Перевод "Indulge" на русский
Произношение Indulge (индалдж) :
ɪndˈʌldʒ
индалдж транскрипция – 30 результатов перевода
And it is going to be done right.
Once you're safe in our railroad car and on your way to Arkansas, you can indulge your whim.
Until then...
И пройдёт как задумано.
А у же в нашем вагоне И на своем пути в Арканзас, можете потакать своим прихотям.
А до этого...
Скопировать
Don't force me to take steps.
We indulge anyone - for a time... - I know, I've seen the hospital.
- You've seen only a fraction.
- Все и повсюду. Не заставляйте меня принимать меры.
Мы снисходительны к любому члену нашего общества - на время...
- Я знаю, я видел госпиталь. - Вы видели только часть.
Скопировать
I've always been fascinated by the concept of travelling through time.
Waterfield here is an expert in certain technical matters, and I have the money to indulge my whims.
Everything you see about you was constructed by us two.
Я всегда интересовался понятием путешествия во времени.
Уотерфилд эксперт в определенных технических делах, и у меня есть деньги, чтобы потворствовать моим прихотям.
Все что видено вами здесь, было построено нами двумя.
Скопировать
Old folks are like children.
One mustn't indulge them.
Papa, here is my suggestion:
Старики как дети.
Не слушайте их.
Папа, давай вот что сделаем
Скопировать
Would you like some milk?
Once in a while you can indulge yourself.
We don't visit so often. A little of what you fancy!
Хочешь немного молока?
Один раз согрешить можно.
Раз уж мы приходим нечасто, можно позволить себе есть столько, сколько хочется.
Скопировать
You no longer have authority over me.
I'm not going to you indulge and obey.
Only one thing bothers me:
Ты больше не властна надо мной.
Я не собираюсь тебе потакать и подчиняться.
Лишь одно меня беспокоит:
Скопировать
In the meantime, I suggest that you use that time to get acquainted.
Maggott would care to indulge... so I suggest you save some whiskey for him when he gets off of duty.
Good night, gentlemen. Ladies.
Надеюсь, вы используете это время, чтобы познакомиться.
Не думаю, что мистер Мэггот к вам тоже присоединится, поэтому оставьте ему немного виски.
Пока, джентльмены.
Скопировать
But why should they?
Surely no civilised race would indulge in purposeless violence?
Look!
Но зачем им это надо?
Ведь ни одна цивилизованная раса не будет заниматься бесцельным насилием?
Смотрите!
Скопировать
He likes to play with knives.
Very well, we shall indulge him.
Who did that?
Он любит играться с ножами.
Хорошо. Простим его за это.
Кто это сделал?
Скопировать
If they've got a replicator, it could mean the wormhole leads to the Alpha Quadrant and that someone's traveled through it.
I appreciate your enthusiasm, Ensign, but before we indulge in too much speculation, let's see if we
Commander Chakotay, I want you and Lieutenant Paris to go down to that planet and have a look around.
Если у них есть репликатор, это может означать, что червоточина ведет в альфа-квадрант, и что кто-то через нее прошел.
Я ценю ваш энтузиазм, мичман, но прежде, чем мы начнем строить предположения, постараемся найти факты, подтверждающие наши теории.
Коммандер Чакоте, вы с лейтенантом Перисом спуститесь на планету и осмотритесь там.
Скопировать
Come on, Izzy.
Indulge me.
Women...
- Да ладно, Иззи.
Сделай мне приятное.
Женщины.
Скопировать
Then you must accept the fact that you have a disability and stop acting like...
There are limits as to how far I will indulge you, Doctor.
General Martok, there is a priority message for you from the Klingon High Council.
Тогда вы должны признать факт, что у вас ограниченные способности и перестать действовать как...
Моему снисхождению к вам есть предел, доктор.
Генерал Марток, получено срочное сообщение для вас от клингонского Верховного Совета.
Скопировать
Do you really think I'd be stupid enough to come here with a weapon?
Indulge me.
Very smart.
Ты действительно думаешь, я настолько глупа, чтобы прийти сюда с оружием?
Сделай мне одолжение.
Очень умно.
Скопировать
Well, a low priority, but if we happen to find some...
This is a salvage operation, Pechetti not an opportunity to indulge your collecting obsession.
Right.
Конечно, необходимости нет, но если мы вдруг найдем...
Это добытческая операция, Печетти, а не возможность расширить свою коллекцию.
Конечно.
Скопировать
Just hot water and lemon.
Finally, you'll most likely find this an impertinent question, but indulge me.
How did you escape during the siege of the palace?
Просто горячую воду с лимоном.
И наконец, вопрос не совсем вежливый, но уж сделайте мне одолжение.
Во время осады Зимнего, вы как спаслись?
Скопировать
He does not care about our job.
Indulge us, Mr. Hand.
If you were Murdoch...
Его не волнует наша работа.
Будьте снисходительны, мистер Рука.
Если бы вы были Мёрдоком...
Скопировать
And the hare controls the hound.
Indulge me here will you?
Saturday start off easy for once in your life.
А шерсть управляет гончей.
Сделай милость, сделаешь?
В субботу не гони со старта единственный раз в жизни.
Скопировать
Guill is a very prominent figure in this underground, or was, until I brought him into custody.
Why would any of my people want to indulge in that kind of behavior?
Apparently, outlawing violent thought hasn't made it go away.
Гуилл - очень выдающаяся личность в этом подполье, или был, пока я не посадил его под арест.
Почему каждый из моих людей потворствует такому поведению?
Очевидно, объявление мыслей о насилии вне закона не заставило их исчезнуть.
Скопировать
This is not your fight.
Look, just indulge me for a minute, okay?
If it weren't for you my tongue would be hanging on Canelli's trophy wall.
Это не твоя схватка.
Дай мне минуту, ладно?
Если бы не ты мой язык уже висел бы на стене трофеев Канелли.
Скопировать
Exploring can sometimes be hard to resist, Inspector.
Well, it's a romantic notion, Captain, but one I can't allow you to indulge.
I'm afraid I'll have to ask you to leave our space immediately.
Жажде исследования иногда трудно противостоять, инспектор.
Ну, хорошо, это так романтично, капитан, кто я такой, чтобы лишать вас удовольствия.
Боюсь, я вынужден просить вас покинуть наше пространство. Немедленно.
Скопировать
No mean theorist in your own right, they say.
I'm not so proud or proficient that I can't indulge the amateur.
It keeps us on our toes.
Выдающийся теоретик в своем роде, как они сказали.
Не переживай, я не настолько высокомерен или непрофессионален чтобы отказаться от помощи новичка.
Это дело всех нас поставило на уши.
Скопировать
I had a wonderful time the other night.
It's not often that I... indulge myself like that.
It's been a long time for me, too.
Я прекрасно провёл время вчера вечером.
Я не часто так себя... так себя распускаю.
Я тоже так давненько не делал.
Скопировать
They have a higher T.C. than the others.
Indulge me.
What's T.C.?
У них больший КЛ, чем у других.
Просветите меня.
Что такое КЛ?
Скопировать
He's this idealized version of himself-- a king in a very, very twisted kingdom.
The place for him to indulge every...
You know, I don't want to talk about this in here.
Он - эта идеальная версия его самого -- царь в очень, очень искривленном царстве.
Место для его каждого творчества...
Знаете, я не хочу говорить об этом здесь.
Скопировать
May I present Chinatown's best private eye and my partner.
Indulge him.
-He's handsome.
Разрешите представить вам лучшего ссыщика из Китая. ...и моего партнера.
ублажите его.
-Он симпатичный.
Скопировать
Isn't that what you really want?
Coming up next, indulge yourself with the finest clothing, jewellery and footwear.
Sit back, relax, select anything your heart desires.
Разве это не то, что ты действительно хочешь?
Приходите к нам, удовлетворите свои желания о самой прекрасной одежде, драгоценностях и обуви.
Не напрягайтесь, расслабьтесь, выберите что-нибудь желанное..
Скопировать
He was really counseling children not to feel betrayed by this deception.
And he was also saying, let your parents indulge this illusion.
Why?
Он посоветовал детям не чувствовать себя преданными из-за этой лжи.
И еще он сказал - позвольте вашим родителям предаваться этим иллюзиям.
Зачем?
Скопировать
That's not good.
We should indulge in every vice to make sure we're alive.
Virtue is for the dead.
Жаль.
Нужно совершать разные грехи, чтобы доказать, что ты жив.
Добродетель нужна только мертвым.
Скопировать
He thaws in hands
I don't indulge in illusions about myself, I won't leave any marks in history
Why?
Он просто тает в руках.
Я не строю на свой счет иллюзий: ведь я не останусь в истории.
почему?
Скопировать
Records, W-2s with his name on them.
If you want to indulge this fantasy, it's your business.
Don't make it mine.
Записи, бланки с его именем.
Если хочешь плавать в этих фантазиях — дело твое.
Но не впутывай меня.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Indulge (индалдж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Indulge для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить индалдж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
