Перевод "дракон" на английский
дракон
→
dragon
Произношение дракон
дракон – 30 результатов перевода
= О да, сестра.
Этот дракон оказался обычной ящерицей!
Вот так!
Yes, sister.
That dragon did not blow!
Let's go!
Скопировать
= Ура! Ура!
Мы победили дракона!
Мы обязаны этой победой также и вам, дорогие дети!
- That darn dragon.
- We got rid of it!
We owe this victory to you as well, children.
Скопировать
= Нужно преподать им урок!
Ваше Величество, почему бы не выпустить на них Дракона Авернуса.
Он разорвет их в клочья.
Let's teach them a lesson.
Master, we could throw the Dragon of Avernus upon them.
He will tear them to shreds.
Скопировать
Лягушиное бедро И совиное перо.
Волчий зуб кидай в горшок И драконий гребешок.
Брось в него акулы хрящ Хворост заповедных чащ.
Adder's fork and blindworm's sting, lizard's leg and howlet's wing.
Nose of Turk and Tartar's lips, slivered in the moon's eclipse.
Fillet of a fenny snake, in the cauldron boil and bake.
Скопировать
Я сказал, как поживаете?
Драконы!
- Опусти оружие.
DOCTOR: I said how do you do? HARDY:
Dragons!
-Drop that gun.
Скопировать
Откройте люк вашего шлюзового отсека.
Я нашел этих двух драконов в трюме.
Но это невозможно. Они...
Open the hatch of your airlock.
I found these two Dragons in the hold.
But that's impossible.
Скопировать
Он должен положить конец этим нападениям.
Если у Драконии есть какие-то претензии к Земле, то это не способ с ними справиться.
Многие из дворян чувствовали, что это было ошибкой, заключать договор с землянами
He must put a stop to these attacks.
If Draconia has some grievances against Earth, then this is not the way to deal with them.
Many of our noblemen felt it was a mistake to make a treaty with the Earthmen.
Скопировать
Путь, которым вы идете, приведет только к войне.
И в этой войне Дракония уничтожит вас!
Внутрь.
The path you are treading leads only to war.
And in that war, Draconia will destroy you!
In there.
Скопировать
Болты.
И почему вы продолжаете называть нас драконами?
Ну, полагаю, они нас так видят.
Bolts.
And why do they keep calling us Dragons?
Well, that's the way they see us, I suppose.
Скопировать
Ну, полагаю, они нас так видят.
Да, но почему драконы?
Должно быть, это какая-то негуманоидная форма жизни.
Well, that's the way they see us, I suppose.
Yes, but why Dragons?
It's got to be some non-human life form.
Скопировать
Что-то, чего они бояться.
Драконы...
Драконы.
Something that they're frightened of.
Dragons...
Dragons.
Скопировать
Драконы...
Драконы.
- Да, конечно.
Dragons...
Dragons.
-Yes, of course.
Скопировать
Это был закат дней планетарной империи Земли, а это только начало.
Так вот, Земля и Дракониа разрастаются.
Колонизируют одну планету за другой, и сидят на пороховой бочке..
Those were the declining years of Earth's planetary empire, this is just the beginning.
Now, Earth and Draconia are both been expanding, you see.
Colonising one planet after another, and they're sitting on a powder keg.
Скопировать
Колонизируют одну планету за другой, и сидят на пороховой бочке..
Да, но почему они приняли нас за этих драконов?
Нет, драконианцев.
Colonising one planet after another, and they're sitting on a powder keg.
Yes, but why do they mistake us for these Dragons?
No, Draconians.
Скопировать
Нет, драконианцев.
Нет, драконы это довольно нелестные прозвища.
Ну, ты помнишь тот звук, что ты слышала?
No, Draconians.
No, Dragons is rather an unflattering nickname.
Well, you remember that sound you heard?
Скопировать
Что произошло?
- Драконы напали на нас.
- Они забрали груз?
What happened?
-Dragons attacked us.
-Did they get the cargo?
Скопировать
- Ох, большое спасибо.
- Драконы...
Они напали на нас.
-Oh, thank you very much.
-Dragons...
They attacked us.
Скопировать
- Это верно.
Они помогали Драконам.
Они предатели!
-That's right.
They were helping the Dragons.
They're traitors!
Скопировать
Эрос!
Случается нам видеть, что облака имеют вид дракона, или медведя, или льва, иль башни, или скалы нависшей
или мыса с деревьями, манящими к себе: то воздуха игра, обманы зренья.
Eros!
Sometimes we see a cloud that's dragonish; A vapour sometime like a bear or lion A tower'd citadel, a pendent rock A forked mountain, or blue promontory
With trees upon't, that nod unto the world, And mock our eyes with air:
Скопировать
Сейчас ты пойдешь свататься к султану.
А вчера он сказал, что летал на драконе.
Не здесь ли живет избранник счастья и хан удачи Аладдин?
You must ask the Sultan for his daughter's hand.
And yesterday he said he was flying on dragons.
is this not the dwelling of the Chosen One and the King of Luck, Aladdin?
Скопировать
И чтобы я их больше не видела!
Я тебе покажу драконов!
Я тебе покажу царевну Будур!
I never want to see them again!
I'll teach you how to fly on dragons!
I'll teach you how to ask for Princess Boudour's hand!
Скопировать
Куда ведет след, мистер Чехов?
- Система Сигма Дракона.
- Вперед, мистер Сулу.
Where does the trail lead, Mr. Chekov?
- System Sigma Draconis.
- Lock on, Mr. Sulu.
Скопировать
Но она вошла в эту систему.
Мистер Чехов, схему Сигмы Дракона на экран.
Есть, капитан.
But she went into that system.
Mr. Chekov, put a schematic of Sigma Draconis on the screen.
Aye, captain.
Скопировать
- Рекомендации, мистер Чехов?
- Сигма Дракона-3.
- Ближайшая, большое население.
- Recommendations, Mr. Chekov?
- Sigma Draconis III.
- It's closest, heaviest population.
Скопировать
И другое знамение явилось на небе:
Дракон стал перед женою, дабы, когда она родит, пожрать ее младенца.
И произошла на небе война:
And there appeared another wonder.
A dragon stood before the woman for to devour her child.
And there was a war in heaven.
Скопировать
Михаил и Ангелы его воевали против дракона.
И низвержен был великий дракон.
И даны были жене два крыла, чтобы она летела в пустыню и там питалась в продолжение времени, времен и полвремени.
Michal and his angels fought the dragon.
And the great dragon was cast out.
The woman was given wings that she might fly to the wilderness and be nourished for a time and half a time.
Скопировать
И произошла на небе война:
Михаил и Ангелы его воевали против дракона.
И низвержен был великий дракон.
And there was a war in heaven.
Michal and his angels fought the dragon.
And the great dragon was cast out.
Скопировать
Спок.
Вон то похоже на дракона.
Видишь хвост и спинной гребень?
Spock.
That one looks like a dragon.
You see the tail and the dorsal spines?
Скопировать
Видишь хвост и спинной гребень?
Я никогда не видела дракона.
Я видел.
You see the tail and the dorsal spines?
I've never seen a dragon.
I have.
Скопировать
Какой внушительный.
Как свирепый дракон! Говорят, они убили Тоё Ёсиду и примкнули к лоялистам.
Много шуму они в Киото наделали!
Like a fierce dragon.
It is said that they assassinated Yoshida Toyo.
He lifts all the Tosa people.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов дракон?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дракон для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
