Перевод "агентское вознаграждение" на английский

Русский
English
0 / 30
вознаграждениеcompensation fee remuneration recompense reward
Произношение агентское вознаграждение

агентское вознаграждение – 31 результат перевода

Я просто предположил.
Слезак, рассматривайте это как агентское вознаграждение.
И вы сразу почувствуете себя гораздо лучше.
I was just supposing'.
Slezak, look at this as an agent's commission.
it'll make you feel better.
Скопировать
Я просто предположил.
Слезак, рассматривайте это как агентское вознаграждение.
И вы сразу почувствуете себя гораздо лучше.
I was just supposing'.
Slezak, look at this as an agent's commission.
it'll make you feel better.
Скопировать
Думал, я смогу помочь... тебе с одним делом.
Просто отмени вознаграждение за Уистлера.
Ну нет. Мне все равно, что там с Уистлером.
There are ways I can be of assistance.
***
Whistler don't mean nothing to me,man.
Скопировать
Что ты нашел?
– Типичное агентское дело:
много пробелов, засекречено.
Yes. What did you find?
Typical agency file.
A lot of gaps. Classified.
Скопировать
!
Мы же проводим величайший проект вознаграждения с глубочайшим чувством благодарности!
Ты в своем уме?
?
This project has been taken on by the whole kingdom to express our maximum gratitude!
What are you saying?
Скопировать
К тому же, он сбежал из детского исправительного учреждения.
некоторое время вовлечен в продажу малого количества наркотиков... действия, за которые он не получал вознаграждения
-Это была ошибка, Ваша честь.
Beyond that, he walked away from a JSA facility.
You Honor, my client stands ready to acknowledge... that he was involved for a time in the sale of a small amount of drugs... a transaction for which he received no remuneration... having been manipulated by older traffickers in his neighborhood.
-That was a mistake, Your Honor.
Скопировать
Я хочу сказать, я готов позволить таким крысам нарушать клятву за взятку... поджаривать задницу судье и давить на присяжных... безо всякого ущерба моим солнечным жизненным принципам.
Будь я проклят и если не позволю вам получать вознаграждение в наличных.
Это останется между вами и налоговой.
I mean, I'm willing to let you little ratfuckers suborn perjury... blow smoke up a judge's ass and jury-tamper your balls off... without losing the slightest bit of my sunny disposition.
Fuck me if I don't let you structure your cash into briefcase fees, either.
That's between you and the IRS.
Скопировать
Если увидите незнакомку, перезвоните.
Я в состоянии предложить вам достойное вознаграждение.
Хорошо, сэр.
Uh.. you see a stranger, give me a call.
I am in a position to offer a considerable reward.
Yes sir.
Скопировать
Надевайте это.
Что это, вознаграждение?
Эти деньги были заплачены кое-кем за ваше убийство.
Put this on.
What is this, payoff?
This is money someone paid to kill you.
Скопировать
Кромвель не должен об этом знать.
знак королевской благодарности мы сможем сохранить за собой право свободной торговли, а также получим вознаграждение
- Спокойной ночи, Том.
Cromwell must not hear of this.
With the king's gratitude, we could still maintain our trading freedoms and there is a guaranteed profit... profit for every man who votes with us, enough to buy each of you a new estate.
- Good night.
Скопировать
Благодарю.
Чего Вы ожидаете в качестве вознаграждения? - Честной игры (англ).
Что Вы чемодан моих знакомых и всё, что внутри было, также вернёте.
Thank you.
What do you expect in exchange?
-Fair play. That you give back the suitcases of my acquaintances and everything that was in it.
Скопировать
Мы заняли апартаменты в Палас-отеле.
После слушания дела благодаря нашему высокому вознаграждению появится возможность эту пару франков заплатить
- Пара франков?
"Palace Hotel"
-We used an apartment in the "Palace Hotel".
At the end of the trial we'll be able to pay back these couple Francs with our reward.
Скопировать
И наверняка хочет денег?
Пусть возьмет небольшое вознаграждение.
Передайте ему.
He wants money, doesn't he?
He'll take a small fee.
Give him this.
Скопировать
У меня есть предложение для того, у кого они.
Я всё устрою, избавлюсь от них, возьму на себя риск, за небольшое вознаграждение!
Плюс транспортные расходы?
I have a proposition for whoever has those letters.
I'll handle the entire transaction. Get rid of the letters, take all the risk, for a small percentage.
And the carrying charges?
Скопировать
Погоди-ка.
Полагаю, 10-процентное вознаграждение будет в самьIй раз для такого честного парня, как Фредди.
Да, да.
Now, wait a minute.
I figure a 10-percent reward would be good enough to put a clean-living kid like Freddie through his first year of embalming school.
Yeah, yeah.
Скопировать
Алло?
Я услышал о вознаграждении.
Да, я знаю, где ваши дети.
Hallo?
I've heard of the reward.
Yes, I know where your children are.
Скопировать
Срок, отпущенный миру, подходит к концу.
Мы заслуживали большего большего, чем это вознаграждение. Но всё имеет конец.
Мы отчаялись пред лицом умирающего мира.
This era is almost at an end.
We have acquired the means to live longer than our natural spans, but little did we suspect that this world has an end.
I have despaired at the ending world.
Скопировать
Председатель решил что ты подходишь, вот и все.
За это полагается вознаграждение.
200$ в месяц, Лу.
The chairman, he thought you'd be right for it, is all.
There's a stipend comes with it.
$200 a month, Lou.
Скопировать
- Ничего?
- Вознаграждение за консультацию?
- Нет.
- Nothing.
- Consultancy fees?
- No.
Скопировать
Извини, Гарфилд, я занят.
Я увеличил сумму вознаграждения до $200 и развесил побольше объявлений.
Он танцует немецкие танцы в шортах!
I'm sorry. Garfield, not now.
I upped the reward to... $200 and I'm gonna put up some more posters to...
He's clog dancing, I think, wearing lederhosen.
Скопировать
- Спасибо, Сид.
Естественно, вознаграждение не полагается.
- Итак, есть большое противоречие.
- Thanks, Syd.
This won't involve a bonus.
- Major contradiction being?
Скопировать
Ну, хорошо.
Консультационное вознаграждение, да, но за рекламные услуги.
Они говорили, как собираются устроить ее на эту работу?
All right.
Consultancy fees, yeah, but for non-specified PR.
Did they say how they'd slot her into that job?
Скопировать
Вот газетчики закончат бастовать, дадим объявление.
Вознаграждение любому, кто располагает информацией о "Бинго в сумерках".
Если поощрять все её сумасбродства, она вообще есть перестанет.
When the newspaper strike is over, we can place your ad.
"Reward for information concerning Bingo Crépuscule."
Encouraging her won't bring back her appetite.
Скопировать
- Откроешь дверь?
- Нашедшему - денежное вознаграждение.
Да, верно.
- Would you mind getting that?
- l'm offering a reward.
Yeah, that's right.
Скопировать
- Слава богу, я попал в эту аварию.
- Я бы отдал им чемодан и упустил вознаграждение!
- О чем ты?
- Toto! - Thank God I had that accident.
- I'd have given them the suitcase and missed out on the reward!
- What are you saying?
Скопировать
"... пожалуйста, верните забытый чемодан по адресу Виа дель Бабуино, 50..."
"... и получите вознаграждение в 500 лир."
Он наверное до сих пор в карете.
"... please, return the suitcase left behind to number 50, Via del Babuino..."
"... and accept a reward of 500 lire."
It must be still in the carriage.
Скопировать
И мог предположить, что дорогое ожерелье не стоит терять.
Этот ваш гипотетический детектив мог захотеть часть ожерелья, как вознаграждение.
Мог, если оно у него было.
He might figure an expensive necklace would be nice to have in the bank.
This hypothetical detective of yours... he might be willing to part with the necklace for a consideration.
Could be, if he had it.
Скопировать
Посмотри, как она красива и элегантна.
- Я принимаю за радость, за вознаграждение с небес...
- Отец, прошу тебя, ступай отдохни.
Look how beautiful she is... and distinguished.
- I think it's a joy, a gift from heaven...
- Father, I beg of you, go to your room and lie down.
Скопировать
Ќо один человек проходил возле окна в то врем€, как € наблюдал, и, хот€ € хорошо знаю этого человека, € не смог его узнать.
ћисс Ќельсон, вы знали, что вознаграждение за информацию, котора€ приведЄт к аресту и осуждению, 8000
- ¬аше обращение за наградой уже приобщено к делу.
But one of my men passed the window while I watched... and although I know this man well, it was impossible for me to recognize him.
Miss Nelson, did you know that rewards for information... leading to the arrest and conviction of the murderer total $8,000?
- I did not. - Your application for the reward is already on file.
Скопировать
Мог, если оно у него было.
И каково вознаграждение?
Сложно это обсуждать, пока он не предъявит ожерелье.
Could be, if he had it.
How big a consideration?
It would be difficult to discuss that until he produced the necklace.
Скопировать
Да.
И, как сказано в объявлении, ...он предлагает достойное вознаграждение тому, кто ее вернет.
Ты имеешь в виду, что тот мужчина возьмет деньги и бросит ее?
Yes.
And as the lost and found ads say... he offers a suitable reward for her return.
You mean the other man would take money and just go away?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов агентское вознаграждение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы агентское вознаграждение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение