Перевод "knack" на русский

English
Русский
0 / 30
knackсноровка
Произношение knack (нак) :
nˈak

нак транскрипция – 30 результатов перевода

Twenty years ago, I was one of them.
Having gotten the knack for labels early, I concentrated on my search for love.
Turns out, a knockoff is not as easy to spot when it comes to love.
Двадцать лет назад я была одной из них.
Быстро преуспев в лейблах, я сосредоточилась на поисках любви.
Оказывается, подделку нелегко заметить, когда речь о любви.
Скопировать
But this is something else!
Truth be told, I have a knack for going blind.
Listen to this story.
Но это еще не конец!
Похоже, у меня достанет сноровки сделать это и вслепую.
Послушайте-ка одну историю..
Скопировать
- Get out! All right, all right, I'm leavin'.
You sure have a knack of makin' a stranger feel right at home, ma'am.
Nice knowin' ya.
Хорошо, хорошо, я уже ухожу.
Вы умеете заставить незнакомца чувствовать себя как дома.
Рад знакомству.
Скопировать
They say Abe Lincoln got his start splitting rails.
Just think what heights I may climb to, once I get the knack.
Ashley, the Yankees want $300 more in taxes.
Говорят, Линкольн начинал, раскалывая брусья.
Подумать только, каких высот я могу достичь.
Янки хотят ещё 300 долларов налога.
Скопировать
I know you haven't written for 10 years.
I've lost the knack.
After that wonderful first book?
Ты не писал книг десять лет.
Я потерял вдохновение.
После такого поразительного дебюта?
Скопировать
There's something wrong with that box!
You just haven't got the knack of it!
- What will it be, Miss?
Этот ящик не в порядке.
- Это у вас рука не набита.
Чего желаете?
Скопировать
Oh, Michel, it's beautiful.
Not just some knick - knack you could pick up at the supermarket or the car wash.
Well, it's great. I love it. I must say, I feel very spoiled.
О, МИшель, он красивый
Да, я хотел быть особенным, знаешь ни какая-нибудь безделушка, которую ты можешь купить в супермаркете или на мойке машин
Ну, это здорово, Мне нравится должна сказать, чувствую себя очень избалованной
Скопировать
I MEAN, BE SO HEARTLESS.
WELL, IT TAKES A LITTLE PRACTICE, BUT EVENTUALLY YOU GET THE KNACK.
WELL, I COULD NEVER BE LIKE THAT.
Я имею в виду, быть таким бессердечным.
Ну, для этого нужна небольшая практика, но ты, в конце концов, научишься.
Я никогда не смогу таким быть.
Скопировать
Please, you're gonna have to deal with him sooner or later.
I always assumed my father's knack for taking people's money was inherited... but I hardly think petty
Well, Smallville isn't exactly teeming with Lachlan Luthors.
Пожалуйста. Тебе придется столкнуться с ним рано или поздно.
Я всегда считал, что ловкость моего отца в выманивании денег у людей - это наследственное но я сильно сомневаюсь, что в нашей семье было мелкое преступление.
Ну, Смолвиль явно не изобиловал Лакланами Лутерами.
Скопировать
You must be clever.
It's just a knack, like juggling three oranges.
It isn't oranges, it's millions.
Ты, наверно, страшно умный.
Да нет, нужна сноровка. Всё равно, что жонглировать апельсинами.
Это не апельсины, это миллионы.
Скопировать
Gordon's long career-he's now 29 ... has been one long promise without fulfilment, at least thus far.
As hard a puncher as they come, a clever boxer, he's been plagued by a weak chin and the unlucky knack
And tonight is a big one indeed, with a title bout in the offing for the winner.
Длинная карьера Гордона - ему сейчас 29 - была одним длинным неисполненным обещанием, по крайней мере до сегодняшнего дня.
Будучи умным боксером, при встрече с жесткими бойцами его подводил слабый подбородок и удача отворачивалась от него в самых ответственных боях.
И сегодня - один из таких боев, победитель получет титул.
Скопировать
Smell that coffee, huh?
Honey, you sure got a knack.
This ain't like the slop they used to feed us in the mess hall, huh, Steve?
Как пахнет кофе, а?
Милая, у тебя хорошая сноровка.
Это не те помои, которыми они нас кормили в столовой, да, Стив?
Скопировать
How do you do it ?
Oh it's just a knack you know, anytime you want a bit of brightness in your life, come to Pol !
Mind you, he's a special case.
Как ты это сделала?
О, это просто ловкость, ты же знаешь. В любое время если вы хотите немного яркости в своей жизни, обращайтесь к Полли.
Смотрите, это - особый случай.
Скопировать
We better keep an eye on him.
He seems to have a knack of getting himself into trouble.
- You think there's any danger?
Лучше приглядеть за ним.
У него есть свойство попадать в неприятности.
-Думаешь здесь опасно?
Скопировать
You just need more practice, that's all.
It's a pity you ain't got the knack your ma had Lord rest her soul.
All right, men... Lay into it, men.
Просто побольше практики, вот и все!
Вот твоя мама была еще та ещё мастерица. Царство ей небесное!
Ну, братцы!
Скопировать
What is it?
Wow, you really have a knack for being there.
Come open up for me.
В чем дело?
Вы все время здесь.
Может откроете?
Скопировать
Hit it.
Now, I know it's crazy, but I just feel like I got a knack for this shit.
I believe you do.
- Едем.
Знаю, это безумство, но мне начинает нравиться.
Верю.
Скопировать
To play with so unerring a hand upon the quivering heartstrings of your reader.
Oh, just a knack.
How many words are there in a novel, Mr Wooster?
Так точно описывать чувства, чтобы найти отклик в сердцах ваших читателей.
Просто умение.
Сколько слов в вашем романе, мистер Вустер?
Скопировать
Sancerre, Am I right?
Just a little knack i've picked up Over the years!
- Reading, it's called!
белое сансерское. Правильно?
Небольшая хитрость, которой я научился за много лет!
- Назвается чтение!
Скопировать
I tried to court her... I just don't know how.
I must have lost the knack.
Did she understand you were courting her?
Я пытался за ней ухаживать... но я не умею.
Я последний раз ухаживал за своей женой, это было лет 12 назад, и, видимо, разучился.
- А она поняла, что ты за ней ухаживаешь?
Скопировать
What, that?
(SCOFFS) It's just a knack. You've either got it or you haven't.
-Doctor!
- Это?
Просто такой талант, он у тебя либо есть, либо нет.
Доктор!
Скопировать
I'm just fuckin' always broke, you know?
I fuckin' can't get the knack of that shit.
God knows I try, man.
Я просто всегда, блядь, на мели, знаешь ли.
У меня ни хуя нет сноровки в этой херне.
Господь свидетель, я стараюсь.
Скопировать
What gimmick?
A knack!
A trick!
Что? Что угодно.
Проявите находчивость.
Вы же молоды.
Скопировать
It isn't easy saving the world, but you stick with it.
You might have a knack for it.
Don't do what I did. Don't quit.
Спасать мир непросто. Как вот в этом деле.
Но если ты останешься, у тебя будет шанс.
Не думай о поражении.
Скопировать
Let me guess.
I have a great knack for guessing what people do for a living.
- Um--
Дай угадаю.
Я большая мастерица угадывать чем люди зарабатывают на жизнь.
Э...
Скопировать
We need you, Marcello, and your creepy-crawlies.
Have you still got the knack?
No, please, not again.
Ты нам нужен, Марчелло, и твои ползучие твари тоже.
Вы ещё не потеряли навыков?
Нет, пожалуйста, не надо снова.
Скопировать
What have you done?
You have a knack for being in the right place at the right time.
Why are you about at this hour of the night?
Что вьi натворили?
Вьi обладаете чудесной способностью бьiть в нужном месте в нужное время.
Что вьi делаете здесь ночью?
Скопировать
Well, I'll just go over and talk to my dad.
Einstein said that you've got a good knack for math.
He is talking too much.
Пойду поговорю с папой.
Профессор Эйнштейн говорит, что у тебя большой математический талант.
Слушай его больше.
Скопировать
I thought you'd fared better in this world.
You see, a carpet is only an object, and so is a knick-knack or a pair of shoes.
I understood that you didn't want to pay with objects but with what you yourself had been created from.
Я думал, вы лучше устроились в этом мире.
Понимаете, ковер - это только вещь, и то же безделушка или пара туфель.
Я понимал, что вы не хотели платить вещами, но тем, из чего вы сами были созданы.
Скопировать
Unless I got it wrong. It's possible.
After all, maybe it isn't only coffee pots I've lost the knack for finding.
Here.
Я хотел бы ошибиться, насколько возможно.
В общем, я могу не разбираться не только в кофеварках.
Вот.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов knack (нак)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы knack для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нак не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение