Перевод "cave men" на русский
Произношение cave men (кэйв мэн) :
kˈeɪv mˈɛn
кэйв мэн транскрипция – 31 результат перевода
Cold War, the war on terror.
We'll seem like cave men fighting with sticks once those two freaks bind together.
Well, you know where to find me when you've come to the right decision.
Холодная война, война с террором.
Мы будем похожи на пещерных людей с палками, когда эти два уродца сольются вместе.
Ты знаешь, где меня найти, когда примешь правильное решение.
Скопировать
You can't shore them up now.
Put a lot of men to work in there, and they'll cave in on them.
Don't look at me like that.
Их уже не укрепишь.
Если я заставлю работать там своих людей, они обвалятся прямо на них.
И не смотрите на меня так.
Скопировать
Batuecas has a rich prehistory.
Skilful cave paintings representing men, goats and bees.
Toads, snakes and lizards are now the only inhabitants of these ruins.
В долине Батуекас сохранились следы развитой доисторической жизни.
В пещерах можно обнаружить искусную наскальную живопись, изобращающую людей, коз и пчел.
Единственные современные обитатели этих руин - жабы, змеи и ящерицы.
Скопировать
Imagine a great dungeon in the shape of a cave.
Inside, men who have lived there since childhood, all chained, and forced to face the back of the cave
Behind them, far away, the light from a fire flickers.
Представьте себе огромную подземную тюрьму с пещерами.
Внутри живут люди с рождения, они все в цепях и вынуждены всегда возвращаться в свои пещеры.
Помните, снаружи горит свет факелов.
Скопировать
Father died down there that day when he could have been saved.
Mitch Darcy and the other men lived through the first cave-in.
You did hear singing.
Отец погиб в тот день под завалом, хотя его можно было спасти.
Митч Дарси и остальные были живы после первого обвала.
Вы и правда слышали пение.
Скопировать
Well, for eons, women were the unsung heroes of raising the kids.
They tended the cave while men were hunting, gathering, pillaging, and eventually donning sharp suits
But families look different now.
Ну, на протяжении веков женщины были невоспетыми героями воспитания детей
Они присматривали за пещерой пока мужчины охотились, собирали урожай грабили, и в конце концов, надевали отлично скроенные костюмы чтобы работать в рекламных агентствах и вести игровые шоу.
Но сегодня семьи выглядят по-другому.
Скопировать
Papa, those are only legends.
And the men who saw the cave and the gold?
The gold doesn't exist, Dad.
Папа, это просто легенда!
А как же те, кто видел пещеру и золото?
Того золота не существует, папа.
Скопировать
"With that choice comes daunting responsibility.
"Some men cave under that weight.
Others abuse the momentum.
С этим выбором приходит пугающая ответственность.
Одни люди прогибаются под этим весом.
Другие начинают этим злоупотреблять.
Скопировать
Your disrespect for senior officers... puts your men at needless risk.
I suggest you go back to your cave... or hand over your men.
Enough.
Вы не подчиняетесь старшему офицеру и зря рискуете солдатами.
Либо вы вернетесь в свою пещеру либо передадите командование над своими солдатами.
Хватит.
Скопировать
Garnish.
We're men, not cavemen.
My great-great-grandfather helped build the Brooklyn Bridge.
Мы мужчины...
Не пещерные люди.
Мой прапрадедушка помогал строить бруклинский мост.
Скопировать
Perfect.
Since the proverbial cave man first rubbed two sticks together, men have perceived fire as their domain
But are they actually better at cooking on it or is it another in a long list of self delusions?
Отлично!
С тех пор, как пещерный человек собрал вместе две палки мужчины всегда занимались огнём но действительно ли они лучше в приготовлении на нём?
или это ещё один самообман из их длинного списка?
Скопировать
She was still dating the guy, so I kept waiting. Huh.
Seasons came and went, your mother seeing other men, me slumbering in my cave, occasionally lumbering
Lord love a duck!
Она всё ещё встречалась с ним, и я продолжил ждать.
Сменялись времена года, твоя мама встречалась с другими людьми. Я спал в пещере. Лишь иногда вылезал, чтобы украсть еды у туристов.
Покуда они не начали держать её в металлических контейнерах, которые я не мог открыть. Ну здрасте, приехали!
Скопировать
Cold War, the war on terror.
We'll seem like cave men fighting with sticks once those two freaks bind together.
Well, you know where to find me when you've come to the right decision.
Холодная война, война с террором.
Мы будем похожи на пещерных людей с палками, когда эти два уродца сольются вместе.
Ты знаешь, где меня найти, когда примешь правильное решение.
Скопировать
No doubt.
So if I were you, which I'm not, I'd send some men out to that cave A.S.A.P.
All neat and tidy... except for one thing.
– Без сомнения.
– Будь я на вашем месте, что вряд ли, я бы послал несколько людей к той пещере как можно скорее.
– Всё чисто и гладко... За исключением одного.
Скопировать
- The washer's dead.
I mean why are we cleaning up for the men?
It pisses me off!
Машина сломалась.
Я имею в виду, почему этим не занимаются мужчины?
Мне это надоело!
Скопировать
"He raged against the gilding of images, "the running of pilgrimages, and superstitious devotion!
"He said that all men were priests and that we had no need for priests or popes on earth!
" Times have changed, master cromwell.
Он выступал против позолочения образов, паломничества и и суеверной набожности.
Он сказал, что все люди - священники, и что на земле не нужны священники и папы.
Времена изменились, мастер Кромвель.
Скопировать
And in any case, meetings with ambassadors are infinitely tedious.
They're all liars, hypocrites and middleaged men.
Would you prefer them to be women?
В любом случае, встречи с послами бесконечно скучны.
Все они пожилые лжецы и лицемеры.
А ты бы предпочел, чтобы они были женщинами.
Скопировать
I don't believe christ had apostles not even st. Peter!
Those men were all liars and charlatans who pretended to follow christ and speak in his name.
Your honour... your honour... so grateful.
Я не верю, что у Христа были апостолы, не верю даже в святого Петра!
Они были лжецами и шарлатанами, выдавшими себя за последователей Христа, они говорили от его имени и на своей лжи построили церковь!
Ваша честь, ваша честь... я так признателен.
Скопировать
And yet, I think, I am not an evil man,
though evil men pray louder, seek penance, and think themselves closer to heaven than I am.
I shall not see its gates lord, nor hear your sweet words of salvation...
Но все же, я думаю, что я не злой человек,
хотя злые люди могут молиться громче, каяться, и считать себя стоящими ближе к раю, чем я.
Я не увижу их врат, господи, не услышу твоих радостных слов о спасении,
Скопировать
Which one is the king?
The men represent youth,devotion, loyalty,pleasure. Gentleness... liberty!
And,yes,his majesty is hid amongst them.
Кто из них король?
Мужчины представляют молодость, преданность, верность, волю, доброту, свободу!
Да, его величество среди них.
Скопировать
As lady scorn,I laugh at your desires.
These men are noble lords.
No,they're just men dressed up!
А я насмешка, и я смеюсь над вашим желанием.
Эти мужчины - благородные господа.
Нет, они просто ряженые!
Скопировать
These men are noble lords.
No,they're just men dressed up!
I say it again:
Эти мужчины - благородные господа.
Нет, они просто ряженые!
Повторяю:
Скопировать
Then order another one,a greater one.
What we lack in men we can more than make up for in ships.
We're an island race,cardinal.
Закажите еще один, побольше.
У нас не хватает людей, но мы можем сделать много кораблей.
Кардинал, мы островной народ.
Скопировать
She's the largest warship afloat.
She displaces 700 tons,fires 91 guns, and has a company of 400 men.
I have nothing like this.
Это самый большой в мире военный корабль.
Водоизмещение семьсот тонн, девяносто одно орудие, четыреста человек команды.
У меня нет ничего подобного.
Скопировать
And whether or not, with francis captive, it may not be a good time to think about striking france itself?
Tell him we have gold, men and ships at his disposal, and are eager to do battle and share some of his
Yes,I shall.
И в любом случае, пока Франциск в плену, не пришло ли время напасть на саму Францию?
Напиши, что у нас есть золото, войска и корабли, они рвутся в битву, чтобы разделить с императором его славу.
Да, хорошо.
Скопировать
It's strange.
Some men who seem at the peak of health, who still are young and full of life suddenly collapse and die
By that same counter, some old men, whose bodies look worn out, whose race seems run... they can go on for years.
Странно.
Бывает, что совершенно здоровые люди, молодые и в расцвете сил, внезапно слабеют и умирают.
С другой стороны, истощенные старики, чье время давно уж вышло, могут жить очень и очень долго.
Скопировать
Some men who seem at the peak of health, who still are young and full of life suddenly collapse and die.
By that same counter, some old men, whose bodies look worn out, whose race seems run... they can go on
Don't you think it's strange?
Бывает, что совершенно здоровые люди, молодые и в расцвете сил, внезапно слабеют и умирают.
С другой стороны, истощенные старики, чье время давно уж вышло, могут жить очень и очень долго.
Странно, не правда ли?
Скопировать
I will. I have no doubts.
Some men who seem at the peak of health suddenly collapse and die.
Some old men, they can go on for years.
Конечно, не сомневайтесь.
Некоторые люди в расцвете сил, внезапно слабеют и умирают.
А бывают старики, которые живут очень долго.
Скопировать
Some men who seem at the peak of health suddenly collapse and die.
Some old men, they can go on for years.
Do you tease me because it amuses you?
Некоторые люди в расцвете сил, внезапно слабеют и умирают.
А бывают старики, которые живут очень долго.
Ты дразнишь меня для забавы?
Скопировать
I love His Majesty. I believe he loves me.
He is infatuated by you, as men often are by new things.
Soon he will see you for what you really are.
Я люблю его величество, и думаю, что он любит меня.
Он просто ослеплен страстью, такое часто испытывают мужчины ко всему новому.
Скоро он увидит, кто ты на самом деле.
Скопировать
Yeah!
We need men prepared to fight.
We got to protect ourselves, cos you know no-one else will.
Да!
Нм нужны люди готовые драться.
Мы должны сами себя защищать, потому что никто другой не будет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cave men (кэйв мэн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cave men для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кэйв мэн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение