Перевод "a a a trust" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение a a a trust (э э э траст) :
ɐ ɐ ɐ tɹˈʌst

э э э траст транскрипция – 31 результат перевода

Listen, I, I, uh...
I created a, a, a trust in my son's name.
Just buy, buy it in his name.
Слушай, я...
Я создал траст на имя сына.
Покупай на его имя.
Скопировать
Majesty!
I need to appoint a new chancellor. Someone I can trust.
I don't want to be chancellor.
Ваше величество!
Мне нужен новый канцлер, кто-то, кому я могу доверять.
Я не хочу быть канцлером.
Скопировать
I need someone I can trust.
You trust me with a beautiful woman?
With my sister.
Мне нужен тот, кому я доверяю.
Вы доверяете мне прекрасную женщину?
Мою сестру.
Скопировать
Exactly.
I'm honoured by your majesty's trust but there is still a difficulty.
I'm not important enough to give away the sister of a king let alone the king of england.
Именно.
Я рад доверию вашего величества, но все же имеется одна трудность.
Я не столь важная персона, чтобы быть посаженным отцом сестры короля, тем более короля Англии.
Скопировать
I see.
I trust you'll find me a replacement.
Well? How do our affairs proceed?
Понимаю.
Надеюсь, вы подберете для меня замену.
Ну так как продвигаются наши дела?
Скопировать
I'm surprised my brother chose a man without noble blood to represent him.
You trust me with a beautiful woman?
Of course I trust you.
Я удивлена, что мой брат выбрал неблагородного своим представителем.
Вы доверяете мне прекрасную женщину?
Конечно, я доверяю тебе.
Скопировать
Strange?
To trust so great a matter to just one servant, whoever he is?
When Your Majesty has a thousand servants ready and willing to do your bidding? And when your very happiness hangs upon this resolution.
- Что странно?
Доверить такое большое дело всего одному человеку. Кто бы он ни был, но у вашего величества есть тысячи слуг, готовых и жаждущих исполнить вашу волю.
Ваше счастье зависит от этого решения...
Скопировать
- majesty.
- I trust we will soon have a verdict.
- Indeed.
Ваше величество.
Надеюсь, мы вскоре получим решение суда.
Конечно.
Скопировать
You see what kind of monster I am?
I need to appoint a new chancellor. Someone I can trust.
You're trained as a lawyer and in royal service.
Вот такой я кровожадный.
Мне нужен новый канцлер, которому я смогу доверять.
Ты имеешь опыт юридической и государственной службы.
Скопировать
What you want from my old man?
I just need someone to deliver a message on the outside, someone i can trust.
Hell, no.
А тебе-то от моего старика что надо?
Мне надо, чтобы кто-нибудь, кому можно доверять, передал на свободу сообщение...
Ну уж нет. Мой папа самых честных правил.
Скопировать
And it looks like it cost a bundle.
Trust me, it was a steal.
I'm going to go powder my nose, and then you can start showing me off.
И выглядит очень дорого.
Поверьте, досталось даром.
Я попудрю нос а потом можете мною хвастаться.
Скопировать
I said I need my coat!
I know you're in a hurry to get to work but trust me, your street corner is still gonna be there.
My baby is still in there.
Я сказала дайте мне пальто.
Ладно, кисуля, слушай, знаю, что ты спешишь на работу, но, поверь мне, твое место на тротуаре никто не занял.
Моя девочка все еще здесь.
Скопировать
It's not easy.
Trust me, Jake, you wanna be a good little soldier here.
And if I'm not?
Это не так-то просто.
Поверь, Джейк. Ты захочешь быть послушным солдатиком.
А если нет?
Скопировать
Even though I was the only one who knew how to embrace life, We all left thinking about how important trust is.
Dr.Cox let Elliot keep her trust in humankind a while longer.
I, uhm, I just wanted to apologize, Sam, for not believing...in...you.
Несмотря на то, что я был единственным, кто знал, как обнять жизнь, мы все думали о том, как важно для всех доверие.
Др. Кокс решил позволить Эллиот верить в свои убеждения несколько подольше.
Я, кхм, Я просто хотел извиниться, Сэм, за то, что не верил...в...тебя.
Скопировать
This is awkward.
Look, uh, Doug, I'm only comfortable with a 3-man brain trust, and right now, I'm giving Lloyd here a
I'm gonna have to ask for the pager back.
Какая неловкость.
Послушай, Даг, я комфортно себя чувствую только с тремя, И прямо сейчас, Я даю Ллойду шанс.
Я хочу попросить вернуть мне пейдреж.
Скопировать
I trust by next monday to hear of his arrival in calais;
and then I trust within a while to enjoy that which I have so longed for, to god's pleasure,and our own
No more to you now, my darling,for lack of time, but that I would you were in my arms,or I in yours, for I think it long since I kissed you.
Уверен, что в следующий понедельник мы узнаем о его прибытии в Кале.
Затем я получу то, чего ждал так долго, к радости божьей и нашему удовольствию.
На этом все, моя дорогая, я спешу, но жду постоянно твои объятия и твой долгожданный поцелуй.
Скопировать
Oh, it means you're not good at making your bed.
Mommy doesn't like people saying she can't make a bed.
If you want, I can tell people you're good in bed.
Это означает, что ты плохо... стелишь постель.
А маме не нравится, когда говорят, что она плохо это делает, потому что... верь мне, никто не застелит постель так, как твоя мама.
Если хочешь, я всем скажу, что ты хороша в постели.
Скопировать
Kat's boyfriend is taking her to Paris for the weekend and mine is taking me to a disused quarry!
It's a flooded quarry. Trust me.
It's lovely. It's the last chance to see it before the developers build over it.
Мою подругу Кэт, везут на выходные в Париж, а меня на заброшенный карьер. Зато какое там озеро!
Красоту гарантирую!
Надо полюбоваться, пока все не застроили.
Скопировать
I am appointing you Vice-Regent in Spiritual Matters.
It's true you are a layman not a churchman but in this matter I could not trust the prejudices of any
My Lady, your sister has come.
Я назначаю вас вице-регентом по духовным вопросам.
Верно, что вы мирянин, а не церковник но в данном случае я не могу доверять это дело предубеждению церковников.
Моя госпожа, ваша сестра здесь.
Скопировать
But it makes me wonder.
How could one truly trust a man who has betrayed his master?
I have no master.
Но что меня насторожило...
разве можно доверять Тому человеку, Который предал своего хозяина?
Хозяина у меня нет
Скопировать
How do you protect them?
I keep a watchful eye on them. But I also trust in their goodness and virtue.
You will return immediately to Paris.
Как вы оберегаете их?
- Я внимательно слежу за ними, но я верю в их добродетельность и целомудрие.
- Вы немедленно возвращаетесь в Париж.
Скопировать
Mr Toolbox.
Er... my business involves a sacred bond of trust and I...
Geezer, I can't.
Мистер Набор Инструментов.
Мой бизнес зиждется на священных узах верности, И я...
Боже, я не могу.
Скопировать
You really don't know what Lana's after, do you?
She's got a lot of reasons not to trust you.
Funny. I was under the impression she'd moved on.
И ты не знаешь, чего она ищет?
У нее много причин тебе не доверять.
Забавно, а я-то думал, она меня простила.
Скопировать
Chloe, tell me you didn't know anything about this.
Trust me, Clark, I had no idea that there was... a La Femme Nikita lurking behind our little Florence
I don't see anything about Scion in here.
Хлои, скажи, что ты ничего об этом не знала.
Поверь, Кларк, я и понятия не имела, что наша милосердная Флоренс Найтингейл была еще и НикитОй.
Ничего о проекте "Потомок".
Скопировать
That's why I asked her to be here for this.
First, I want you to understand that we consider our commitment to our patients a sacred trust.
OK.
Поэтому я попросил ее присутствовать
Для начала хочу, чтобы вы поняли, что мы считаем заботу о пациентах своим священным долгом.
Хорошо.
Скопировать
Oh, you bet I'm grateful.
A man like yourself... warmed at Mr Hearst's bosom... secure in his confidence and trust... taking the
She'd placed adverts for a tutor in Chicago, Boston and New York.
Я признателен вам. Не сомневайтесь.
Человек, пригретый на груди мистера Хёрста, уверенный в своей вере и непоколебимости тратит своё время и энергию, шоб убедить в своих силах старого перечника.
Она дала объявы в Чикаго, Бостоне и Нью-Йорке. "Нужен учитель".
Скопировать
What happened?
David, I know you're the lawyer and all, but trust me, it's never a smart strategy to cover this up.
We've got 40 minutes before the hearing.
А что не так?
Дэвид, я понимаю, что вы адвокат и всё такое, поверьте, использовать всё это - неразумная стратегия.
До слушания 40 минут.
Скопировать
No,no,walter, we--we just heard about your situation and thought you could use a little company.
Yes,and a nice home-cooked meal. Trust me,there are absolutely no tricks up our sleeve.
Uh,I noticed there are four place settings.
Мы просто в курсе вашей ситуации и хотели, чтобы вы как-то развеялись в компании. И съели хорошей домашней еды.
И поверьте, никаких задних мыслей.
У вас накрыто на четверых. Будет ещё кто-то?
Скопировать
something will happen.
When we'll get a sign, we'll know, trust me!
Actually, anything can be a sign.
что-то должно произойти.
Когда знак появится, мы об этом узнаем, поверь!
Вообще-то, что угодно может быть знаком.
Скопировать
That is not the case at all.
The truth is that we are on our way to establishing a relationship of trust
Great. You seem very confident.
! Во-во...
Собирается в дорогу и счастлива до уссеру, а потом, в день отлета, п р и з е м л и т с я с поносом. Не каркай!
Если бы она преодолела свою гордыню, то могла бы когда-нибудь стать Мисс Япония.
Скопировать
He had one of my favorite jokes of all time --
How can you trust a jury?
A jury is made up of 1 2 people too stupid to get out of jury duty.
Он рассказал мою самую любимую шутку.
"Как можно доверять присяжным?
Это же 12 человек, которые слишком тупы, чтобы не быть присяжными.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов a a a trust (э э э траст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a a a trust для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э э э траст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение