Перевод "dismiss" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dismiss (десмис) :
dɪsmˈɪs

десмис транскрипция – 30 результатов перевода

HE HAS ALREADY WRITTEN A LETTER TO HIS HOLINESS POPE CLEMENT. WARNING HIM OF THE KINGS BRUTAL INTENTIONS.
HE HAS ASKED CLEMENT TO DISMISS WOLSEY AS OFFICIAL LEGATE, AND DECLARE YOU AND THE KING LEGALLY MARRIDE
HE TELLS YOU TO BE STRONG
Он уже написал письмо его святейшеству папе Клементу, предупреждая об отвратительном намерении короля.
Он попросил Клемента освободить Вулси от должности легата и провозгласить ваш брак с королем законным.
Он передает, чтобы вы крепились.
Скопировать
"structural readjustments".
A covert way of firing people because it had agreed not to dismiss anyone.
There was union action to prevent half the staff from being fired.
"структурные перестановки"
Под этим соусом многих поувольняли ведь по соглашению, просто так их нельзя было уволить
Профсоюз взбунтовался против увольнения половины рабочих
Скопировать
No one can put him up on that roof.
Any... any public defender will have a motion to dismiss in front of a judge by this time next week.
What if you're wrong?
Никто его не казнит.
Любой... Любой общественный защитник сможет легко выбить приказ об освобождении через неделю.
Что если ты ошибаешься?
Скопировать
So you had cancer, uh?
- I was afraid you'd dismiss me If my condition was only physical.
You probably can't call me ever again.
Так у тебя был рак, да?
- Я боялся, что ты отвергнешь меня, если окажется, что я всего лишь болен.
Наверное, ты больше никогда не сможешь мне позвонить.
Скопировать
To try and save this case.
Barnett's attorney filed a motion to dismiss.
Is this true? Every word.
- Предпринять попытку спасти это дело.
Адвокат Барнетта подал прошение о его прекращении.
- Это правда?
Скопировать
Assistant Director.
I move to dismiss these proceedings on the grounds... it violates the accused's rights to a fair trail
I'm not a lawyer.
Заместитель Директора.
Я заявляю отвод суду на основании... что он нарушает право обвиняемого на справедливый суд.
Я не адвокат.
Скопировать
- Uh-huh, yeah, yeah.
So quick to dismiss the thing you once ached for.
You mean, cheese sticks?
- Ага, ну да.
Как быстро ты отреклась от того, чего така жаждала раньше.
Ты это про "сырные палочки"?
Скопировать
Mr. O'Hara, you must dismiss Jonas Wilkerson.
Dismiss him, Mrs. O'Hara?
He's the best overseer in the county.
М-р О'Хара, вы должны уволить Уилкерсона.
Уволить его?
Он же лучший управляющий в графстве.
Скопировать
My good man, I have to ask you to leave, too.
I can't dismiss Schumacher and leave you here with his wife.
It'd be immoral, you understand?
Дорогой мой, тебя я тоже прошу уйти.
Я не могу уволить Шумашера, и оставить тебя здесь с его женой.
Это было бы безнравственно, понимаешь?
Скопировать
Not to mention the glassware.
I have no choice but to dismiss you.
It breaks my heart, but I can't expose my guests to your firearms.
Не говоря о стеклянной посуде.
У меня нет выбора, я должен тебя уволить.
Мое сердце разрывается, но я не могу подставлять гостей под выстрелы.
Скопировать
- Yes'm.
O'Hara, you must dismiss Jonas Wilkerson.
Dismiss him, Mrs. O'Hara?
-Да, мэм.
М-р О'Хара, вы должны уволить Уилкерсона.
Уволить его?
Скопировать
He's not dead.
The motion to dismiss is premature.
Devastated by hypoxia.
Он не мертв.
Прошение о прекращении дела преждевременно.
- "Кома, вследствие гипоксии".
Скопировать
Well, unfortunately, the People's time has expired.
defendant has the right to a speedy trial, and pursuant to CPL Section 30.30, I have no choice but to dismiss
Mr. Barnett, you're free to go.
- К сожалению, предоставленное вам время истекло.
Так как обвиняемый имеет право на быстрый суд, ... и в соответсвии с пунктом 30.30 Кодекса, ... мне не остается другого выбора, как прекратить дело.
Мистер Барнетт, вы свободны.
Скопировать
His zeal for king and country kept him warm.
I know it sounds absurd, and were it from another man, you'd cry out "What pitiful stuff" and dismiss
But with Nelson, you felt your heart glow.
Его грела любовь к стране и королю.
Согласен, это звучит нелепо, и скажи это вам кто-нибудь другой, вы бы сказали " Какая нелепость" и посчитали что он просто выслуживается.
Но когда речь заходит о Нельсоне, сразу чувствуется необыкновенная гордость.
Скопировать
- State v. Jack.
The Supreme Court has held that it is a violation of constitutional due process to just automatically dismiss
- ... the blind from jury service.
Прямо напротив - окружной офис шерифа.
Я знаю, где это находится. Надо наширяться, чтобы полезть туда с ограблением.
Так я считаю. Ясно.
Скопировать
I don't think you're crazy at all.
I don't know why he would dismiss it.
-You actually saw this tattoo?
Я не считаю, что ты сумасшедшая.
И не понимаю, почему он вдруг так решил.
- Ты правда видела эту татуировку?
Скопировать
There has been murder and attempted murder onboard.
- I cannot dismiss my duties.
- Duty? Your duty is to your father.
На борту произошло одно убийство и одна попытка убийства.
- Я не могу оставить обязанности.
- Твоя обязанность - твой отец.
Скопировать
- ... or prevent...
The Supreme Court has held that it is a violation of constitutional due process to just automatically dismiss
- ... the blind from jury service.
- "Штат против Джека".
Верховный суд Луизианы признал что автоматическое исключение из состава присяжных лиц с ослабленным зрением...
- Он прав. - Что ж, м-р Граймз, это впечатляет.
Скопировать
Get out of my museum!
Don't dismiss me.
This is a mistake!
Пойдите вон из моего музея!
Вы не смеете меня выгонять!
Здесь какая то ошибка!
Скопировать
We're going to have a little chat.
So she wanted to dismiss you?
Yes.
Мы немного поболтаем.
Итак, она хотела уволить вас?
- Да.
Скопировать
Understand?
Dismiss!
As you wish.
Понятно?
Свободны!
Как прикажете.
Скопировать
That's all. No further questions.
Can we dismiss her now?
You may go.
Я хотел узнать только это, больше вопросов нет.
- Мы можем отпустить ее? . - Да.
Вы можете идти.
Скопировать
Some people say, "Love is a superstition."
Dismiss those people, those Miss Bartellis, from your mind.
They put poison-bottle labels on the sweetest facts of life.
Некоторые говорят, что любовь это предрассудок.
Выбросьте из головы этих людей, эту мисс Бартелли.
На самую большую радость в жизни они приклеивают этикетки "яд".
Скопировать
Tell the Chamberlain I'll see no-one else today.
Dismiss these people.
The Queen is too tired to see anyone.
Хорошо, мадам.
Отпустите этих людей. Королева сегодня больше не примает.
Мадам, месье, вы слышали.
Скопировать
Is he charged with it?
Well, we can't very well dismiss the evidence, can we?
This about it?
Он обвиняемый?
Ну, мы же не можем собрать все доказательства в одну минуту?
Проверишь это?
Скопировать
What do we have to talk over?
But don't dismiss this offer too lightly.
The act is nothing without the girl.
Что нам надо обсудить?
Только не упустите свой шанс.
Представление не имеет смысла без девушки.
Скопировать
But he's your lawyer! How can you get rid of your lawyer?
Easy, just dismiss him from the case.
And then what?
Он же твой адвокат, как ты избавишься от своего адвоката?
Очень просто. Откажусь от него и все.
И что дальше?
Скопировать
Unfortunately this new tragedy has caused our other guests to leave.
I've had to dismiss the staff.
Now I have to see to my father.
К сожалению, эта новая трагедия заставила наших гостей покинуть отель.
Я была вынуждена распустить персонал.
Сейчас мне необходимо увидеть отца.
Скопировать
In New York, in London and in Paris the most fabulous fortunes vanish into thin air.
Large factories close and dismiss their staff
Within a few weeks, millions of unemployed...
В Нью-Йорке, Лондоне, Париже исчезают самые легендарные состояния.
Мощнейшие заводы закрывают свои двери и увольняют персонал.
Спустя несколько недель насчитываются миллионы безработных.
Скопировать
Wait a minute!
You didn't risk your life to invite us here to dismiss us so quickly.
What's on your mind?
Минуту.
Вы рисковали жизнью, чтобы выпроводить нас?
Чего вы хотите?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dismiss (десмис)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dismiss для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десмис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение