Перевод "Шарль Бодлер" на английский
Произношение Шарль Бодлер
Шарль Бодлер – 9 результатов перевода
Будь проклят тот кретин, который впервые смешал любовь и честь. Знаешь, кто это сказал?
— Нет, французский поэт Шарль Бодлер. И он был прав.
Да, так кретин—то этот, он тебя обставил.
"Cursed be that fool who first intermingled things of love with things of honor." You know who said that?
A French poet named Beaudelaire, and he was right.
Yeah, but there was that fool and he sure fucked you.
Скопировать
Ловят птиц океана, больших альбатросов, провожающих в бурной дороге суда..."
Это Шарль Бодлер, мадам.
А в 1915 году Альбатросами называли самолёты фрицев.
"Great sweeping sea bird," "indolent traveling companion," "gliding with ships"
It's a poem by Baudelaire.
It was also a Jerry bomber.
Скопировать
Ты хочешь уйти?
Враг Шарля Бодлера.
Я молодость провёл под сумрачной грозой, Сверканьем ярких солнц пронзённой кое-где; Дожди и громы шли по ней такой чредою,
Do you want to go?
The Enemy by Charles Baudelaire.
my youth consisted of dark thunder storms interrupted at times by a radiant sun the thunder and rain were so tempestuous that scarcely any fruit could ripen in my yard now I'm in the autumn of my years and I have a need for... and I have a need for a rake and spade
Скопировать
Ещё раз.
Враг Шарля Бодлера.
Я молодость провёл под сумрачной грозой, Сверканьем ярких солнц пронзённой кое-где;
Once more.
The Enemy by Charles Baudelaire.
my youth consisted of dark thunder storms interrupted at times by a radiant sun
Скопировать
Букинист.
Шарль Бод-лер.
Это кто такой?
Yeah, a bookworm.
Charles Bo-DE-lair.
- Who's that?
Скопировать
Бог- это единственное существо, которому, для того чтобы править, даже не нужно существовать.
Шарль Бодлер
Дамы и господа!
God is the only being who, in order to reign, doesn't even need to exist.
- Charles Baudelaire
Ladies and gentlemen!
Скопировать
"Ком де гарсон".
"Интимный дневник" Шарля Бодлера.
Выглядит как дорожный роман, да?
" Comme Garcons " .
The diary Charles Baudelaire.
Looks like a novel cheap , right?
Скопировать
Да, но это не помешало ему подохнуть от гангрены после ампутации ноги.
А Шарль Бодлер помер от сифилиса?
Да, а Поль Верлен - от белой горячки Лорку застрелили Жерар Нерваль на заборе повесился.
Yes, but it didn't prevented him dying of gangrene, when they amputated his leg.
Baudelaire, of syphilis?
Verlaine, delirium tremens Lorca was shot Nerval hanged himself from a lamppost.
Скопировать
Если бы ты не опоздал, ты бы знал, что эти "стишки" написал Бодлер.
-Это Шарль Бодлер.
Я послал его в 10 издательств, но пока получил только 4 отказа.
If you'd been on time, Benaroche, you'd have heard my thing is Baudelaire.
- Charles Baudelaire. - Yes. Baudelaire.
I sent it to ten publishers, and so far four have turned me down.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Шарль Бодлер?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Шарль Бодлер для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение