Перевод "это точно не вариант" на английский
это
→
this
Произношение это точно не вариант
это точно не вариант – 30 результатов перевода
Они выглядели так, как будто собирались перерезать вам горло.
Ну, я не уверен, что они определились, но это точно был один из вариантов.
Спасибо.
They looked as if they were going to cut your throat.
Well, I don't think they'd quite made up their minds, but that was definitely one of their options.
Thank you.
Скопировать
Является ли то решение, которое тебе нужно принять, нейтральным в нравственном отношении, где любой вариант оказался бы в границах воли Божьей?
Или это тот случай, где один из вариантов точно не соответствует воле Божьей?
Второе.
Is the decision that you have to make morally neutral where either option could fall within the will of God?
Or is it a case where one option definitely falls outside His will?
The second.
Скопировать
Мы не друзья.
И это точно не лучший вариант для него, тебя и меня.
И ты это знаешь.
We're not friends.
And it's just not what's best for him,you and me.
And you know that.
Скопировать
Она вроде как думает, что помогает ребенку, такому же как она...
И она точно знает, чего ожидать, а девочка... видит, что это и есть возможный вариант развития событий
И кто же это придумал? Конечно, я.
So, she thinks she's a volunteer helping a kid like her...
But she knows exactly what to expect. And the kid, sees that maybe there's a decent future for her.
Whole approach, my idea.
Скопировать
Вы либо самоубийца, либо знаете, что мы ошибаемся.
Единственный вариант, при котором вы могли знать точно что ее не убивает, - это то, что вы знали, что
А вы знали, не так ли?
You're either suicidal or you know we're wrong.
And the only way you could know for sure what wasn't killing her is if you knew what was.
And you do, don't you?
Скопировать
Они думают о европейском, они думают о застое, повышении уровня жизни, либерализации, уюте. Короче, о повороте в сторону того общества потребления, которое обличается здесь с сарказмом, когда они видят его воплощение.
кругу буржуа, вкушающих плоды высокого положения своих семей, вернувшихся к привычному течению лет — это
мы обнаруживаем себя абсолютно одинокими, мы — дети эмигрантов.
He thinks: thaw, elevating the standard of living, liberalization, comfort, in brief, a turn toward this consumer society that he condemned with sarcasms as he saw it materialize.
Between the bourgeois who already rejoice at their black sheep falling back in line and the new romantic generation that jumps with both feet into Stalinism, and who dreams of an impossible 1917, between the Russians who have indeed earned the right to breathe a little
and the Chinese who are cuckolding them, we find ourselves there, we, the sons of immigrants.
Скопировать
Я был на постоянной связи с ними уже более двух месяцев.
Я не знаю точно, как Я их понимаю, но это форма гиперпространственного гипноза.
Я знаю, что Я понимаю их.
I've been in constant communication with them now for over two months.
I don't know exactly how I understand, but it's a form of hyperspace hypnotism.
I do know that I do understand.
Скопировать
Посади его к его другу Харви!
Ну, Вёрджил, никто тебя за язык не тянул, это уж точно.
Подожди, Арнольд.
Put him with his friend, Harvey Oberst!
Well, Virgil, nobody threw your brains to the hogs, that's for damn sure.
Hold on there, Arnold.
Скопировать
Точно.
Признаю, у меня нет слов, чтобы описать, но приблизительно и не точно - это разрыв в нашей Вселенной.
- Некое физическое искривление, где не действуют наши законы физики.
Affirmative.
I confess I am somewhat at a loss for words. It may be described, though loosely and inaccurately as a rip in our universe.
- A what? - A kind of physical warp, captain, in which none of our established physical laws apply with any regularity.
Скопировать
А что вообще такое?
Точно уверен, что не узнаешь этого мужчину?
Не видел я никакого мужчины.
I was in that tavern over there.
You're telling me.
- Sorry I was so late.
Скопировать
Человек, или кто-то еще, который глядел через окно, и искал кого-то.
А если бы это была неправда, если бы я его не видела, то как я смогла бы описать его так точно?
Ну, вы же видели его фотографию.
A man, or something that once was a man, peering in through the window, looking for someone.
And if it isn't true, if I didn't see him, how could I have described him so accurately?
Well, you had seen his picture.
Скопировать
Что ты сказала?
Я точно не знала, что сказать, но... но сказала ему правду, что мне это не нравится.
Он назвался?
What did you say?
I didn't know exactly what to say... But I told him the truth that I didn't like it.
Did he give the name?
Скопировать
Пока НАСПЦН не начала создавать проблемы.
Но чего вы точно не знаете, что это так называемое содействие цветному населению,
сейчас, как впрочем и всегда, ничто иное, как коммунистическая организация.
Before NAACP started stiring up troubles.
But what tou don't know is that so-called "advancement of coloured people"
is now , and has always been... nothing but a communist cell.
Скопировать
Твоя сестра только включила радио, чтобы послушать музыку, и вдруг...
Неожиданностью это не стало, это уж точно.
Проблемы, с которыми мы столкнулись, не могли не привести к войне.
Your sister turned on the radio just to hear a little music, and then...
It's not a surprise. That's certain.
The problems we faced simply had to lead to a war.
Скопировать
Во-вторых, я сторонник эффективности.
Если бы я выбирал, кого убрать, то это был бы точно не он.
Ивэн был бесполезен.
Secondly, I am a supporter of the.
If I had to pick someone to clean, it would just not him.
Evan was useless.
Скопировать
- Используем датчики.
Это не точно, но если мы оглушим их...
И будем надеяться на точный выстрел, до того как они нацелятся на нас?
- Aim with sensors.
Not accurate, but if we blanket them, we...
And hope for a lucky shot before they zero in on us?
Скопировать
Хорошо, большое покрытие.
Что ж, если это с Земли, мы сможем вычислить страну, но это не достаточно точно мы должны определить
Ну, нам нужна каждая национальная радиослужба наготове.
Right, that about covers the lot.
Well, if it's from Earth, this could give us the country, but that's not accurate enough we must pinpoint the exact location.
Well, we've got every national radio service standing by with monitors.
Скопировать
Это что-то вроде альбома.
Чего у вас точно не будет, если вы его поднимите, так это грыжи.
Это мы так шутили в нашей старой раздевалке.
My favorite artist, Toulouse-Lautrec...
- What's...
It's my pillow to sit on. Height, you know.
Скопировать
А, дырка есть дырка.
Не нужна мне телка. А вот Билли нужно снять шлюху, это точно!
Да, не дадим ему умереть девственником!
I don't want no heifer.
- We ought to buy Billy a piece of ass.
- We oughtn't let him die a virgin.
Скопировать
И не перечь мне!
Вот тебе она не даст - это точно!
Теперь я понял, что ты за человек.
- Don't tell me she won't!
She'd never let you screw her.
I was just seeing how honest you was.
Скопировать
Ты что, рехнулся?
Смейся-смейся, но предупреждаю, если не образумишься - пожалеешь. Пусть я и неуч, но это знаю точно.
Ты что? Совсем не заботишься о своём здоровье.
You're crazy!
...if you keep it up like that...you'll be sorry I tell you, fool that I am.
Don't you even care about your health?
Скопировать
Да это и ежу понятно.
- Когда каждому дадут по два года, никто из нас больше не будет трахаться, это уж точно...
Просто сказать, что, когда Вы заперты в течение 2 лет, то больше не будет траханья.
That should be clear to anyone.
When we've all gotten 2 years... none of us will fuck any more, that's for sure.
It's safe to say that when you're locked up for 2 years there won't be any more fucking.
Скопировать
Ну и ну.
Ну, с Форбсом мне сегодня не встретиться, это точно.
В чем дело?
Oh boy, oh boy, oh boy.
Well, I won't be seein' Forbes today, that's for sure.
What's the matter, car trouble? In a way, yes.
Скопировать
Примерно в это время.
- Не примерно в это время, а точно.
Ты знаешь Азулай, что мое отношение было всегда более чем дружеское, правда?
About then.
-Not about then, but exactly then.
Look, Azulai, you know that my relation to you was always more than friendly, right?
Скопировать
Что за шум?
Эту шлюху мой отец уж точно не мог убить .
- Сара!
Who's picking on who?
At least this time they can't say it's papa who killed that whore in the park.
Sarah!
Скопировать
- Ага. Как раз к вечеринке?
- Уж это она точно не пропустит, мистер Кендрик!
- Хорошо!
Just in time for the party, eh?
She won't miss that, Mr Kendrick.
- Good.
Скопировать
Вот, здесь все.
Я даже точно не знаю, сколько все это стоит. И не хочу знать.
Что ж, они все безвкусны, но они стоят они не дешево.
Here, they're all here.
I don't even know what they're worth, and I don't want to know.
Well, they're in bad taste, but they're worth a lot.
Скопировать
— Вы глупы, друг Портос: зачем обременять себя..."
Не будь это в церкви, вот точно бы пустилась в пляс под эту музыку.
Да ладно, Хэрриет, ты начни, а мы посмотрим.
"You are a simpleton, friend Porthos.
Lord, if this wasn't a Sunday, I do believe I'd do a dance to that music Ike's playing.
Oh, go on, Harriet, and shake them feet. God ain't looking!
Скопировать
! Это не Бентон!
Ну, это точно не Майк - смотри!
Ну, кто бы это ни был, он пытается нас убить.
That's not Benton!
Well it's certainly not Mike - look!
Well, however it is, he's trying to kill us.
Скопировать
Мы не можем уйти, значит, придется уходить ему, хочет он того или нет.
Но без тебя я не уйду, это уж точно.
Это невыносимо.
We cannot go, so he has to go whether he likes it or not.
I won't leave without you, that's certain.
This is unbearable.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов это точно не вариант?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы это точно не вариант для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
