Перевод "вендетта" на английский

Русский
English
0 / 30
вендеттаvendetta
Произношение вендетта

вендетта – 30 результатов перевода

Для того, кто утверждает, что порвал с ней, ты как-то слишком озабочен тем, что она откопает.
Не против меня Лоис затеяла свою вендетту.
Я думал, что ты уже зарубил это себе на носу.
You know, for someone who claims to have broken it off with her, you certainly sound concerned by what she uncovers.
I'm not the one Lois has a vendetta against.
I thought you would have learned by now.
Скопировать
Спасибо.
Всё дело в том, сэр, что Вендетта и Кляйн - оба работают на месье Соважа.
- Паскаля Соважа?
I think we get the picture.
The point is, sir, that Vendetta and Klein are both in the employ of Monsieur Sauvage.
- Pascal Sauvage? - Precisely, sir.
Скопировать
Ну, вот когда он вернётся снова, уберите его.
Дитер Кляйн и Клаус Вендетта.
Выпущены из тюрьмы полгода назад. 327 судимостей на двоих.
Well, the next time he shows up, eliminate him. Thank you.
Dieter Klein and Klaus Vendetta, sir.
Released from prison six months ago, 327 convictions between them.
Скопировать
- Мы подозреваем отца Майкла в насилии над детьми.
- Вас больше должен интересовать Бобби Даглас, ... и его вендетта против отца Майкла.
- Зачем Бобби обвинять отца Майкла в в насилии, если это не правда?
We suspect Father Michael of child abuse.
You should be more concerned with Bobby Douglas and his vendetta against Father Michael.
Why would Bobby accuse Father Michael of abuse if it weren't true?
Скопировать
Я тоже хочу поучаствовать.
Он отсутствовал лишь день, а ты уже устраиваешь вендетту.
Ты же видел его братца.
I want to get him too.
He's only been out a day and you're making a vendetta out of it.
You saw his kid brother today.
Скопировать
Вы, мм... никогда не говорили мне, что Вы имеете против этого Доктора и его друга.
Вендетта или что-то вроде того?
Объяснения не являются частью нашей договоренности.
You've, uh... never told me what it is exactly you've got against this Doctor and his friend.
Some kind of vendetta or something?
Explanations are not part of our arrangement.
Скопировать
Ваша честь Мистер. Кэди бы не тайно выявляется нашу встречу Если только он не знал, что он ...
Этот суд не прощает Вражде вендетты или настороженность.
Позвольте мне процитировать нашего великого негра педагог, г-н Букер Т. Вашингтон.
Your honor Mr. Cady wouldn't have surreptitiously taped our meeting unless he knew that he'd...
This court does not condone feuds, vendettas or vigilantism.
Let me quote our great Negro educator, Mr. Booker T. Washington.
Скопировать
Нет, это ничего.
Это сейчас, как вендетта.
Спасибо, однако же, я оценил это по достоинству.
No, it's OK.
It's like a vendetta now.
Thanks, though, I appreciate it.
Скопировать
Он утверждает, что ты прошел за ним до его дома и начал изводить его.
Что заставляет его вести против меня личную вендетту?
Что я ему сделал?
He claims that you followed him home and started harassing him.
What, does this guy got a personal vendetta with me?
What did I do to him?
Скопировать
Вы говорите о вендетте.
А сможет ли вернуть вендетта вам вашего сына?
Или моего мальчика?
You talk about vengeance.
Will vengeance bring your son back to you?
Or my boy to me?
Скопировать
В смысле?
Допустим, его убили в вендетте. Политической вендетте.
Допустим, его убили фашисты из Тары.
What do you mean?
Let's suppose he was killed for vendetta...a political vendetta.
Let's suppose he was killed by Tara's Fascists.
Скопировать
Нам не надо выдавать гарантии, как например адвокатам.
Вы говорите о вендетте.
А сможет ли вернуть вендетта вам вашего сына?
We don't have to give assurances.
You talk about vengeance.
Will vengeance bring your son back to you?
Скопировать
Чертовски несчастный, но все же случай, и только.
И я не позволю вам затевать личную вендетту против Белстоуского Лиса за счет общей охоты.
- Я... - Это чистой воды месть!
A bloody unfortunate one, but an accident for all that.
And I'm not going to have you running a private vendetta against the Belstone Fox at the expense of the entire hunt.
That's pure revenge.
Скопировать
Столько пуль через него прошло!
Вендетта, конечно.
Думаю, он кому-то не угодил.
So many bullets passed through him!
Vendetta, of course.
I think, he was inconvenient to someone.
Скопировать
Но вы меня неправильно поняли.
В эпоху рынка вы все еще играете в вендетту.
Убийство моего брата было ошибкой.
You misunderstood it.
Your vendetta's old-fashioned.
Killing my brother was a mistake.
Скопировать
Дон Карлеоне также обязан поручиться и дать гарантии.
С течением времени положение Дона Карлеоне укрепляется... но не захочет ли он вендетты?
Мы все здесь люди здравого рассудка.
I must have strict assurance from Corleone.
As time goes by and his position becomes stronger, will he attempt any individual vendetta?
We are all reasonable men.
Скопировать
- Она из басков, да?
Говорят, баски живут вендеттой.
Если ненавидят, то до смерти.
She's Basque, isn't she? Aye.
They say Basques live by the vendetta.
If they hate someone, it's to the death.
Скопировать
Ты ушел с пути помощи беспомощным.... ...на путь выслеживания виновных.
Кровавая вендетта - роскошь более низких существ.
А ты чемпион, Ангел.
You went from helping the helpless to hunting down the guilty.
Vengeance is for the lesser being.
You're a champion, Angel.
Скопировать
Фантастическая личность.
Вендетта!
Кровный мест!
He is a fantastic individual.
Vendetta!
Vendetta!
Скопировать
Подобные атаки призваны опозорить генерала в глазах Империи и растоптать его авторитет как полководца.
Хотите сказать, это политическая вендетта?
Для клингонского канцлера ставить собственные интересы выше общего блага - обычное дело.
These attacks are designed to humiliate the general in the eyes of the Empire. To force him to endure defeat after defeat.
You're telling me this is a political vendetta?
It would not be the first time that a Klingon chancellor put his own interests ahead of the greater good.
Скопировать
До прихода Сподвижников мир был гораздо опаснее, теперь же у нас отняли возможность самостоятельного выбора.
Я считаю, что разоружив Индию и Китай, вы лишь отложили неизбежное продолжение ядерной вендетты.
Это - полная чепуха!
The world was a far riskier place before they came, but we... took our chances and made our own choices.
As far as I can tell, by disarming the Indians and the Chinese you only postponed what was an inevitable resumption of nuclear hostility.
That's absolute nonsense.
Скопировать
Найдите тех, кто его похитил, узнайте, каковы их планы. Остановите их.
И если ваши пути пересекутся с Орумовым, виновен он или нет, никакой вендетты.
Отомстив за Алека Тревелиана, вы не вернёте его.
Find who took it, what they plan to do with it, and stop it.
And if you should come across Ourumov, guilty or not... I don't want you running off on some kind of vendetta.
Avenging Alec Trevelyan will not bring him back.
Скопировать
Ты - имплантированный.
У имплантов не бывает вендетт, единственная цель их существования - служить Сподвижникам.
Ради собственной безопасности, забудь об этом.
You're an implant.
Implants don't have vendettas. They've one purpose that's to serve the Companions.
For your own sake... you'll let this go.
Скопировать
Не говори, что это не личное дело.
Я не позволю всё испортить ради твоей вендетты.
Это не вендетта.
Don't tell me it's not personal, Mr. Preston.
I can't let you jeopardize us in a vendetta.
There's no vendetta.
Скопировать
Я не позволю всё испортить ради твоей вендетты.
Это не вендетта.
Я просто хочу начать сначала.
I can't let you jeopardize us in a vendetta.
There's no vendetta.
All I hope for is a fresh start, you know?
Скопировать
Ла вендетта э тутто.
Ла вендетта э...
- Тутто. - Тутто.
La vendetta é tutto!
- La vendetta é....
- Tutto. - ....tutto.
Скопировать
Верю, что люди по природе своей добры.
исторические силы втягивают нас в конфликт, и без закона как буфера между народами начнется всемирная вендетта
Закон - хранитель цивилизации.
I believe that people are, by nature, good.
I believe that historical forces push us into conflict... and without the law as a buffer between people... we would have a world of vendetta... a world of violence, a world of chaos.
The law-- The law keeps us civilized.
Скопировать
- Ла вендетта э тутто.
- Вендетта?
О, хватит с меня этого!
- La vendetta é tutto.
- Vendetta?
Oh, enough with all that!
Скопировать
"Подари тому, кто подарил тебе жизнь, покой после смерти".
Ла вендетта э тутто.
Ла вендетта э...
"Give the man who gave you life peace in death".
La vendetta é tutto!
- La vendetta é....
Скопировать
Дженнифер, пожалуйста, пойми.
- Ла вендетта э тутто.
- Вендетта?
Jennifer, please, understand.
- La vendetta é tutto.
- Vendetta?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Вендетта?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Вендетта для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение