Перевод "это точно не вариант" на английский

Русский
English
0 / 30
этоthis
неnone no without not
вариантvariant reading version
Произношение это точно не вариант

это точно не вариант – 30 результатов перевода

Они выглядели так, как будто собирались перерезать вам горло.
Ну, я не уверен, что они определились, но это точно был один из вариантов.
Спасибо.
They looked as if they were going to cut your throat.
Well, I don't think they'd quite made up their minds, but that was definitely one of their options.
Thank you.
Скопировать
Является ли то решение, которое тебе нужно принять, нейтральным в нравственном отношении, где любой вариант оказался бы в границах воли Божьей?
Или это тот случай, где один из вариантов точно не соответствует воле Божьей?
Второе.
Is the decision that you have to make morally neutral where either option could fall within the will of God?
Or is it a case where one option definitely falls outside His will?
The second.
Скопировать
Мы не друзья.
И это точно не лучший вариант для него, тебя и меня.
И ты это знаешь.
We're not friends.
And it's just not what's best for him,you and me.
And you know that.
Скопировать
Она вроде как думает, что помогает ребенку, такому же как она...
И она точно знает, чего ожидать, а девочка... видит, что это и есть возможный вариант развития событий
И кто же это придумал? Конечно, я.
So, she thinks she's a volunteer helping a kid like her...
But she knows exactly what to expect. And the kid, sees that maybe there's a decent future for her.
Whole approach, my idea.
Скопировать
Вы либо самоубийца, либо знаете, что мы ошибаемся.
Единственный вариант, при котором вы могли знать точно что ее не убивает, - это то, что вы знали, что
А вы знали, не так ли?
You're either suicidal or you know we're wrong.
And the only way you could know for sure what wasn't killing her is if you knew what was.
And you do, don't you?
Скопировать
ты не мог подождать один день?
у неё ухудшилось зрение на правом глазу на 40%, завтра бы она вообще его лишилась это не точно но тебе
Пациент был в порядке, Эдиссон.
you couldn't have waited one day?
She was 40% vision compromised in her right eye. It would've been gone tomorrow. No,it wouldn't,actually, but there's a snazzy new chief candidate marching around the hall today, and you needed to be a hero.
The patient was fine,addison.
Скопировать
Rebirth, кто верит в эту фигню сегодня?
Это не дело, если кто-то верит или нет, ты точно веришь,
как создатель, ты в атмосфере этого, Мухеш!
Rebirth, who believe in this shit nowadays?
That doesn't matter, if anyone believes or not, you just have to believe
as a maker, you have to in the script mukesh!
Скопировать
Ок, Ом...это последняя партия...
Да, но ни одна из них не похожа на Шанти! Мы ее найдем, это точно.
У нас нет столько времени, Паппу....
Ok omi, this was last batch.
Yeah, but none was like shanti we will find one definitely.
We don't have enough time pappu.
Скопировать
А даже если бы и встречалась, то по-моему это никого не касается.
Когда я влюблюсь по-настоящему, то точно не стану говорить об этом оператору или своим коллегам.
Я и так чуть не вышла за Роя Андерсона, так что не собираюсь испытывать, каково Памеле Андерсон.
And even if I was, I don't think it's anyone's business.
I mean, when I do fall in love, like, when it's for real, the last person I'm gonna talk about it to is a camera crew or my coworkers.
Almost marrying Roy Anderson was as close to Pamela Anderson as I ever wanna be.
Скопировать
Но недостаточность частичная. Так что, это может и не быть синдром Келли-Сигмиллера. Да.
Есть два варианта. Это он или это не он.
Синдром Келли-Сигмиллера объясняет агрессивное поведение.
But it's a partial deficiency, so it may not be Kelley-Seegmiller.
Yes, those are the two options.
It is, or it isn't. Kelley-Seegmiller explains the aggressive personality.
Скопировать
- Ни за что.
Без вариантов, мы не можем сделать это без Майка.
У нас не хватает людей.
- Oh, no way.
Look, there's no way we're gonna do this without Mike.
- We don't have the manpower.
Скопировать
Жуть какая.
- Вот это уж точно не к добру.
Слышишь?
That's awful.
That so can't be a good sign.
You hear that?
Скопировать
В сотый раз повторяю:
я кучу домов построил с точно такой же конструкцией, пока эти нытики не нагрянули в стройдепартамент.
Обед.
Oh, for the 100th time,
I've done a ton of houses using the same construction before these sob sisters took over the building department and I'm not losing any sleep.
Lunch.
Скопировать
Что ты хочешь, чтобы я сделала, остановила мою жизнь?
Нет, это точно не то, что я ожидала от тебя!
Я не слышали от тебя ничего, сколько, месяц?
What do you want me to do, just stop my life?
It's not like I was exactly expecting you!
I haven't heard from you in what, a month?
Скопировать
- Нет, у меня все не хорошо..
Я только что проснулся с этим листом на голове и я знаю точно, что я не вступил в ебаный Ку-клукс-клан
Ваше дыхание вызывало тошноту у других пациентов.
- No, everything is not all right.
I just woke up with this sheet on me head, and I know for a fact I did not join the fucking Ku Klux Klan.
Your breath was causing other patients to feel nauseous.
Скопировать
Что значит твоё "ох"?
Я не знаю, просто это "идентично", значит "точно такой же"...
Если ты, блядь, намекнешь что я расхититель жопошных гробниц ещё раз - я выпущу тебе кишки!
What do you mean by "Oh"?
I dunno, it's just "identical" means "exactly the same"...
If you so much as fuckin' hint that I'm some bum-burgling no-mark again and I'll rip your fuckin' entrails out!
Скопировать
Я-то знал, что Я - настоящий, но про себя думал - может быть, он разыгрывает, изучает меня, хотя он сказал, что у него это тоже не выходило из головы.
Вот еще что интересно - точно так же, как мы не сможем проверить тебя, даже если захотим, так и ты, даже
Мы расстались, договорившись поддерживать связь, конечно, этого не произошло.
I knew I was kosher, but I thought, "maybe he's playing a game on me." You know, a scholar of all we spoke about. He said he was inclined with the same reservation.
Now, that's interesting. Just as we can never be sure, even if we wanted to. I mean, if we were sure, you couldn't be sure of that.
We parted, agreeing to keep in touch
Скопировать
Эти двое - мой антиквариат.
Не знаю, насколько они ценны, но что стары - это точно.
Берите палочки и приступайте.
These two are the fief antiques.
I don't know if they're worth much, but I do know that they're old.
Anyway, pick up your chopsticks and relax.
Скопировать
Она принесла мне цветы.
Это точно не сон.
Итак, у нас имеется безликий труп.
She brought me flowers.
The flowers, Madame certainly you did not dream.
Well, what we actually have is a faceless corpse.
Скопировать
И ещё кое-что:
если ты этого не сделаешь, он точно узнает.
Снова встретишься с сестрой подружки старшего брата лучшей подруги двоюродной сестры
I'll tell you one thing:
If you don't do this, he'll find o for sure.
You meet Patti's cousin's best friend's older brother's girlfriend--
Скопировать
И что бы ты ни делал, я буду пытаться тебя спасти!
И точно не собираюсь за это извиняться! Понятно?
Не понимаю.
and no matter what you do,i'm gonna try and save you.
and i'm sure as hell not gonna apologize for it,all right?
but i don't understand.
Скопировать
ќбычно вы можете сказать, что они голосовали, когда бл€ посмотрите на результаты подсчЄтов.
"увак, это точно не € трачу там врем€ на бессмысленную де€тельность типа этого.
¬идели людей на шоу ƒжерри —прингера?
You can usually tell us they've doing the voting by looking at the fucking election returns!
Man, sure it ain't me out there wasting my time in a meaningless activity like that!
You know those people on the Jerry Springer Show?
Скопировать
- Нужно долго жить вместе. Да?
Не могу объяснить это точно, но от нее уже ничего не зависит.
Все ее отработанные способы завести тебя уже не действуют, а ты все еще влюблен.
It takes years and years together.
- I can't describe it exactly... but it's like there's nothing she can do.
All her usual ways of hooking you in have no effect... and yet you're still in love.
Скопировать
Ничего.
Ничего - это точно, ничего такого - не уверена.
Тебе всё позволено?
Nothing like that.
Nothing like that, I'm not so sure.
You've got a nerve!
Скопировать
Мой отец также соревновался со мной перед выходом.
И на мне это помешательство точно не закончится.
Сильвуня, это было весьма опрометчиво купить тебе ярко-оранжевую куртку "Левис".
My father has also struggled with the leaving, like me.
And that madness will not probably end up that easily.
Silvester, it was a suicide to buy you that Leevis light orange jacket...
Скопировать
Спроси у Ангела.
О, точно. Ты же не можешь потому что вся эта "хочу придушить тебя подушкой" штука.
Не думаешь, что похищение его сына могло оказать негативный эффект на нашу дружбу?
Ask Angel.
Oh, right, you can't because of the whole "wanting to smother you with a pillow" thing.
Wouldn't think kidnapping his son would have such a negative effect.
Скопировать
Пахнет, как в жилье пожилых людей ого как много!
Это точно не эльф.
Должно быть, это мой удачный день.
GUNN: Smells like old people in... [SPITTING] ...here!
Okay, definitely not a leprechaun.
Must be my lucky day.
Скопировать
Я тут подумал, хватит ходить по краю.
Это не лучший вариант
- Может, стоит занять место где-нибудь посередке
I've given some thought to moving off the edge.
Not an ideal location.
- Might get a place in the middle.
Скопировать
Нет, не помогает.
Мне нравится это имя, и когда я произношу "Кирк", я точно знаю, что не зову сам себя.
Верно.
No, it's still confusing.
I like the name, and whenever I call Kirk's name, I obviously won't be calling myself.
True.
Скопировать
Да, но раз ты не как твоя мама, и говоришь, что я на нее похожа,
- значит это точно не комплимент.
- Милая, что не так?
Yes, but you don't like your mother, so when you tell me that I look like your mother,
- it's not exactly a compliment.
- Honey, what is wrong?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов это точно не вариант?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы это точно не вариант для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение