Перевод "отстранить" на английский

Русский
English
0 / 30
отстранитьsuspend dismiss remove push aside discharge
Произношение отстранить

отстранить – 30 результатов перевода

Нет, это неправда!
Вы отстранены от всех обязанностей.
Нет, подождите!
No.It's not true!
You are removed from all your positions.
No,wait!
Скопировать
К сожалению, ваше величество, я выяснил, что мистер Пейс не заслуживает доверия вашего величества.
Я отстранил его от обязанностей.
Вы уверены?
Your majesty, I have discovered,shamefully, that mr.Pace was not deserving your majesty's trust.
I have removed him from his offices.
You're sure?
Скопировать
Вам предъявлено обвинение, что выполняя обязанности папского легата в королевских владениях, вы таким образом принижали законную королевскую власть.
Вы отстранены от всех своих должностей, и все ваше имущество переходит в руки короля.
Я так понимаю, что у вас есть письменный приказ короля?
You are here charged with praemunire: That is exercising your powers of papal legate in the king's realm, thus derogating the king's lawful authority.
- You are to be dismissed of all your offices and all your goods shall be taken into the king's hands.
- I take it you have the king's written authority for this?
Скопировать
Ты должен беречь окружающих тебя невинных людей.
И если это значит — отстраниться от них, так и сделай.
Он никчемен. Хочешь, чтобы он ушел?
I'm-I'm out of here,bro.I'm going to go see my girl.
Listen to me.
Have we had our laughs with him yet?
Скопировать
Каждая страница должна быть в каждом комплекте.
Одну пропустите - отстранены на месяц.
Это самые перспективные пациенты в исследовании,
every page needs to go in every set of documents.
Miss one,and you're on scut for a month.
These are the most promising set of clinical trial patients yet,
Скопировать
А что это тогда значит?
Мне пришлось тебя отстранить, Симон.
У меня не было выбора, ты понимаешь?
So what does this mean then?
I was forced to have you suspended, Simon.
I had no choice, I hope you understand that?
Скопировать
- Хотите знать, виновен ли он?
А то, что ты защищал его от прессы и не отстранили от работы - это ваша проблема.
- Вы думаете, что он виновен?
- Is he guilty? Yes, I think so.
That you defend him to the press and don't suspend him is your problem.
- You think he's guilty? - Yes.
Скопировать
Вы должны уйти.
- Но меня не отстранили.
- Могут быть неприятности.
- You'll have to leave.
- But I'm not suspended.
It'll cause trouble.
Скопировать
Пожалуйста не отстраняй меня, потому что, если ты сделаешь это тогда я не буду работать, а если я не буду работать, то мне придётся думать мысли.
Хорошо, ты не отстранена от дела.
Но иди домой и поработай над презентацией.
Please don't take me off the case, because if you take me off the case, that means I'm not working and if I'm not working, that means I have to think thoughts.
Okay, you're not off the case.
But go home and work on the presentation.
Скопировать
У полиции есть мнение, что Кемаль имеет связь с хозяином гаража.
Несмотря на это, учитель до сих пор не отстранен от работы.
Теперь о ситуации в Ираке.
The police have a theory that Kemal is connected to the garages.
In spite of this, the teacher has still not been suspended.
Now to the situation in Iraq.
Скопировать
Если большинство будут против, тебе придется уйти.
- Отстранив Кемаля, вы можете выиграть несколько голосов.
- Я знаю.
A majority can move a vote against you and you must resign.
If you suspend Kemal you may win some votes.
So?
Скопировать
Слово психа, сбежавшего из Белль Рэв?
Ты все равно отстранена от моего разоблачения.
Сначала тебе придется обсудить это с моим боссом.
The word of some Belle Reeve runaway?
Look not that it matters, but you're no longer writing my exposé.
You'll have to take that up with my boss.
Скопировать
Да, но ты же не сломалась.
По-моему решение совета отстранить Джейкоба от работы со связью было мудрым.
Всего на один год, недостаточно сурово.
They're almost at the end...
Uh, it all got knocked out of my head because of everything that happened, but she said thousands of people had come to believe because of their pilgrimage.
That people needed a miracle to believe in, and they were gonna make sure a miracle happened, no matter what.
Скопировать
- Надо было мне сказать.
- Меня отстранили от службы.
Боже. Надолго?
-You could have told me--
-I got suspended today.
Oh, my God, until when?
Скопировать
Ты крепко влип, приятель.
Отстраните меня от занятий.
Хочу устроить себе каникулы.
You're in big trouble, bud.
You should suspend me.
I need a vacation.
Скопировать
-Банк Морлэнд, напарник Макналти.
-Тогда и его надо отстранить.
Нет, мы уберем Макналти, и судья начнет на нас давить.
- Bunk Moreland, McNulty's partner.
- Then you'd have to pull him, too.
No, we pull McNulty up, the judge will bring the press into this.
Скопировать
За последнюю партию оружия, перехваченного на нашей границе ты так и не отчитался, Санчез.
Ты отстранен от того задания.
Добровольцы есть?
The last shipment of guns that were seized at our border have not been accounted for, Sanchez.
You are now off that assignment.
Who wants to volunteer?
Скопировать
Соблюдать нейтралитет - значит быть равнодушным.
Лучше по своей воле отстраниться от тех, кто подвергается сомнению.
Ты скоро узнаешь, Эдрик, что жизнь двора в руках моей сестры.
To be neutral is to be indifferent.
You would do well to disassociate yourself from those who are not.
As you will learn, Edric, my sister has the pulse of the court.
Скопировать
Мы были там пару лет назад, ты помнишь?
Я отстранил их и увидел веснушки...
- Ты что, плакала?
We were there a couple of years ago, remember?
Suddenly I had this image of your hair going into your eye... and I remember I pulled it back and there was this freckle.
Have you been crying?
Скопировать
- Я знаю, вы арестовали Джека.
Я сказал сенатору, что меня отстранили для допроса.
Создалось критическое положение аннулирующее все обвинения против него.
- I understand you have Jack under arrest.
I told the senator I was being detained.
There is an ongoing crisis that supersedes any charges that might be filed against him.
Скопировать
- Старший вице-президент Бёртц.
Меня отстранили на неделю.
Боже правый!
- Senior Vice-President Butz.
I'm on probation for a week.
Good God.
Скопировать
Да, сэр.
Сэр, прошу... чтобы в ожидании суда... офицера Презболуски временно отстранили от выполнения обязанностей
Я найду ему применение в офисе, но я не хочу, чтобы он был на улицах... до тех пор, пока жюри не вынесет решение.
Yes, sir.
Sir, I would request... that pending the grand jury review... Officer Pryzbylewski be placed on administrative leave.
I can use him in-office, but we shouldn't have him on the street... until the grand jury signs off.
Скопировать
Я хочу сказать, что нам и так трудно протаскивать уголовные дела... через суд при этом раскладе.
-Вам нужно отстранить Макналти от этого дела.
-Кто формально ведет расследование?
It's hard enough pushing felony casework through that courthouse as it is.
- You got to pull McNulty off this.
- Who caught the murder case?
Скопировать
- Меня не пустили.
Отстранили с позором.
На той неделе мы исполняли "Кармен", и я сфальшивила.
- They didn't let me.
I'm in disgrace.
Last week, at the performance of Carmen, I played a sour note.
Скопировать
Как вы понимаете, из-за того, что сделал со мной Рой.
Ну и потому, что родители... отстранились от меня.
Так правильно?
You know, because of what Roy did to me.
And because my parents were...distant.
That right?
Скопировать
Зачем же ты пришла сегодня?
Потому что моя мама получила письмо, где говорилось, чтo если я не приду, меня отстранят от занятий
- А я думал, тебе хочется поговорить. - С вами?
So why did you bother coming in today?
Because they sent a letter to my mother and threatened to suspend me if I didn't.
I thought you had something you wanted to talk about.
Скопировать
Наталья, ты печёшься обо всех, забывая о себе.
Ведь ты могла просто отстраниться, но не стала этого делать.
За это я люблю тебя больше всего на свете.
Natalya, you care for everyone, without a thought for yourself.
You could have split up from us.
That's why I love you so much.
Скопировать
Что скажешь?
Я думаю, это хороший способ отстранить тебя от исследований.
Тебе давно пора подумать о более спокойной работе, разве нет?
What do you say?
I think it's a nice way of kicking you out of research
Isn't it about time you considered taking it easy?
Скопировать
Бог есть добро, Бог есть любовь.
В Боге нет места для отвращения к Своему ребёнку, или для того что бы отстранить его от тела Своего или
В общем, это те мысли, которые мы может нести внутри себя, или которые силы тьмы могут нам нашёптывать на ухо.
God is good, and God is love.
There's no room in God for looking upon a child of His with disgust, or wanting to cast him out from the body of Christ or something like that.
So these are thoughts that we can impose on ourselves, or actually the power of darkness can, as it were, whisper them in our ear.
Скопировать
Г-н Боаз, вы можете приступить.
Мистер Гилмор просит отстранить от дела просьбу о помиловании и приступить к выполнению приговора.
Гари Гилмор, действительно ли Вы в данный момент готовы принять экзекуцию?
Mr. Boaz, you may proceed.
Mr. Gilmore asks that the motion for appeal filed by his former attorney be set aside and that he be allowed to be executed.
Gary Gilmore, are you in fact at this moment ready to accept execution?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отстранить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отстранить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение