Перевод "scratching" на русский
Произношение scratching (скрачин) :
skɹˈatʃɪŋ
скрачин транскрипция – 30 результатов перевода
Well!
And you're scratching me. Beat it.
Come here, new girl.
Вот как!
Ть* тоже, ть* меня царапаешь.
Hовенькая, поди сюда.
Скопировать
- It isn't on your TV!
- You're scratching...
- Mother, have you no control over this child?
- Они вовсе не на нём!
- А ты царапалась!
- Мам, ты можешь найти управу на этого ребёнка?
Скопировать
A night shirt in crude lin.
I bet it's scratching.
So fine a skin...
Ночная рубашка из грубого льна.
Держу пари, она кусачая .
Такая прекрасная кожа...
Скопировать
It's a revenge
Although at times one feels like scratching their eyes out
Bloody shits they are, I know them well!
Это месть.
Хотя иногда хочется протереть глаза.
Они все - ублюдки!
Скопировать
- Now you listen to me!
His ribs are scratching his heart.
At any second now, they're gonna cut right through.
Слушать меня внимательно!
Его ребра могут сдавить сердце.
Если промедлим хоть секунду, он может умереть прямо здесь.
Скопировать
Curt.
Despite you scratching Gil's car, I like you.
And I know what you'd like more than anything right now.
- Кёрт.
Ты поцарапал машину Гила, но ты мне нравишься.
И я знаю, чего ты хочешь больше всего прямо сейчас.
Скопировать
-Whenever you want.
Why are you scratching like that?
-I'm nervous.
- Как хотите.
- Что это вы так чешитесь?
- Это нервное.
Скопировать
I'd be doing both of you a favour, but for what? Why am I dragging my bum leg around?
Tomorrow, someone like that may be scratching your back. Where will I be?
Hold on.
Это было бы выгодно вам обоим, только знаешь, хотелось бы... тоже иметь свой интерес.
Завтра какая-нибудь фифа будет царапать тебе спину в "Плазе", а мне что с этого?
Ты что?
Скопировать
A little lower and faster there.
I'm scratching as fast as I can.
Right there.
Немножко ниже и сильнее.
Я и так сильно чешусь.
Вот здесь.
Скопировать
Come on, Walter, wake up!
- Something's scratching.
Walter!
Что-то скребется.
Что? Слышишь?
Уолтер, прошу тебя, там что-то за дверью!
Скопировать
Antique Dealer Murdered in Rented Studio
At first there was some scratching.
Then and it stopped.
""Владелица антикварной лавки убита на частной квартире"".
Сначала царапалась совсем тихо.
А потом...
Скопировать
Take your stance.
No biting, kicking or scratching.
The last man to remain standing is the winner.
Примите стойку.
Нельзя кусаться, бить ногами, царапаться.
Победит тот, кто последним останется стоять.
Скопировать
For all of us.
Here we are, we're what, 28 people, scratching out a living on this hillside.
Your baby will give everyone the sense of commitment we seem to lack at the moment.
Для всех нас.
Для всех 28-ми человек, влачащих существование на этих холмах.
Твой ребенок даст всем нам чувство причастности, которого нам так не хватает.
Скопировать
- Yeah.
See him scratching his butt?
That's about 5 grand right there.
- Да.
Видишь, как он царапает себе задницу?
Туда вложено примерно 5 тысяч.
Скопировать
What are you doing?
Are you scratching?
No.
Что ты делаешь?
Чешешься?
Нет.
Скопировать
This is what I do for luck, okay?
You're scratching.
Give me the dice.
Это на удачу, понял?
Ты чешешься
- Отдай кости. - Нет!
Скопировать
So... - Well, you know... I'll risk it.
I'm sick of scratching around in rock and bone and making assumptions and deductions about the nurturing
And then you show up and fill my head with stories for four years.
Я готова рискнуть.
Мне надоело... копаться в окаменелостях и безрезультатно... пытаться выяснить... чем питались эти несчастные животные до того, как умерли 65 миллионов лет назад.
Я сыта этим по горло. Ты четыре года морочил мне голову своими историями.
Скопировать
'Cause I'm not fucking laughing, Nicolas!
known my position, 'cause you're not that stupid that if you did, you wouldn't have turned up here scratching
But what you do know is where these people live.
Так вот мне ни хуя не смешно, Ни-ко-лас!
Я понимаю, что ты ничего не знаешь про мои дела, Ник, иначе хер бы ты здесь появился и сидел почёсывая свою жирную жопу, клоун тупорылый.
Но ты знаешь другое: ты знаешь, где эти люди живут.
Скопировать
I find tinsel distracting.
Frank, this new holiday of yours, it's scratching me right where I itch.
-Let's do it then.
Вся эта мишура сбивает с толку.
Фрэнк, этот твой новый праздник, своими коготками он почесал именно там, где у меня чесалось.
- Тогда давай его устроим.
Скопировать
- Yes, you like that, eh?
But I'm rewarded by scratching you.
- Jordan?
- Да, тебе это нравится, а?
Но я вознагражден и тем, что сижу и почесываю тебя.
- Джордан?
Скопировать
You won't die from a bullet up the bum.
You might spend the rest of your life scratching your arse, but that's what we're all going to do now
- Now this war is over.
Не умрете вы от пули в заднице.
Может, остаток жизни вы и будете почесывать зад, но теперь это для нас всех станет основным занятием.
- Теперь, когда война окончена.
Скопировать
We don't have people like that in this country.
Everybody's at the mall scratching his ass, picking his nose, taking his credit card out of his Fannie
So I have solved this little political dilemma for myself in a very simple way on Election Day
В нашей стране нет таких людей.
Все по торговым центрам чешут задницы, трут носы, достают из кошельков кредитки и покупают по паре кроссовок с подсветкой в подошве.
Так что я для себя эту маленькую политическую диллему решил очень простым способом в день выборов
Скопировать
Dougal, Father Jack may be bad, but he's not a dog.
(Scratching at door)
There he is now. He probably wants to go out.
Дугал, отец Джек, может, и плох, но он не собака.
Вот и он.
Наверное, хочет на прогулку.
Скопировать
What am I sitting on?
What was this woman scratching when this broke off?
You know who had nails like that?
На чем я сижу?
Что эта женщина чесала когда это сломалось?
Знаешь, у кого такие же ногти?
Скопировать
I mean, it's really, it's an emergency. I'm not kidding.
-She's scratching, she's broken out all over.
-l understand, sir.
В смысле, это экстренный случай.
- Я не шучу, она вся чешется, она сломлена.
- Я понимаю, сэр.
Скопировать
Or a drill through your face.
Quit scratching your ax-hole and get back.
And the winner is... .
Или от сверла в лоб?
Хватит чесать заднюю дырку. Иди и победи!
И победитель это...
Скопировать
I did. But...
Finished scratching about yet? You've been scratching for over one hour.
Find anything? There were indeed cars here.
Честно.
Накопали что-нибудь?
Тут следы покрышек. 3 автомобиля.
Скопировать
I find that amusing since it was Marcus Aurelius the wise, the allknowing Marcus Aurelius that closed us down
So, finally, after five years of scratching a living in fleainfested villages we're finally going back
Oh, you should see the Colosseum, Spaniard
Я нахожу это забавным, ибо именно Марк Аврелий -- мудрый, всезнающий Марк Аврелий, нас и закрыл.
И вот, наконец, после пяти лет жизни в бедности... в завшивленных деревнях... мы возвращаемся на своё законное место в Колизей.
Если б ты только видел Колизей, испанец!
Скопировать
♪ And ask yourself, just like Freud, "Himmel, vas los ist?" ♪
♪ Stop scratching your head and let us cure it instead ♪
CHOIR: ♪ On our show, on our show ♪
И спрашиваете себя, как Фрейд: "Химмел, вас лос ист?"
Прекратите голову чесать И позвольте лечение вам дать...
В нашем шоу, в нашем шоу...
Скопировать
So there you have it.
glimpse into a corporate culture that has industry leaders and management analysts all over the country scratching
It may be as simple as what Paul Milton, the Winklers' chief competitor said:
Ну вот, мы вкратце познакомились с корпоративной культурой,..
...которая заставила ведущих промышленников и аналитиков менеджмента схватиться за голову в попытке понять, что "Закат" сделает теперь.
Может быть, всё так просто, как говорит Пол Милтон, основной конкурент Уинклеров.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов scratching (скрачин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы scratching для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скрачин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
