Перевод "abundantly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение abundantly (эбандонтли) :
ɐbˈʌndəntli

эбандонтли транскрипция – 30 результатов перевода

That's not fair. Mom?
You know, it is abundantly clear to me, you are a parent and I am a paycheck.
You're a good father, but you're overreacting.
- Это не справедливо!
- Знаешь, я сегодня все прекрасно понял, родитель здесь ты, а я лишь зарабатываю деньги.
- Ты хороший отец, но ты преувеличиваешь.
Скопировать
Why are you here?
I made it abundantly clear to Matt Gilardi we're not interested in selling.
Oh, Matt Gilardi is no longer with Kroehner.
Зачем пришли?
Я же ясно сказал Мэтту Джиларди, мы не продаем фирму.
Мэтт Джиларди больше не работает в Кронер.
Скопировать
Now I did a job I ain't got nothing but trouble since I did it not to mention more than a few unkind words as regard to my character
So let me make this abundantly clear
I do the job and then I get paid
Итак, я сделал работу, за которую мне ничего, кроме неприятностей не перепало. Я делал это не для того, чтоб в награду получить пару неласковых слов
Так что давай говорить начистоту
Я сделал работу и теперь я получу плату
Скопировать
I've never hit you.
I don't even try to touch you since you made it abundantly clear just how unnecessary you consider me
But I did support you when you got your license.
Никогда не бью.
Даже не прикасаюсь, поскольку ты предельно ясно дала понять насколько ненужным ты меня считаешь!
Но я содержал тебя, пока ты получала лицензию.
Скопировать
Adam thought he had gotten over Polina.
But the imminence of her betrothal made one thing abundantly clear.
It was time to start pondering again.
Адам думал, что он уже остыл к Полине.
Но значительность ее приближающейся помолвки заставило его понять одно.
Надо принимать решение.
Скопировать
But thee must consider the duty thee owest to the other owners of this ship... widows and orphans, many of them.
If we too abundantly reward the labors of this young man... we'll be taking bread from their mouths.
I'm putting him down for the 300th part of the profit.
Не забудь про владельцев этого судна, а также про вдов и сирот.
Мы отнимаем у них хлеб, выплачивая лишнее экипажу. - Я...
- Назначь ему трехсотую часть.
Скопировать
Take your hands off me!
peace that loving and serving thee with one heart and mind all the days of their life, they may be abundantly
By authority vested in me by the Committee,
Ты первая, дорогуша.
Вместе мы молим тебя... путем праведности и мира, чтобы за их любовь и служение тебе сердцем и разумом всю жизнь, они были щедро вознаграждены твоим вечным благословением.
Аминь.
Скопировать
No, no.
But you've made it abundantly clear that you think I was involved in some way in the attack on the Taelon
We both know the truth is the Taelons have no better friend than me.
Да.
Но дали понять, что считаете меня причастной к атаке на посольство.
А мы оба прекрасно знаем: у тейлонов нет лучшего друга, чем я!
Скопировать
Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts
For He will abundantly pardon.
You shall go out with joy and be led forth with peace.
Нечестивый пусть оставит свой путь, и беззаконник - помыслы свои,
И да возвратится к Господу, ибо Он многомилостив и простит Он все грехи.
Итак вы выйдете с веселием, и будете провожаемы с миром.
Скопировать
Then will you see
" the rivers flow abundantly"
You' re not getting peanuts, -l don't like peanuts.
"И увидишь ты в реке...
"верблюдов покрытых"
Ты не получишь арахис. - Я не люблю арахис.
Скопировать
LuthorCorp is your company.
I'm just one of its many expendable employees as you made abundantly clear when you exiled me to this
Empires are not brought down by outside forces.
"ЛютерКорп" - твоя компания.
А я всего лишь один из многочисленных расходных рабочих что ты окончательно доказал, изгнав меня в этот очаровательный коровий городок.
Империи не разрушаются внешней силой.
Скопировать
Why do guys in the Army or like spies use that o-thing when they tell time?
That'll be made abundantly clear to you.
For now, we have an expression around here, keep it simple.
- А почему в армии или шпионы, там, когда называют время, говорят "о"?
- Тебе это доходчиво объяснят.
Сейчас у нас популярно выражение "не усложнять".
Скопировать
You don't think she's qualified?
- She's abundantly qualified.
What, is it because she's so confrontational?
Считаешь, она некомпетентна?
- Даже излишне компетентна.
Это из-за того, что она такая дерзкая?
Скопировать
Your thoughts are of no concern.
What's happening is abundantly clear.
Let's just focus on Martin.
Твои мысли не имеют значения.
Происходящее кристально ясно.
Сосредоточимся на Мартине.
Скопировать
You hire a simple thief to find the Fulcrum because you believe I don't have it.
So I return him to you, defects and all, to make it abundantly clear that you should never again doubt
I know exactly who you are.
Ты нанял простого вора, чтобы тот нашел Основу. Думал, что у меня её нет.
Вот, вернул тебе его, бракованного, чтобы ты кристально ясно понял, что никогда не стоит сомневаться во мне и моих возможностях.
Я отлично знаю кто ты.
Скопировать
Like I said, I've got plenty of takers.
I don't doubt that for a moment, but it remains abundantly clear your heart still belongs to Constance
How long were you and Mrs Burrows together?
Но я уже говорил, у меня хватает поклонниц.
Нисколько в этом не сомневаюсь, но остаётся совершенно ясным, что ваше сердце всё ещё принадлежит Констанс.
И долго вы с миссис Барроуз были вместе?
Скопировать
Clarke's life was on the line.
And I made that abundantly clear, but, Ryan, there's a limit to how much I can cover for you.
I know, I know, and I appreciate it.
Жизнь Кларка была на кону.
И я это полностью прояснила, но, Райан, есть предел моим возможностям покрывать тебя.
Я знаю, я знаю, и я ценю это.
Скопировать
"I have come that they may have life "I have come that they may have life
"And that they may have it more abundantly, more abundantly."
Hey.
"Я пришел для того, чтобы имели жизнь Я пришел для того, чтобы имели жизнь
" И они могут иметь ее еще больше, еще больше"
Эй.
Скопировать
Well, then I would be surprised.
'Cause I think I made it abundantly clear you don't have a choice.
So my guilt for displacing Thea is only slightly outweighed by how amazing this place is.
Ну тогда я буду удивлен.
Потом что я очень ясно дал вам понять, Что у вам нет выбора.
Мое чувство вины за вытеснение Теи Всего лишь немного омрачает тот факт, насколько потрясающе это место.
Скопировать
and "Das Pathogen zeigt keine Wirkung an denen ihm ausgesetzen Menschen. The pathogen doesn't affect human beings exposed to it."
It's abundantly clear that Spivak's development of the LPS pathogen was and is the primary catalyst for
- Does Roman have it?
А так же "Das Pathogen zeigt keine Wirkung an denen ihm ausgesetzen Menschen., что значит "Патоген не оказывает на человека никакого воздействия".
По записям видно, что уничтожение всех вампиров Спивак связывал и связывает с развитием патогена ППЛ.
- Он есть у Романа?
Скопировать
Can we send in military to secure the area?
The host government has made it abundantly clear, any large footprint from military or law enforcement
What about a small footprint?
Мы можем послать армию, чтобы обезопасить территорию?
Правительство Туниса дало понять, что любой крупный след от армии или других спец сил будет рассматриваться как незаконная оккупация.
Что насчет маленького следа?
Скопировать
You don't owe me anything.
It was my fault, and I behaved poorly, as Gina made abundantly clear.
Oh, speaking of, you still owe me $14 for that cupcake.
Ты ничего мне не должен.
Я сам виноват, и я плохо себя повёл, что нам наглядно пояснила Джина.
Кстати, вы все ещё должны мне 14 баксов за тот кексик. - Привет.
Скопировать
We do not know who controls it.
Its dangers are abundantly clear.
Hold!
Мы не знаем, кто управляет ею.
Но очевидно, что здесь опасно.
Стойте!
Скопировать
How the hell did you get in here?
Did I not make it abundantly clear there would be deadly repercussions for warning Daniel against us?
If you do anything to harm him, I swear that I will...
Как ты сюда попала,черт побери?
Разве я не донесла до тебя что будут серьезные последствия если ты настроишь Дэниэла против нас?
Если ты причинишь ему вред, я клянусь, я...
Скопировать
Al doesn't call it perfume, he calls it a fragrance.
But if I may say you may have doused yourself a little over-abundantly with it.
God, I'm always nervous it will wear off.
Эл не называет их духами, он называет их ароматом.
Только хочу сказать ты облилась ими немного чересчур.
Господи, так всегда, когда я нервничаю, выветрится.
Скопировать
- To buy you out.
You've made it abundantly clear you'd just as soon disavow the whole institute.
Consider it your chance to relieve yourself of your burden.
- Они тебя перекупят.
Вы абсолютно четко дали понять, отвергните университет.
Считайте, что это ваш шанс избавить себя от бремени.
Скопировать
Yeah.
He made that abundantly clear.
Okay, so Malcolm has an ego.
Да.
Совершенно очевидно, что он так считает.
Так оно и есть, Малькольм самолюбив.
Скопировать
Dunstable! DESIST!
It is abundantly clear, Dunstable, that it is NOT Lord Emsworth who is cuckoo. It is you!
Before witnesses, you have assaulted the love of my life.
Данстебл, прекратите!
Мне совершенно ясно, что не лорд Эмсворт, а вы сошли с ума!
Вы оскорбили любовь всей моей жизни - при свидетелях!
Скопировать
Heidi, I am so glad you came.
Thanks for making it abundantly clear that we never dated.
Well, it's hilarious that you ever thought we did.
Хэйди, я так рада, что ты пришла.
Спасибо, что внесла ясность, что мы никогда не встречались.
Смешно, что ты так думала.
Скопировать
Her bastard child.
My feelings on that matter have already been made abundantly clear.
You sat there, meek as a girl, and said not one word.
Внебрачного ребёнка.
Я уже максимально ясно высказал своё мнение по этому поводу.
Ты сидел здесь, женственно робкий и не сказал ни слова.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов abundantly (эбандонтли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы abundantly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эбандонтли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение