Перевод "сноровка" на английский

Русский
English
0 / 30
сноровкаknack skill
Произношение сноровка

сноровка – 30 результатов перевода

Но это еще не конец!
Похоже, у меня достанет сноровки сделать это и вслепую.
Послушайте-ка одну историю..
But this is something else!
Truth be told, I have a knack for going blind.
Listen to this story.
Скопировать
У этого юноши великий талисман.
Только воин исключительной сноровки и отваги мог надеяться нанести такой удар.
Я ударил 4 раза, и меня не убили.
Or is it the pony?
Only a warrior of exceptional skill and bravery... could hope to count coup in such a manner. Most men died trying.
I was not even wounded. My medicine is strong!
Скопировать
Итак, мои правила.
Но надо показать сноровку.
Что за проблема была у Вас?
Now, I have a fine, smooth-running outfit.
If I like a soldier, he can becomea non-commissioned officer quickly.
But he has to show methat he's got it on the ball.
Скопировать
Ты его возишь по нечетным дням или по четным?
Он выбрал именно меня, потому что у меня есть сноровка, необходимая для поимки преступника.
Ребята, вы возвращаетесь в город? Да, сэр.
I mean, do you get to ride him on odd days, or even? Hey!
He chose me specifically because I have skills that are essential to capturing our quarry.
You boys headed back to town?
Скопировать
Понятно.
Я уверен, для этого требуется отличная сноровка.
Но, к сожалению, у нас в аптеке "Мидвэй" нет задач..
I see.
I'm sure that work required great skill.
But, unfortunately, we've no opportunities...
Скопировать
Ты, наверно, страшно умный.
Да нет, нужна сноровка. Всё равно, что жонглировать апельсинами.
Это не апельсины, это миллионы.
You must be clever.
It's just a knack, like juggling three oranges.
It isn't oranges, it's millions.
Скопировать
Как пахнет кофе, а?
Милая, у тебя хорошая сноровка.
Это не те помои, которыми они нас кормили в столовой, да, Стив?
Smell that coffee, huh?
Honey, you sure got a knack.
This ain't like the slop they used to feed us in the mess hall, huh, Steve?
Скопировать
Так чего же мы ждём?
Как насчёт небольшой игры на сноровку и случай?
Я слышал о таких вещах.
Well, what are we waiting for?
How about a little game of skill and chance?
Well, I've heard of such things.
Скопировать
"И кроме нас, в нашем самолёте."
Воровская сноровка всегда сгодится.
"Мы не должны позволить этому воздействовать на нас!"
"And us in our plane."
A thief always comes in handy.
"We mustn't let it get us down!"
Скопировать
На заре, когда был отлив, Амбруаз отправился на сбор воорослей по направлению к одному из множества рифов, из-за которых это море было столь опасным.
Этим утром его руки работали как-то вяло и без сноровки.
Жан-Мари уже вернулся и улов его наоборот, был очень обильным.
At daybreak, when the tide is low, Ambroise starts his gathering... at one of those thousands of reefs that make the sea so dangerous here
This morning, Ambroise's arm feels weak and has none of the usual skill.
Jean-Marie, on the other hand, is already back with a huge crop.
Скопировать
Но не так уж и сложно открыть такую дверь.
Просто немного сноровки.
Как раз кстати. - Что у вас стряслось?
I've never seen such sloppy work.
It's not that hard to open these doors.
Are you coming to see us?
Скопировать
Отлично!
Сноровка опытного преступника.
Спасибо сэр.
Splendid.
All the instincts of a skilled criminal.
- Thank you, sir.
Скопировать
Я просто всегда, блядь, на мели, знаешь ли.
У меня ни хуя нет сноровки в этой херне.
Господь свидетель, я стараюсь.
I'm just fuckin' always broke, you know?
I fuckin' can't get the knack of that shit.
God knows I try, man.
Скопировать
Терпеливые.
Чтобы убить из винтовки нужна Сноровка.
Вот почему уже более 200 лет не убивали Ни одного главу государства.
Patient.
It takes skill to kill with a rifle.
That's why no chief executive's been executed with one in 200 years.
Скопировать
Ѕрендон
"ы перестала скрывать свои планы, ¬элери ѕослушай, ты тер€ешь сноровку
— –эем и ƒонной ты, по крайней мере, действовала исподтишка ты была более искусна
Brandon.
Getting a little overt, aren't we, Valerie? Boy, Val, you're losing your touch.
At least with Ray and Donna, you snuck around, you were a little more subtle.
Скопировать
Потрясающе!
А я давно уже потерял сноровку.
Ну же, ужин был изумительный.
Terrific.
I'm out of practice.
Well, a Lovely dinner!
Скопировать
Если поймают - баста!
Смекалку и сноровку Воришка проявил -
Следы запутал ловко, Всех с панталыку сбил.
If the thief doesn't get away, There'_BAR__BAR_ be an execution day!
The thief is clever in this case.
Leaving neither clue nor trace!
Скопировать
Вот этот выпад мы с тобой Отбили ловко,
У нас отменные уменье и сноровка!
Вперёд!
We parried this lunge Nicely
We are pretty good at it!
Come on!
Скопировать
Полегоньку, сэр, полегоньку!
Тут не сила нужна, а сноровка.
Нашел.
Take it gentle!
It's knack, not strength, that does it.
Oh yeah. Fine.
Скопировать
Да.
Ведь всё, что нужно - сноровка, ловкость рук и, конечно, ключ от дома.
Письмо должно быть где-то здесь, среди нераспакованной почты.
Yes.
All it takes is stealth, cunning and a key to the door.
The letter should be over here with the rest of Maris' unopened mail.
Скопировать
Ну вот, я закрыл сейф!
Я утратил сноровку!
Не могу...
- Now, I closed the safe!
This is a tough safe!
I'm outta practice.
Скопировать
Дэвид, наверное, не может запонки застегнуть.
Для этого нужна сноровка, а я ему ещё когти не подстригла.
Так, это взято взаймы.
David must be having trouble with his cufflinks.
They're very fiddly and I haven't clipped his nails yet.
(ROARING) Now, that's the something borrowed.
Скопировать
О, прости.
Кажется, я теряю сноровку.
Мне тоже так кажется.
I'm sorry.
- l guess I lost a little altitude.
- Yeah, I guess you did.
Скопировать
Кормилец ты наш.
Перенял, отцовскую сноровку перенял.
Молодец.
You are our benefactor.
He inherited his father's knack.
Well done.
Скопировать
Мэджет, что это за игра?
Это игра, которая требует сноровки.
Небольшой сноровки - это детская игра.
- Madgett, what sort of game is this?
- One to be played with skill.
Some skill! It's a kid's game.
Скопировать
Это игра, которая требует сноровки.
Небольшой сноровки - это детская игра.
Это был никудышный бросок, Смат.
- One to be played with skill.
Some skill! It's a kid's game.
That was a lousy throw, Smut.
Скопировать
Вот так.
Тут требуется немного сноровки.
Это ты послал письмо, не так ли?
There you go.
There's, erm, a bit of a knack to lt.
It was you who sent the letter, wasn't lt?
Скопировать
То есть, мисс Фрибуш.
Виктор, я вижу, вы сохранили сноровку.
Вы выглядите великолепно.
I mean, Miss Freebush.
Victor, I see you haven't completely lost your touch.
You look absolutely perfect.
Скопировать
Попробую.
Да-а, тут нужна сноровка!
Отступлю на шаг, если можно.
I'll try my hand.
Now, there's a knack to this!
I'll just take a step back, if I may.
Скопировать
Спасибо.
Вы продемонстрировали большое умение и сноровку, выхватив Апофиса из рук Сокара.
Однако...
Thank you.
You have shown skill and cunning in taking Apophis from the hands of Sokar.
However...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сноровка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сноровка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение