Перевод "a a a trust" на русский
Произношение a a a trust (э э э траст) :
ɐ ɐ ɐ tɹˈʌst
э э э траст транскрипция – 31 результат перевода
Listen, I, I, uh...
I created a, a, a trust in my son's name.
Just buy, buy it in his name.
Слушай, я...
Я создал траст на имя сына.
Покупай на его имя.
Скопировать
Everything I've done will be examined and re-examined with X-rays fluoroscopes, microscopes, shadowgraphs smelly chemicals and all sorts of...
We live in a crass, commercial world, with no faith or trust.
We must keep prof. Bauer from examining the 'Venus'.
Бум! Все мои полотна будут проверяться и перепроверяться икс-лучами, бета-лучами, микроскопами, гороскопами, вонючими реактивами. А!
Воистину мы живем в обществе потребления, без веры, идеалов.
Нужно помешать профессору Бауэру исследовать Венеру.
Скопировать
Three lovely ladies destined for frontier planets to be the companions of lonely men, to supply that warmth of a human touch that's so desperately needed-- a wife, a home, a family.
Gentlemen, I look upon this work as a sacred public trust.
I've devoted me whole life to it.
Три милых дамы направляющиеся на приграничные планеты чтообы стать спутницами одиноких мужчин, одарить их теплом человеческого прикосновения, в чем они так нуждаются-- жена. дом, семья.
Джентельмены, я расцениваю свою работу как свщенный долг перед обществом.
Я посвятил ему всю свою жизнь.
Скопировать
- He drinks.
Way he's been shakin', I wouldn't trust him with a firecracker.
Ls that true, Billy?
- Он пьянь.
Он пьет. Его трясет, я бы ему не доверил и хлопушку!
- Это правда, Билли?
Скопировать
I said to them, I'll take you to police, you tailless cattle.
An her, if she is looking for a wedding, I reckon, I'd take her to see a real one.
You can trust, trust a dog, but do not trust a wooer. Trustiness of wooer, Trustiness of a dog
"В милицию сдам, скоты бесхвостые!" Поскольку ей на свадьбу захотелось, подумал, приведу, пусть увидит настоящую.
Лучше верь дворовым псинам, чем гуляющим мужчинам...
Им бы только гулять вновь, наподобье шалых псов...
Скопировать
An her, if she is looking for a wedding, I reckon, I'd take her to see a real one. You can trust, trust a dog, but do not trust a flirt.
You can trust, trust a dog, but do not trust a wooer. Trustiness of wooer, Trustiness of a dog
Trustiness of wooer, Trustiness of a dog If it is easy to flirt like me,
Лучше верь дворовым псинам, чем гуляющим мужчинам...
Им бы только гулять вновь, наподобье шалых псов...
Эх, милая мать, люблю я гулять,
Скопировать
Why are you looking at me?
You can trust, trust a dog, but do not trust a wooer.
Trustiness of wooer, Like trustiness of a dog.
Иди.
Лучше верь дворовым псинам, чем гуляющим мужчинам...
Им бы только гулять вновь, наподобье шалых псов...
Скопировать
A? It is clear air outside. Wonderful.
You can trust, trust a bitch, but do not trust a flirt.
Trustiness of flirt, Trustiness of a bitch.
На улице замечательный воздух.
Верю, верю зверю, бабе не поверю.
Лучше верь дворовой псине, чем гуляющей женщине.
Скопировать
I too have done my part.
I trust you weren't foolish enough to give me a fake formula.
No, Doctor.
Я тоже выполнил обещание.
Надеюсь, ты не настолько глуп, чтобы дать мне фальшивую формулу.
Нет, доктор.
Скопировать
Almost ruthless.
Never trust a woman - even the four-legged variety.
You can trust everyone.
Почти безжалостна.
Никогда не доверяйте женщинам - даже четвероногой разновидности.
Вы можете доверять всем.
Скопировать
One thing is touching, But another is to commit yourself.
You can trust, trust a dog, but do not trust a wooer.
You can trust, trust a dog, but do not trust a wooer. Trustiness of wooer, trustiness of a dog.
Одно дело прикоснуться, другое - обязаться на всю жизнь.
Лучше верь дворовым псинам, чем гуляющим мужчинам...
Им бы только гулять вновь, наподобье шалых псов..
Скопировать
Look, this isn't my line.
Scottie, I need a friend, someone I can trust.
I'm in a panic about this.
Послушай, это не по моей части.
Скотти, мне нужен друг. Кто-то, кому я могу доверять.
Я в панике из-за этого.
Скопировать
Oh, for heaven's sake.
A girl works for you for 10 years, you trust her.
All right, yes, you better come over.
Бога ради...
Девушка работает на тебя десять лет, и ты доверяешь ей.
Да, хорошо, лучше приходите.
Скопировать
All your friends have deserted you.
You can't trust anyone any more. It's a pity.
Odd, isn't it?
Все друзья вас покинули.
Вы не можете больше никому доверять.
Какая жалость. Странно, не так ли?
Скопировать
He threw away the dearest thing he owed as if it were a careless trifle.
There's no art to find a mind's construction in the face. On him I built an absolute trust.
"Hail, king that shalt be.
Жизнь он завершил достойнее, чем прожил. Он скончалсяв сознании неизбежности конца и сжизнью как с игрушкой распростился.
Вот как обманчив внешний вид людей, ведь человеку этому яверил неограниченно.
"Хвала тебе, будущий король...
Скопировать
That's much better.
That's really a good show of trust.
Let's go.
Так будет лучше.
Ну вот и расплатились. Прекрасно.
Пошли.
Скопировать
- You mean...
- You'll accept a lift, I trust?
Yes, Miss Grant, I'm going there, too.
- Вы хотите сказать...
- Вы же не против, чтобы я вас подвез?
Да, я мисс Грант, я тоже туда иду.
Скопировать
Treats them like movie stars.
I don't trust a man that makes a fool of himself over women.
He's a fool for love.
Корчит из себя кинозвезду.
Я не доверяю парням, которые становятся дураками из-за баб.
Он дурак из-за любви.
Скопировать
Although, I have to admit that I love my job.
It's a pleasure to see that the boys trust me.
- Sorry, Robert.
Признаюсь, моя профессия приносит мне удовольствие.
Ученики мне доверяют.
Прости, Роберт.
Скопировать
I thought about asking you, but then I felt it wasn't a good idea.
It's not a matter of trust.
I don't know...
Понимаете... Мы сначала хотели вас спросить, но потом я подумал, что это неправильно.
Не из-за доверия, герр доктор.
Я сам не знаю.
Скопировать
I've got to unload it.
Not that I don't trust you, but if something happened, I'd always think of you when I... looked at a
You got a little boy, too.
Я должен разрядить его.
Не то, чтобы я тебе не доверяю, но, чтобы ничего не случилось, я всегда буду думать о тебе, когда буду видеть маленького мальчика.
Вы тоже маленький мальчик, да?
Скопировать
Things like that happen all the time.
False reactions fueled by defiance towards a teacher you don't trust.
Trust...
Это из разряда вещей, которые не понять.
Может, из-за упрямства. Тем более перед учителем, которому я не доверял.
Доверие...
Скопировать
Come, this way.
But if the high priest saw fit to break a scared trust, you think that good reason for the king to follow
Your high priest saw the crystal in my hands.
Пойдемте, сюда.
Но если высший жрец счел нужным нарушить священный долг, вы думаете, это хороший повод для царя сделать то же?
Ваш высший жрец видел кристалл в моих руках.
Скопировать
Can't deny it I was reluctant about entrusting their education to a stranger.
In your case, a strange with different manners. But now I trust you.
You behave perfectly.
Не буду отрицать... я не сторонник того, чтобы доверить воспитание моих племянниц иностранке.
В данном случае, иностранке с другим образом мыслей, с другими обычаями.
Тем не менее, теперь я вам доверяю.
Скопировать
Hippias is but a boy, a petulant boy.
I am a foolish one, no doubt, to trust a queen.
Foolish, certainly, to think himself man enough to love a queen.
Хиппиас всего лишь мальчишка, дерзкий мальчишка.
Я глупый, без сомнения, чтобы верить королеве.
Конечно, глупый, чтобы считать себя человеком, кто любит королеву.
Скопировать
We want no war...
Your people gave me a flag and a medal of friendship I do not trust them they will kill our people we
...my gift of love you gave it to someone...
Мы не хотим войны.
Ваши люди дали мне флаг. И орден дружбы. Я им не верю.
Ты не носишь ожерелье. Знак моей любви. Ты отдала его кому-то?
Скопировать
Singing your husband deprived of their mind.
I should not have trust barbarians such a thing.
- But then ... all is lost?
пение твоего мтжа лишило их расстдка.
это моя вина. я не должна была доверять варварам такое дело.
- но, значит... все потеряно?
Скопировать
Now get dressed.
If you want me to stay... go and get someone in the parish or from a parish nearby.. - someone you can
- Thatwon't be easy... they don'twalk around with Resistance written all over them.
А теперь одевайся.
чтобы я остался... или в ближайших округах... кому можно доверять.
Это будет не легко... они не ходят с табличкой "сопротивление" на видном месте.
Скопировать
It's better to interfere with history than destroy humanity.
You'd rather make a murderer out of his father, than trust me.
Yes, but at the time it seemed like he wasn't going to go.
Лучше изменить историю, чем уничтожить человечество.
И отца сделать преступником?
- Мы думали, что он туда не придёт.
Скопировать
Think well upon it.
I have a trust committed to me by God, by old and lawful descent.
Therefore, let me know by what authority I am brought here, and I shall answer.
Задумайтесь.
Я продолжатель знатной линии, идущей от самого Господа.
Скажите, от имени какой власти вы осудили меня, ...и я вам отвечу.
Скопировать
Why, I thought the machine was...
The machine is capable of almost anything, but I'll still put my trust in a healthy set of tonsils.
McCoy.
Приборы умеют почти все.
Но я все же больше верю в здоровые гланды. Откройте рот.
Маккой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов a a a trust (э э э траст)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a a a trust для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э э э траст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
