Перевод "skill" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение skill (скил) :
skˈɪl

скил транскрипция – 30 результатов перевода

The King cannot satisfy a woman.
He has neither the skill, nor the virility.
-We must give up the idea of a French alliance.
Король не умеет удовлетворить женщину.
В нем не ни умения, ни мужественности.
Мы должны оставить идею о союзе с Францией
Скопировать
Heard Big Mike threw down the gauntlet, just wanna say I'd love to help.
But, A, I lack the skill set, and, B, old computers give me the willies.
No idea how much courage it's taking just to stand here.
Хотел бы подойти и сказать что хочу помочь.
А. У меня мало опыта, и Б. Старые компьютеры меня просто нервируют.
Вы даже не представляете насколько надо быть смелым, что бы просто стоять тут.
Скопировать
We can assist you in every possible way once you get past that wall.
There's a reason a guy like you, with your skill set, was put in here, you know.
This conversation's over.
За этой стеной мы поможем вам всем чем угодно.
Знаете, человека с вашими способностями просто так сюда бы не посадили.
Разговор окончен.
Скопировать
She just... she knows what she wants.
She has this faith in her skill, in herself, in her future in cardio.
It's an unwavering faith.
Просто... Она знает, чего хочет.
Она верит в свои способности, в себя, в свое будущем в кардиологии.
И эта вера непоколебима.
Скопировать
I've met both the gentleman and his lady and find them of most excellent disposition and character.
But it is customary for all within the fief to agree on a fencing master after a demonstration of skill
"Custom" again!
Я говорил и с этим человеком, и с его женой, и нахожу их приятными и достойными доверия.
Но традиция требует, чтобы все в поместье согласились на нового мастера.
Опять "традиции"!
Скопировать
Tae Gong Shil really has changed.
Seeing her skill of lifting me up and down... She's totally become a real wicked thing.
Call me!
вот это перемены...
Играть со мной в кошки-мышки она стала просто бесподобно!
Позвони!
Скопировать
I'm delegating creativity to creative professionals.
It's a different skill set.
Look, I wasn't good at sales, right?
Я поручаю креативность креативным профессионалам.
Тут нужны особые навыки.
- Смотрите, продавец я так себе, да? - Да уж.
Скопировать
Why won't you teach me?
You're not without skill, you're not without talent... so stop seeking my approval.
I am not gonna tell you what a good little girl you are.
Почему вы не хотите учить меня?
Ты не безрукая и не бесталанная... так что прекрати ждать моего одобрения.
Я не буду говорить, какая ты умница.
Скопировать
I can get a boner really quick and it sticks straight up.
- Is that really a special skill?
- I think.
У меня лихо встаёт и крепко держится.
Это что, особый талант?
Думаю да.
Скопировать
Well.
It helps to use your entire skill set when you're trying to change the world.
You and Lily should think about putting down some roots here.
Хорошо.
Надо использовать всё, чтобы изменить мир.
Вам с Лили пора подумать о своём доме.
Скопировать
Yummy!
In many different areas, thanks to the skill of the Japanese- a variety of products have seen the light
And if you know when it comes to sushi, by applying these skills- in areas where the work has so far been performed with pure craftsmanship- can do the work with machines instead- the whole process will of course change-
Вкусно!
во многих различных областях, благодаря мастерству японцев, Увидело свет огромное разнообразие продукции.
И если дело касается суши, применением этого мастерства в областях, где работа до сих пор выполнялась только человеческими силами, но может выполняться вместо этого машинами, весь процесс, конечно, изменится,
Скопировать
The public believes whatever I tell them.
I spent nine years honing my skill while you hid in the woods... because you were afraid.
Take my hand.
Люди верят в то, что я им говорю.
Я провел последние 9 лет, оттачивая свое мастерство, пока ты прятался в лесу потому что боялся.
Возьми мою руку.
Скопировать
They don't land in the damn water, they crash.
That everyone has some sort of hidden skill.
What if I don't?
Не садятся они на эту чёртову воду, бьются об землю.
Говорят, у каждого есть какие-то способности, знаешь у каждого есть какой-то скрытый талант.
А если у меня нет?
Скопировать
Or is it the pony?
Only a warrior of exceptional skill and bravery... could hope to count coup in such a manner.
I was not even wounded. My medicine is strong!
У этого юноши великий талисман.
Только воин исключительной сноровки и отваги мог надеяться нанести такой удар.
Я ударил 4 раза, и меня не убили.
Скопировать
Good.
You display quite a mastery at that particular skill.
Give me as much crap as you want.
Ну, хорошо.
Поскольку ты показываешь настоящее мастерство в этом специфическом навыке.
Поливай меня дерьмом сколько хочешь.
Скопировать
Well, you should be used to it by now.
Everyone has a skill.
So, how... How go the repairs?
Рад, что ты не заика.
У каждого свои приемущества.
Ну и как, как ремонт?
Скопировать
You'll handle us? You know, your predecessors had much more respect.
Okay, you have some skill.
Kill him.
Другие, до тебя были более воспитанными.
Кое-чему тебя обучили.
Прикончите его!
Скопировать
"And I was surprised by that young performer's talent."
-"Her maturity, her skill and courage".
- Well, I'll be!
"И я был поражён её талантом."
-"Её мастерством, зрелостью и смелостью".
- Чёрт побери!
Скопировать
Darling, where did you put the real fan?
That monkey is very deceitful, and the pig has even greater skill.
If you're not careful they might trick you.
Супруженька, куда же ты спрятала настоящий веер?
Эта обезьяна очень коварна, а кабан еще хитрее.
Если не будешь осторожной, они тебя могут обмануть.
Скопировать
I'm an old Kansas man myself born and bred in the western wilderness premier balloonist par excellence to the Miracle Wonderland Carnival Company.
Until one day, while performing feats of stratospheric skill never before attempted by civilized man
The balloon failed to return to the fair. -It did?
Я сам родом из Канзаса, рожденный и вскормленный на бескрайних просторах диких прерий, преданный гражданин своего штата, член Магического Чудесного Общества.
Однажды я решил продемонстрировать умение летать на воздушном шаре, в которое не пустился бы ни один цивилизованный человек, однако произошла досадная неприятность.
Шар, к сожалению, стал падать.
Скопировать
"The nightmare is over.
Durand was arrested thanks to the skill of Mr. Monnet...
"The Police Commissioner."
"Кошмар окончен.
"мсье Дюран арестован благодаря мастерству мсье Моне...
"полицейского комиссара."
Скопировать
Too promptly.
I've never seen such observation, so much skill, only to make... a mistake.
- A mistake?
Слишком быстро.
Никогда не видел чтобы прилагали столько усилий только для того, чтобы сделать.. ошибку.
- Ошибку?
Скопировать
The only luck in poker is the draw.
After that, it becomes a game of skill.
Cards, boys?
В покере главное хорошая сдача.
Дальше дело техники.
- Карты, мальчики?
Скопировать
I follow her white silhouette... through amazing landscapes.
But she always escapes from me with impish skill.
She becomes a starfish, a rainbow... a light, a laugh, a bunch of flowers.
Я вижу, как ее белый силуэт... плывет на фоне прекрасных пейзажей.
Но ей всегда удается ускользнуть от меня.
Она превращается в морскую звезду, в радугу... в свет, в смех, в букет цветов.
Скопировать
To attend Meredith's model who had fainted.
It didn't take much skill to find the reason.
Girl in poor physical condition, But I'm sure her great happiness will carry her through.
3:20, звонок из Уиндуорда, ... посетил модель Мередит, которая упала в обморок.
Не надо много опыта, чтобы найти причину.
Девушка в плохом психологическом состоянии, ... но я уверен, её великое счастье поддержит её в этом.
Скопировать
I'd always been an ace at rolling a joint.
If I'd had the same skill with girls... I'd never have lost so many chances to lose my virginity.
-For a Sao Paulo guy you're very cool.
Я всегда был мастером по сворачиванию косяков.
Если бы я был так же ловок в общении с женщинами, я бы не упустил столько шансов потерять девственность.
Хоть ты и из Сан-Паулу, ты отличный парень.
Скопировать
That and my hickeys.
Well, a girl's gotta have a skill!
I was excited to be interviewed by the legendary John Whitney.
И ещё засосы.
У девушки много талантов.
Я с нетерпением ждала собеседования с легендарным Джоном Уитни.
Скопировать
No other officer could not lead an army Unmapped wilderness limit in the middle of winter Devastated savages mercenaries crown
Skill that can be compared with Hannibal
No other officer numerically weaker in comparison 20: 1, to attack Quebec, strongest fortress of all America.
Ни один другой человек не сумел бы провести армию сквозь неисследованные дебри Мэна, преследуемый британскими наемниками, оспой, голодом и массовым дезертирством.
Это подвиг, достойный Ганнибала.
Имея силы, в двадцать раз меньшие, чем у врага, он атаковал Квебек - сильнейший из гарнизонов в Америке.
Скопировать
In case of defeat no one will be spared.
Each of you has practiced our profession with skill and courage, and almost all of you with loyalty.
Very shortly, in government chambers and public assemblies they'll exalt over our demise, accusing us of infamies.
В случае поражения пощады не будет никому.
Каждый из вас выполнял свою работу с храбростью и рвением,.. ...и почти все с верностью и преданностью.
Совсем скоро во дворце правительства и императора начнут праздновать нашу кончину,.. ...мы будем прокляты и опозорены.
Скопировать
I played in highschool, when I learned all the jocks were doing it, but only with other jocks.
Yeah, we can learn a skill.
Maybe we should cut the chatter.
А ты умеешь играть.
Да, мы играли в институте.
Может быть нам пора перестать болтать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов skill (скил)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы skill для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скил не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение