Перевод "Тулуза" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Тулуза

Тулуза – 30 результатов перевода

О, извини.
Месье Тулуз-Лотрек.
- Анри, что скажешь?
Forgive me.
Mademoiselle Hayem, Monsieur Toulouse-Lautrec.
- Well, Henri, what do you think?
Скопировать
Твой пра-пра-прадедушка, Раймон, четвертый граф
Тулузы, повел христиан на Иерусалим и спас гроб Господень от турков.
Мы - герцоги Аквитанские, графы Лоэргские, Кверси, Альби, маркизы де Нарбон и Готье, виконты де Лотрек.
Your great, great, great, great, great-grandfather... Your great, great, great, great, great-grandfather...
Raymond, the fourth Comte de Toulouse, led the Christian knights to Jerusalem... and rescued the sacred tomb from the wicked Turks.
We were dukes of Aquitaine... counts of Louergue, Gercy, Albi... marquises of Narbonne, Gothea, viscounts of Lautrec.
Скопировать
Не хочешь?
Тулуз, ты раньше пел по утрам? До меня?
Человек может петь, когда он один?
Do you?
Did you used to sing in the mornings, before me, I mean?
Does a man ever sing in the morning, when he is alone?
Скопировать
Но при виде этого зрелища обо всем забыл.
Ты прелесть, Тулуз.
Не думала, что у меня будут шелковые чулки.
But the sight is so enchanting I forget to do anything about it.
You're nice, Toulouse.
I never thought I'd be wearing real silk stockings.
Скопировать
Как назвал тебя полицейский?
Месье Тулуз?
Да.
What was it that policeman called you?
Monsieur Toulouse something?
Yes.
Скопировать
Якобы, она положила его в корзину и отнесла домой.
Ты из Тулузы?
Тебя тоже назвали по месту рождения?
He said she put him in a wash basket and carried him home.
Are you from Toulouse?
Is it the same with you as with Five Points?
Скопировать
Настоящий шелк. Три пары.
Ты бывал на улице Муфтар, Тулуз?
- Где это?
Real silk, and three pairs.
Did you ever go to the Rue Mouffetard?
Where is it?
Скопировать
Люблю гладить бархат.
Дотронься, Тулуз.
Где ты была?
I love the feel of velvet.
Feel it, Toulouse.
Where have you been?
Скопировать
- Отвечай.
Хватит, Тулуз.
Ты не купил меня на эти сто франков.
- Answer me.
Hey, watch yourself, Toulouse.
You didn't buy me with that 100 francs.
Скопировать
Сто франков?
Ты такой добрый, Тулуз. Я перед тобой в долгу не останусь.
Все твои огорчения я развею вот так.
100 francs!
You're so good to me, Toulouse... and I'll be good to you.
There'll be no complaints out of you. I'll smother them like this.
Скопировать
Ну и ну.
Тулуз, ты в меня влюблен.
По-настоящему.
You are.
You're in love with me.
The real thing.
Скопировать
Мне здесь противно. Ты мне противен.
Прости меня, Тулуз. Я отвратительная.
Зачем ты со мной связался...
I'm sick of this place, sick of you!
Forgive me, Toulouse.
I don't know why you put up with me.
Скопировать
Другой такой ты не найдешь.
Прошу, Тулуз. Не поступай так со мной.
Я больше не вернусь, Тулуз.
You'll never get another girl like me.
Please, Toulouse, don't be mean to me.
I won't come back again, Toulouse.
Скопировать
Иначе тонкие линии пострадают.
Добрый вечер, месье Тулуз-Лотрек.
Здравствуйте, сержант. Я бы хотел попросить вас об одолжении.
Too much, and the fine lines will break.
Good evening, Monsieur Toulouse-Lautrec. Good evening, Sergeant.
I was wondering could I ask a great favor of you?
Скопировать
Кучер!
Прощай, Тулуз.
Завтра ты петь не будешь.
Hey, cabby!
So long, Toulouse.
You won't be singing tomorrow morning.
Скопировать
Поедем домой.
Привет, Тулуз.
Едем, Мари.
I've come to take you home.
Hello, Toulouse.
Come on, Marie.
Скопировать
Ему без разницы, у него миллионы.
Правда, Тулуз?
Его папочка - граф.
He's got millions.
Haven't you, Toulouse?
His father is a count.
Скопировать
Вы так любезны.
Месье Тулуз-Лотрек.
Польщен, месье.
Isn't he sweet?
Monsieur Paquin, Monsieur Toulouse-Lautrec.
I am honored, monsieur.
Скопировать
А Жоффрей - искусный фехтовальщик, блестящий и загадочный. Он безумно богат и к тому же поэт и ученый.
Его замок в Тулузе не имеет себе равных.
Словом это замечательная партия.
A fine swordsman and a brilliant horseman, extremely rich, and he's a poet, too!
His court in Toulouse is one of the most sparkling anywhere.
You cannot fail to like him.
Скопировать
Согласно особому вердикту, действующему в нашей провинции, люди из разных городов, вступающие в в брак, заключают его по доверенности.
Граф де Пейрак встретится со своей супругой только во время религиозной церемонии в своем городе Тулузе
- А что вы загадали?
According to the law and our province's special edict, the betrothed being apart, the civil ceremony will be effected by proxy.
The Count of Peyrac will only meet his wife during the religious ceremony in his town of Toulouse.
- Let's drink! - What are you after?
Скопировать
- Вы из Женевы?
Да, но в Тулузе инквизиция напала на мой след. Меня чуть не схватили.
Идемте, у меня вы будете в полной безопасности.
- You've come from Geneva? Yes.
The Inquisition picked up my trace, but I've given them the slip.
Get a good night's sleep. You're safe from the Archbishop and the Inquisition here.
Скопировать
Решительно, вы еще более прекрасны, чем мое воспоминание о вас.
Ваше золотое платье, тогда... в Тулузе, было очаровательно.
- Но что с вами?
Indeed, you're even more beautiful than I remember you.
The golden dress you wore in Toulouse was enchanting.
- What is wrong?
Скопировать
Он не упоминал о коллекции.
Он не рассказывал, что ему достался Тулуз Лотрек из коллекции Бонне.
Твой Лотрек или Лотрек Лотрека?
He didn't say a word about a collection.
Didn't he tell you that he's got the great Toulouse-Lautrec from the Bonnet collection?
Your Lautrec or Lautrec's Lautrec?
Скопировать
И всё же я был тем, кого оставили в дураках.
Прибыв в Монако, я обнаружил, что владелец гаража в Тулузе подсунул мне фальшивую монету.
Как я это ненавижу!
Yet I was the one who was had.
Leaving the Monaco station... I realised the garage man had slipped me a counterfeit coin.
I didn't like that at all!
Скопировать
Твой муж арестован, а ты являешься в дом жены прокурора!
- А ты думала о ней в Тулузе?
- Ты же ненавидишь Жоффрея?
Your husband's been arrested, and you come to our house! My sister's house!
You didn't care about me before with all your gold!
- You hated Joffrey.
Скопировать
Я обегал весь Париж. Наконец-то я вас нашел! О, мой друг!
Анжелика... скверные новости из Тулузы.
На ваше имение наложен арест, опечатано абсолютно все.
- I've been all over Paris looking for you.
Our friend Lauzun is back from Toulouse.
Your estate is off-limits. The mine, the house, all sealed!
Скопировать
Мне так страшно!
А так как я чуть не пролетела с моим письменным экзамен на степень магистра в Тулузе...
- Но ты мне ничего не говорила.
I'm nervous!
Since I once almost failed an exam in Toulouse.
You did?
Скопировать
Эрик Сати, непонятый композитор... и Гильом Аполлинер, поэт-абсурдист... и Анри Руссо, склонный к рисованию таможенник... и Винсент ван Гог, тот самый парень с ухом...
И Тулуз с Лотреком
А также знаменитая Мими... которая вдохновила Пуччини написать "Твои руки так холодны"
There was also a Erik Satie the often misunderstood composer
And not less than two Toulouse-Lautrec
And the famous Mimi... the woman that inspired Puccini to write "your hands are so cold"
Скопировать
Здесь изображен Сильвестр Сталлоне, занимающийся фистингом с кем-то, кто напоминает Мистера МакГенри из детской передачи "Волшебное приключение".
Говорят, Тулуз-Лотрек пил эту бурду.
Не удивительно, что он дерьмово рисовал.
Well, it's Sylvester Stallone fisting what looks like Mister MacHenry from "The Magic Roundabout".
And they say Toulouse-Lautrec used to drink this ?
No wonder his paintings were crap.
Скопировать
У вас в городе хорошая коллекция... Матисс, Ван Гог.
Мой любимый художник Тулуз-Лотрек...
Что это?
Howard, it's sweet of you to offer, but no, I have enough chairs.
Yeah.
I've gotta get off the phone. I have something in the stove, so, uh...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Тулуза?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Тулуза для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение