Перевод "slogan" на русский
Произношение slogan (слоугон) :
slˈəʊɡən
слоугон транскрипция – 30 результатов перевода
There's a lot of gossip about you and Ms. Huxley of Richmond?
What a great slogan...
'A man of today, for a great fortune from the old America.'
Есть много сплетен о Вас и мисс Хаксли Ричмонд?
Какой великолепный слоган...
"Человек сегодня, большая удача для старой Америки."
Скопировать
As officer commanding- the regular army's advertising division,
I object, in the strongest possible terms- to this obvious reference- to our own slogan "It's a dog's
And I warn this program that any recurrence- of this sloppy, longhaired civilian plagiarism, will be dealt with most severely.
Как офицер, командующий рекламным отделом постоянной армии,
Я, насколько это возможно, отрицательно отношусь к совсем очевидной отсылке нашего слогана "Собачья жизнь"... Э-э-э, то есть,- "Мужская жизнь" в современной армии.
И я предупреждаю эту программу, что любое повторение этого грязного длинноволосого гражданского плагиата будет караться по всей строгости.
Скопировать
Wait a minute.
I've already warned this program- about infringing the army copyright of our slogan:
"It's a pig's life-- man's life-- in the modern army"- and I'm warning you, if it happens again,
Минутку...
Я уже предупреждал эту программу - Насчет нарушения прав армии относительно нашего слогана:
"Это жизнь свиньи..., э-э-э, человека в современной армии".
Скопировать
How?
I've borrowed the hackneyed old populist slogan:
Make the rich pay! I'll make them pay a tax for the right to live.
Кaкой жe?
У мeня тaкой дeвиз, опошлeнный дeмaгогaми:
зacтaвить богaтыx рacкошeлитьcя, зacтaвить их плaтить нaлог зa прaво нa жизнь.
Скопировать
Right, no, I warned you.
No, I warned you about the slogan.
Right, that's the end.
Ну, все, я предупреждал вас.
Я предупреждал вас насчет слогана.
И теперь, это конец.
Скопировать
- I'm thrilled
The spot's good but I wonder about the slogan
The slogan is perfect, believe me
Ну, меня не зацепило.
Не то чтобы плохо, но слоган вызывает сомнения.
Это идеальный слоган!
Скопировать
The spot's good but I wonder about the slogan
The slogan is perfect, believe me
Besides, I wrote it
Не то чтобы плохо, но слоган вызывает сомнения.
Это идеальный слоган!
И к тому же, придумал его я.
Скопировать
Turned to salt for looking back. Curiosity was her downfall.
Sounds like a slogan for a horror film. All virgins, fangs and hairy faces.
Why do you try to talk like Paul? Do I?
- Обращена в соль за то, что оглянулась.
Звучит как реклама фильма ужасов: "девственницы, клыки и мохнатые морды".
Почему ты стараешься говорить, как Пол?
Скопировать
We must renovate youth,.. ..through the restoration of old familyvalues.
New slogan for students: "Speak when you're spoken to!"
Re-education under observation for homosexuals!
Нам нужна новая молодежь с семейными ценностями.
Слоган для студентов: "Обсуждать только тогда, когда прикажут".
Принудительное лечение гомосексуалистов!
Скопировать
Yes, there's a great past in our future.
- Not a bad slogan, eh?
- I like it.
Точно! Без великого прошлого нет великого будущего.
- Как тебе слоган?
- Мне нравится.
Скопировать
How do you feel your campaign's going?
When we came up with our slogan, "We are the people"... when I said, "Let the people rule"...
I felt I was being somewhat overly optimistic.
Как, по-вашему, она продвигается?
Когда появились мы и наш лозунг:
"Мы-народ" когда я сказал: "Пусть всем управляет народ" мне показалось, что я настроен чересчур оптимистично.
Скопировать
Yes, well... you delivered two boxes.
Now, on all the ones we had before, our slogan is "We are the people"... and "are" is underlined.
That reads "We are the people."
Да, ну вы привезли две коробки. В них примерно 5000 значков.
На значках, которые у нас были до этого, был слоган "Мы - народ" и слово "народ" было подчеркнуто.
Что читается как "МЫ- народ".
Скопировать
I'd like to emphasize the connection between the overall problems and the ideological attitude of the factory workers.
The slogan on the wall was an irresponsible act, but it has made the atmosphere in the factory even more
And you have acted with great inefficiency.
Я хотел бы обратить внимание на один аспект. А именно на связь всей совокупности проблем с идеологической установкой коллектива комбината.
Лозунг, который появился на стене комбината, возник из несознательности отдельных лиц и был главным средством создания ещё более нездоровой атмосферы на заводе, а также вызвал появление ненужных слухов в городе.
И здесь не хватило оперативности с вашей стороны.
Скопировать
He was fighting, going from bad to worse, and his heart gave out.
I shouldn't tell you this, but he was the one who wrote that slogan. It was?
All on his own?
Он бился над ней, ужасно себя чувствовал, и в какой-то день сердце не выдержало.
Знаете ли вы, что это он сделал эту надпись: "Долой комбинат!"
Да? Один, ночью.
Скопировать
"Behind enemy lines or anytime."
That's the slogan.
I got the copyright on the Albanian kitten thing.
"За линией фронта и в любое время."
Это слоган.
Я получил копирайт на албанского котенка.
Скопировать
- We listen.
- That's my slogan. "I'm listening."
- You know, Dad, for God's sake...
- И мы слушаем.
- Это мой девиз: "Я слушаю".
- Ради бога, папа...
Скопировать
Daria, can you concisely and unemotionally sum up for us the doctrine of Mainfest Destiny?
Mainfest Destiny was a slogan popular in the 1840s.
It was used by people who claimed it was God's will for the U.S. to expand all the way to the Pacific Ocean.
Дарья, ты можешь кратко и безэмоционально сформулировать нам Доктрину Жизненного Пространства?
Доктрина Жизненного Пространства была слоганом, популярным в 1840-е.
Его использовали люди, утверждавшие, что Божья воля заключается в расширении США до самого Тихого Океана.
Скопировать
l`m "the man America trusts for news."
You really shouldn`t let a marketing slogan go to your head.
-Can I get some coffee? -lt`ll be ready in 5 minutes.
Я тот, кому верит Америка.
Не путай факт с рекламным лозунгом.
- Можно мне чашечку кофе?
Скопировать
Your life... it's nihilism, cynicism, sarcasm and orgasm.
In France I could run on that slogan and win.
I'm a Jew.
Твоя жизнь... это нигилизм, цинизм, сарказм и оргазм.
Во Франции я мог бы пойти на выборы с этим лозунгом и победить.
Я еврейка.
Скопировать
"54, 40, or fight." What does that mean?
-lt's a slogan.
-"Remember the Maine."
"54-40 или борьба". Что это?
-Это слоган.
-"Помни штат Мэн".
Скопировать
Know about Fleur-de-Lis?
Slogan´s ""whatever you desire.""
No, I´ve heard bupkes. Get me some narco skinny.
Что ты знаешь о "Флёр де Ли"?
Девиз: "Всё, что пожелаете".
Нет, нет, ты мне что-нибудь про наркоту сделай.
Скопировать
It may surprise some that an official would admit to making a mistake but after due consideration I am changing my position on the matter before the council.
""Go west, America,"" was a slogan of Manifest Destiny.
Today is that last step westward with no stop signs no traffic signals, from downtown to the beach in 20 minutes.
Некоторых может удивить, что человек, занимающий центральный пост признаётся в ошибке. Но после долгого раздумья я изменил своё решение по вопросу который нам предстоит голосовать.
"Ступай на Запад, Америка"- таков был лозунг знаменитого Манифеста судьбы.
Сегодня мы совершаем этот последний шаг на Запад. Без светофоров, без запретительных знаков. Из центра на побережье за 20 минут!
Скопировать
Yeah the public sucks.
There's a nice campaign slogan for somebody.
The public sucks, fuck hope.
Да общественность - дерьмо.
Вот вам готовый слоган для какой-нибудь предвыборной кампании.
Общественность дерьмо, нехуй надеяться.
Скопировать
Before then, presidential candidates stayed at home and looked presidential.
His campaign slogan was "Jackson and no Bank!"
The National Republican Party ran Senator Henry Clay against Jackson.
Ќадо отметить, что прежде кандидаты в президенты оставались дома.
Ћозунгом кампании ƒжексона было: Ђƒжексон и никакого центрального банка!
ї. ¬ качестве противовеса национальна€ –еспубликанска€ парти€ выдвинула сенатора √енри лейна.
Скопировать
I used to be in media relations with NASA.
As I recall, your class came up with that slogan.
Do you mind?
Я привык находиться на связи с НАСА.
Помнится, твой класс стремился воплотить этот лозунг.
Не возражаешь?
Скопировать
The Aryan White Resistance, the Christian Defense League and Central New York White Pride.
Sir, the most recent letters have been signed off with the slogan " 14 Words. "
What does that stands for?
Белое арийское сопротивление, Лига защиты христиан, Всемирная церковь Господа и Белая гордость центра Нью-Йорка.
- Сэр? - Майк? - Сэр, Отдел проверки угроз говорит, что большинство недавних писем подписаны девизом "14 слов."
Кто может сказать мне, за что обозначают "14 слов"?
Скопировать
Aren't you proud of Mom?
I came up with the new slogan.
It's a bit thanks to Jean-Phi.
Ты гордишься мамой?
У "Помпон" будет новый слоган.
Это я придумала его. Ну, и немного помог Жан-Фи, между прочим.
Скопировать
What's wrong?
If Publivore doesn't find a slogan, we'll lose the deal.
"We"?
Что случилось?
Если "Публивор" не найдет хороший слоган, то мы потеряем рынок.
"Мы"?
Скопировать
Maybe they'd feel more at home in the bedroom, Al.
Oh, the network slogan is true.
Watch Fox and be damned for all eternity.
Может, они воспрянут к жизни в спальне?
Девиз телеканала оказался правдой.
Смотри "Фокс" и будь навечно проклят.
Скопировать
Or I gonna cram you with that scum!
What about slogan, comrade Gavrilo?
Let it stay.
А то я тебе её запихаю знаешь куда.
А что делать с лозунгом?
Оставь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов slogan (слоугон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы slogan для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить слоугон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
