Перевод "safe-keeping" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение safe-keeping (сэйфкипин) :
sˈeɪfkˈiːpɪŋ

сэйфкипин транскрипция – 30 результатов перевода

The money was his, I had to give it back to him.
He left it with me for safe keeping.
I was told that he was dead.
Деньги были его, я просто вернул их ему.
Он оставил их у меня на надежное хранение.
Я говорил, что он мертв.
Скопировать
No, of course I'm not.
I just want some of my things in safe keeping at the Sheridans'.
-Oh, just give it here.
Нет, конечно нет.
Просто хочу отправить кое-какие вещи на хранение Шериданам.
- Давайте сюда.
Скопировать
So what did you do with it?
When I got through to Peerot I had to put it in safe keeping somehow.
I thought of the railway cloak room; but that's the surest place to get looted in modern warfare.
Так что же вы с ней сделали?
Когда я добрался до Пирота, мне нужно было как-то сохранить ее.
Я подумал о вокзальной камере хранения, но при современных методах ведения войны её наверняка ограбят.
Скопировать
He must ascend or fall by his own devices.
And speaking of devices, we give you this for safe-keeping.
Someone will come for this when it is time to make the journey.
Он должен подняться или упасть из-за его устройств.
Кстати, говоря об устройствах, мы даем тебе это на хранение.
Кто-то придет за этим, когда придет время для путешествия.
Скопировать
What?
I put it up there for safe keeping.
- Safe keeping?
Что?
я положила его туда для сохранности.
- Для сохранности?
Скопировать
I put it up there for safe keeping.
- Safe keeping?
- Yeah.
я положила его туда для сохранности.
- Для сохранности?
- Да.
Скопировать
It was with her purse and clothes in the back of the Humvee stretch.
Limo driver says she gave it to him for safe keeping when she arrived by cab.
I haven't figured out the pass code to it yet...
Он был с сумочкой и одеждой в лимузине-Хаммере.
Водитель лимузина сказал, что она оставила их на хранение ему, когда приехала в клуб.
Я к нему еще не знаю пароль...
Скопировать
We've gotten reports of night creatures in the neighborhood.
We need to take your babies until this blows over for safe keeping.
Okay.
Нам сообщили, что по району рыскают ночные существа.
Мы заберём ваших детей на сохранение пока всё не закончилось.
Хорошо.
Скопировать
I, I, I am looking for a, for a sandwich.
I put it in one of these lockers for safe keeping.
But I'll be buggered if I can remember which one it's in.
Я ищу...сэндвич.
Положил его в один из ящиков, для сохранности.
Но пусть меня в жопу трахнут, если помню в каком же именно он ящике.
Скопировать
Division.
Probably why the device was stored off-site for safe-keeping.
Only three people knew where--
Подразделение.
Вот почему это устройство увезли отсюда, чтобы никто не знал о его местонахождении.
Знали только трое.
Скопировать
How is that possible?
The Kawatche were charged with its safe keeping.
Holding it, they're given the power to protect it... until they can deliver it to the true Naman.
Но как это возможно?
У Кавачей была миссия охраны кинжала.
Если один из них обладает им, ему предоставляются возможности защитить кинжал до тех пор, пока не будет возможности вручить ее истинному Наману.
Скопировать
Your business?
We have come to take you into safe-keeping.
On whose authority do you come to take away a King?
Ваши намерения?
Сир, мы прибыли взять вас под стражу.
Кто уполномочил вас увезти короля?
Скопировать
And then, in 1957, a schoolboy with rather more patience and perspicacity than I had found something really remarkable. And undeniably the remains of a living creature.
And here it is in Leicester museum, where it's been brought for safe-keeping.
It's called Charnia.
Но позже, в 1957 году, школьник, куда более терпеливый и проницательный, чем я, нашел кое-что вправду удивительное - бесспорно, это были останки живого существа.
Именно сюда, в музей Лестера, они были принесены - для сохранения.
Это называется харния.
Скопировать
So you thought you'd move him to the arcade?
For safe keeping.
I was going to move him early next morning.
Поэтому ты решил перетащить его в игровой зал?
Для безопасности.
Я собирался перенести его следующим утром.
Скопировать
He started having me hold on to his wedding ring whenever we took a plane trip.
I always wore it around my neck for safe keeping just until we landed.
You know, doctor, you don'thave to keep your promise.
Он просил меня держаться за его обручальное кольцо, всякий раз, когда мы летали.
Я всегда носила его на цепочке на шее для сохранности, пока не приземлимся.
Знаете, доктор, вам не обязательно держать своё обещание.
Скопировать
What's that all about?
Oh, the volleyball players buried Otis somewhere on campus for safe keeping.
The gymnasts and I want to change that.
Что это?
Волейболисты закопали Отиса где-то в кампусе для сохранности.
Гимнасты никогда не крали Отиса и я хочу изменить это.
Скопировать
--Relax, we just need to win, and you'll get them back.
Just think of it as handing them over for safe keeping.
As hungry as we are, there ain't no way we're gonna lose.
Да мы просто должны победить. Стой.
Он просто попридержит это немного.
Раз уж вынуждены заплатить такую цену, то не проиграем. Ладно!
Скопировать
I'll hold on to Elena...
For safe-keeping.
So this is the latest doppelganger.
Я подержу Елену...
Для безопасности.
Так это последний двойник.
Скопировать
- Please please.
It is my duty to take him from this place and deliver him into safe keeping until such time as he can
Please don't.
- Пожалуйста, пожалуйста.
Моя обязанность - забрать его отсюда и перевезти под стражу, пока не придёт время, когда его будет можно ликвидировать в соответствии с законами этой страны.
Умоляю, не делайте этого.
Скопировать
And keep Flint for me.
For safe keeping.
I'll come for him one day.
Пей, и дьявол Пей, и дьявол тебя Пей, и дьявол тебя доведет
Пей, и дьявол тебя доведет до конца. Йо-хи-хо, Пей, и дьявол тебя доведет до конца.
Пей, и дьявол тебя доведет до конца.
Скопировать
Why, Sir, I am-- I'm just appalled.
For safe keeping.
Kenzi: Uh huh... I think they might have the answers we need.
Ну, сэр, я... Я потрясена.
Для сохранности.
Ага... думаю в них есть ответ на наш вопрос.
Скопировать
The ones she did for the art show?
I thought I put them away for safe-keeping a few weeks ago, but...
Oh, no.
Те, которые она нарисовала для художественной выставки? Да.
Я думала, что спрятала их, для сохранности, несколько недель назад, но...
О, нет.
Скопировать
My husband is in charge of this operation.
But since there will no doubt be vodka later, perhaps you should give it to me for safe-keeping.
Speak, Mr Shelby, while we eat.
За операцию отвечает мой муж.
Но так как позднее ожидается водка, возможно, надёжнее передать всё мне.
Говорите, мистер Шелби, пока мы едим.
Скопировать
Yes, yes, that goes without saying.
But do you have his will in safe keeping?
- His true will, I mean.
Да-да, безусловно.
Но ты ведь сохранила его завещание?
- Его настоящее завещание.
Скопировать
I don't even know what's in there.
It just needs to be in safe keeping.
I'll look after it for you, dear Princess.
Я даже не знаю, что там написано.
Их просто нужно спрятать на хранение.
Я обо всем позабочусь, милая княжна.
Скопировать
Ah, your father knew about her.
Kept these photos and letters locked away for safe keeping all those years.
Treasured them.
Твой отец знал о ней.
Все эти годы он тайно хранил эти фотографии и письма.
Дорожил ими.
Скопировать
We are missing one.
Since Mr Spratt was given the task of bringing them down, no doubt he's put it somewhere for safe keeping
Oh, how very considerate of you, Spratt.
Одного не хватает.
И поскольку чемоданы относил мистер Спрэтт, несомненно именно он положил один из них в безопасное место.
Как предусмотрительно, Спрэтт.
Скопировать
I rolled up the naked painting of Spike and put it in a poster tube.
Then I left it at the coat check for safe keeping while I met up with The Scrub Jay.
Rebecca and Boyle hung back near the exits.
Я скрутил голое изображение Спайка и положил в тубус.
Оставил в гардеробе на хранение, пока встречался с TheScrubJay.
Ребекка и Бойл тусили на входе.
Скопировать
I must say, I do love the irony of your job.
You watching children, keeping them safe, keeping them close.
What do you want?
Должен признать, мне нравится ирония твоей работы.
Ты приглядываешь за детьми, охраняешь их, не отпускаешь от себя.
Что тебе надо?
Скопировать
The thing is...
But as I was saying to Mrs Slithe here, you were just merely holding on to these things for safe-keeping
What?
Господи. Дело в том...
Но как я сказал миссис Слайт, вы держали у себя эти вещи для сохранения.
Что?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов safe-keeping (сэйфкипин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы safe-keeping для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэйфкипин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение