Перевод "slogan" на русский
Произношение slogan (слоугон) :
slˈəʊɡən
слоугон транскрипция – 30 результатов перевода
You want some advice?
I think you need a better slogan.
Everybody's used this one, including me.
Хочешь совет?
Тебе нужен лозунг получше.
Вот этим пользовались все, включая меня.
Скопировать
Frost yourself...
The slogan for the campaign. You frost a cake.
We're in the middle of a meeting, Benjamin.
- Не понял.
- "Глазируйся!" Cлоган нашей кoмпании.
- Глазируют торт. У нас решение, Бенжамин.
Скопировать
I'd rather have bird crap fall on my head.
There it is – our new town slogan.
- I like it. - I see coffee mugs, T-shirts.
Пусть лучше птицы гадят мне на голову.
Это - новый городской девиз. - Мне нравится!
- Представляю кружки, футболки с этой символикой...
Скопировать
All our advertising has been about the carnival for the last three years.
Now let's change that slogan for something different.
How about this? Uh, " Mardi Gracias to you. "
В последние три года мы рекламируем только карнавал..
Давно пора поменять наш рекламный слоган.
Может, "Счастливого Марди Гра"?
Скопировать
At home l actually have a letter from a popinjay official saying they were going to inspect my books!
I have a slogan that should be placed on every newspaper in the country.
America for Americans!
Я получил письмо от какого-то бюрократа. Он говорит, что они приедут проверять мои банковские книги.
Я думаю, в каждой газете нужно опубликовать лозунг..
"Америка - американцам"
Скопировать
Mr. Klibanov, in combat,
What slogan does people use here? Wula! ?
No, not Wula, "follow me".
Г-н Клибанов, в бою что кричат здесь люди?
"Ура!"?
Нет, не "ура", а "следуй за мной".
Скопировать
If so then, the world will advance infinitely.
The Minerva religion EQUALS the shitty slogan of CattyCo.
I know all, see all.
Если так, мир будет развиваться по-любому.
Религия Минервы и лживые лозунги Кэтти и Ко - ОДНО И ТО ЖЕ.
Я всё знаю, всё вижу.
Скопировать
- Someday I'd like to be president.
In that case, you can have your slogan back.
It's okay, you can keep it.
-Когда-нибудь, я бы хотел стать президентом.
В таком случае – можешь забрать свой лозунг.
Ничего. Оставь себе.
Скопировать
It caught me a little flatfooted.
said that Pacey Witter is not about stepping into the future which, if I'm correct, is actually the slogan
-That'll do.
Вы просто меня застали врасплох.
Но никто не скажет, что Пэйси Джей Уиттер не готов к своему будущему, что, если я не ошибаюсь, это и является слоганом для вашей чудесной компании.
-Вот это другой разговор.
Скопировать
Well done. There you are.
If I may chip in, as far as I know, there never were... when they had that slogan "57 varieties", there
They just used 57 because it sounded such a good...
Совершенно верно.
Если позволите, насколько я знаю, когда был запущен слоган "57 продуктов", они производили гораздо больше 57.
Но им казалось, что "57" хорошо звучит. Точно, Клайв.
Скопировать
It's horrible.
I don't want a 1 May with the slogan 'Equal roles for all'!
No, I'll tell you...
Это ужасно. Что будет дальше
- Первое Мая и лозунг: "Главные роли для всех"?
Так не пойдет...
Скопировать
I had to learn, Patricia.
Charlie's slogan:
"Got a message, send for Western Union".
Мне пришлось научиться, Патрисия.
Лозунг Чарли:
"Получил сообщение, отправь через Western Union."
Скопировать
"The family that sautés together, stays together."
I think that's the slogan.
Good morning.
"Вместе уделались - от ссор отделались".
Это будет слоган.
Доброе утро.
Скопировать
I'll spend years talking and nobody wants to listen.
Maybe we should come up with some slogan...
"Don't be a fool - hats are cool"
Я потрачу годы на разговоры! И меня не хотят слушать.
Надо бы придумать слоган, не знаю, например:
"Человек - дурак, коль не носит шляп".
Скопировать
No, not that.
Well, some kind of a slogan to attract the masses to start with.
What's happening?
Нет, это не то.
То есть слоган, что привлечет массы.
Что происходит?
Скопировать
Charity is the furthest thing from my mind.
But I shall also, be using your name as a slogan.
The beverage shall be known as "Sparkling Topaze."
Благотворительность - последнее, что пришло бы мне в голову.
Я не только получу солидную прибыль от химической формулы, которую вы разработаете, но и использую ваше имя в рекламном слогане.
Напиток будет называться "Искрящийся Топаз".
Скопировать
You're an actress.
She said, like, this slogan.
Like, "I know that. I know that from somewhere."
Ты актриса.
Она сказала это как какую то фразу.
Я просто думал, "я знаю, я точно откуда то ее знаю, слышал"
Скопировать
And then it just-- the light bulb went off.
Yeah, that's like your slogan.
She's that actress from that show that--
И тут как лампочка вдруг загорелась
Да, это как бы твоя фраза
Она актриса из шоу
Скопировать
How?
I've borrowed the hackneyed old populist slogan:
Make the rich pay! I'll make them pay a tax for the right to live.
Кaкой жe?
У мeня тaкой дeвиз, опошлeнный дeмaгогaми:
зacтaвить богaтыx рacкошeлитьcя, зacтaвить их плaтить нaлог зa прaво нa жизнь.
Скопировать
- Very good.
- What's the slogan for this one?
My train is pulled by an International Projects diesel engine.
- Очень хорошо.
- А у вас какой слоган?
Мой поезд тянет дизельный двигатель Интернейшенл Проджектс.
Скопировать
Attention all Pepsi-Cola bottling plants in Great Britain.
Suggested slogan, "Pop in for a Pepsi" okay by me.
Hello there.
Меморандум для всех заводов пепси-колы в Великобритании.
Предложенный слоган "Не хлебнёшь - не узнаешь" меня устраивает.
А, привет!
Скопировать
Those are your words.
But it's a good slogan!
"Cicéron powder kills all your insects dead."
Не я это произнёс.
И тем не менее, ведь это какая находка!
"Верная смерть насекомым с пудрой "Сисерон"!
Скопировать
The first blow has been struck.
Did he finish the slogan?
A hundred times, in letters ten foot high, all the way around the palace.
- Первый удар - точно в цель.
- Он закончил лозунг?
- Сто раз, буквами высотой в десять футов, через весь дворец.
Скопировать
Yeah the public sucks.
There's a nice campaign slogan for somebody.
The public sucks, fuck hope.
Да общественность - дерьмо.
Вот вам готовый слоган для какой-нибудь предвыборной кампании.
Общественность дерьмо, нехуй надеяться.
Скопировать
When we were just married we were taking a walk and we saw an ad for Rock Toilets.
The slogan was, "I love you, Rock."
Since then, when we talk on the phone and we don't want people to understand, we say "rock." Thatmeans we love each other a lot.
Когда мы только поженились, мы шли по улице и увидели рекламу сантехники "Рока".
"Я люблю тебя, Рока"
С тех пор, когда мы говорим по телефону и не хотим, чтобы нас поняли, мы используем этот код, чтобы выразить нашу любовь.
Скопировать
Let's come together... let's come together...
Let's take up the slogan.
No Pasaran. They shall not pass.
Давайте объединимся.
Давайте объединимся. Давайте возьмем лозунг
"No pasaran!" (Они не пройдут).
Скопировать
Before then, presidential candidates stayed at home and looked presidential.
His campaign slogan was "Jackson and no Bank!"
The National Republican Party ran Senator Henry Clay against Jackson.
Ќадо отметить, что прежде кандидаты в президенты оставались дома.
Ћозунгом кампании ƒжексона было: Ђƒжексон и никакого центрального банка!
ї. ¬ качестве противовеса национальна€ –еспубликанска€ парти€ выдвинула сенатора √енри лейна.
Скопировать
Wait a minute.
I've already warned this program- about infringing the army copyright of our slogan:
"It's a pig's life-- man's life-- in the modern army"- and I'm warning you, if it happens again,
Минутку...
Я уже предупреждал эту программу - Насчет нарушения прав армии относительно нашего слогана:
"Это жизнь свиньи..., э-э-э, человека в современной армии".
Скопировать
We must renovate youth,.. ..through the restoration of old familyvalues.
New slogan for students: "Speak when you're spoken to!"
Re-education under observation for homosexuals!
Нам нужна новая молодежь с семейными ценностями.
Слоган для студентов: "Обсуждать только тогда, когда прикажут".
Принудительное лечение гомосексуалистов!
Скопировать
Yes, there's a great past in our future.
- Not a bad slogan, eh?
- I like it.
Точно! Без великого прошлого нет великого будущего.
- Как тебе слоган?
- Мне нравится.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов slogan (слоугон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы slogan для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить слоугон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение