...
um, or something, you know.
Я вот-вот получу новую работу.
Меня хотят повысить до должности управляющего. Или коммерческого директора.
Что-то в этом роде.
Скопировать
I run this agency, that's all.
But perhaps I can arrange for you to meet the managing director, if you want to sell your idea.
Boissier?
Я только занимаюсь текущими делами агентства.
Но, возможно, я мог бы устроить так, чтобы вас принял генеральный директор на случай, если вы хотите продать свою идею.
Буассье?
Скопировать
Take this letter, Miss Harvey, would you?
Dear Windrush, your appointment yesterday with Mr BartIett, Managing Director of the British Corset Company
Foundation of the Nation, close brackets, Limited, was the eleventh granted you in the past ten days.
Мисс Харви, пожалуйста, пошлите ему письмо следующего содержания:
Дорогой Уиндраш, ваша встреча вчера с мистером Бартлеттом, исполнительным директором Британской Корсетной Компании, скобки,
Фундамент Нации, закрыть скобки, Лимитед, была одиннадцатой из предоставленных вам за последние десять дней.
Скопировать
Producing people who can switch from pacifist to armourer I could learn a lot.
Mr Alexandre Beauvais, Chairman and Managing Director of Abdel-Salim Phosphates.
Mr. Beauvais is modest.
Не сомневаюсь, что люди, совмещающие призвание пацифистов с ремеслом оружейников могут многому научить.
Александр Бове, генеральный директор завода фосфатов в Абдель-Салиме.
Господин Бове скромник.
Скопировать
That's a bit unfair, Frank.
Not everyone who goes into business wants to be managing director.
Not every politician wants to be Prime Minister, either.
Не вполне справедливо, Фрэнк.
Не всякий, кто идёт в бизнес, хочет руководить.
Да и не каждый политик хочет быть премьер-министром.
Скопировать
How did that start?
Well, you remember the managing director said his film was set in Manchuria...
Manchuria!
А как всё началось?
Ну, вы помните - директор студии сказал, что действие его нового фильма происходит в Манчжурии.
Манчжурия!
Скопировать
They're writing this code because they need this code.
could invite Richard Stallman who's the founder of the Free Software Association and Tim Ney, who's the managing
There we go. Hahahahaha
Они пишут код, потому что им нужен этот код.
Мы приглашаем Ричарда Столмана, основателя Ассоциации Свободного ПО, и Тима Нея (Tim Ney), исполнительного директора.
Вот они.
Скопировать
Follow the money all the way to the top.
You've got the managing director, Eddie Barzoon, on 16.
And, of course, Mr. Milton has the tower.
Деньги ведут к вершине.
Эдди Барзун, главный менеджер, живёт на 16-ом.
А мистер Милтон, конечно, в башне.
Скопировать
Joyce Rensaleer, Mergers and Acquisitions.
Eddie Barzoon, Managing Director and Real Estate.
Pradeed Resh, Intellectual Properties.
Джойс Ренслер, дела с конкурентами.
Эдди Барзун, главный менеджер и недвижимость.
Прадид Рэш, интеллектуальные права.
Скопировать
When did that happen?
You know, I still am the managing director of this firm.
You want my job, take me head on.
С каких это пор?
Знаешь, пока я главный менеджер этой фирмы.
Тебе нужна моя должность, ладно.
Скопировать
I guess this rings even during calls..
Oh, Managing Director Kim!
Wow!
Да слушаю...
О, директор Ким!
Ничего себе!
Скопировать
Was that when the studio discovered you?
I'll never know what the managing director of Ginei Studios saw in a snub-nosed little girl on her way
Is there nothing I can say?
Значит, это тогда вас открыла студия "Гинэй"?
Даже не знаю, что управляющий директор студии "Гинэй" разглядел в курносой девочке, шедшей по дороге в школу.
- И я никак не могу уговорить вас?
Скопировать
I don't want Winthorpe back after what he's done.
You mean keep Valentine on, as Managing Director?
Do you really believe I would have a nigger run our family business, Randolph?
Обратно Уинторпа мне и даром не надо, после всего, что он сделал.
То есть оставим Валэнтайна на месте управляющего?
Ты хочешь, чтобы нашим семейным бизнесом управлял негритос, Рэнодольф?
Скопировать
She isn't.
She is the Montcalm family and the Trefusis family and the Camara family, and, no doubt, she's the managing
These three portraits are the same person.
Нет.
Она - семья Монткальмов и семья Трефузис, и семья Камара, и, без сомнения, она - директор фирмы, которой принадлежит сейчас круг.
Это три портрета одного и того же человека.
Скопировать
JAN BOEL BECAME MAYOR OF HAMELEN
THE MINISTER BECAME MANAGING DIRECTOR OF COMEXTRA
ADELINE WENT TO LIVE ON THE RIVIERA
Ян Буль стал мэром Хамелена.
Министр стал гендиректором компании COMEXTRA.
Аделина перебралась на Ривьеру.
Скопировать
Would you buy a 100-year-old building where seven men were quite literally terrified to death?
The way it's told, the first one, Mr Clifford Jennings, managing director of a big clothing firm, was
Round about midnight, he was preparing for bed.
А вы бы купили столетнее здание, в котором семеро мужчин были буквально запуганы до смерти?
Как рассказывают, первый, мистер Клиффор Дженнингс, директор большой одёжной фирмы, остался переночевать со своей... подругой... в специальной гостевой комнате.
Где-то около полуночи он начал готовиться ко сну.
Скопировать
Hello, Richard?
The managing director needs to know when he'll have the report
Can you get me 5 minutes, Silvia?
Привет, Ричард?
Начальство интересуется, Когда они увидят твой отчет?
Еще Пять минут, Сильвия.
Скопировать
Well, you've rather beaten mine, my rather sorry lot left.
I mean, Danone UK, the managing director is called Bruno Fromage.
You probably remember the former Lord Chief Justice was...
Ну, у тебя круче, чем у меня.
Я говорю о управляющем директоре Danone UK по имении Бруно Фромаж. (fromage — сыр).
Вы наверное помните, что Лорда главного судью звали
Скопировать
- Barraclough.
The Geneva bureau has just informed us that the managing director is on his way to Berne.
- With his wife?
- Бэрраклаф.
Из женевского офиса только что сообщили, что управляющий директор выехал в Берн.
- Он едет с женой?
Скопировать
I could probably tell you.
Ted Hendricks, managing director of the transition.
Hey.
Я, вероятно, могу сказать.
Тед Хендрикс, директор-распорядитель перехода.
Привет.
Скопировать
Ted Hendricks.
Managing director of the transition.
Never fun, this stage.
Тед Хендрикс.
Директор-распорядитель перехода.
На этом этапе веселого мало.
Скопировать
She manages the club.
She is managing director.
She determines which drinks are purchased and the like.
Она руководит клубом.
Она коммерческий директор.
Решает, какие напитки закупать, и тому подобное.
Скопировать
Three nights ago.
Ken got a promotion to managing director,
- and we went for drinks.
Три ночи тому назад.
Кенна повысили до управляющего директора,
- и мы пошли выпить.
Скопировать
No.
He was the managing director of the White Star Lines.
He oversaw the construction of the Titanic.
Неа.
Он руководил пароходством "Уайт Стар Лайнз".
Курировал постройку "Титаника".
Скопировать
You said he was middle-aged.
"Managing director, Kenworthy Estates."
Have you looked this up?
Ты сказал, что он среднего возраста.
"Исполнительный директор, Кенворти Истейтс."
Ты это проверял?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов managing director (маниджин дайрэкте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы managing director для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить маниджин дайрэкте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение