Перевод "за исключение" на английский

Русский
English
0 / 30
заbuy fetch for during in
исключениеexception elimination expulsion exclusion
Произношение за исключение

за исключение – 30 результатов перевода

Какого прогресса могут достичь такие люди, как Пино и Лекано?
Они утверждают, что, за исключением анти-американской политики, они поддерживают правительство.
Каким образом кто-то желает победить правительство, когда всё это ведёт только к одному?
I ask you, comrades:
What progress can there be with Lecanuet, Pinay, Pleven, who claim that without an anti-American stance, nothing would separate our policies from theirs?
How can we seek the defeat of the current government when it could only lead to the following results:
Скопировать
Они прививают это путем активации в шею человека после чего, он полностью контролируется хозяином.
Это немного похоже на радио, за исключением что это биологическое, фактически.
На самом деле становится частью Зонтара.
According to Zontar, they carry with them an electrobiological essence of himself, the host.
They plant this activated growth in the person's neck after which, he's controlled by the host.
It's a little like radio, except that it's biological, too.
Скопировать
Оно было погребено в 40 футах под поверхностью Луны поблизости от кратера Тайхо.
За исключением одного - мощной волны радиоизлучения, нацеленной на Юпитер монолит оставался инертным
Счастье и мир - это то единственное...
It was buried 40 feet below the I unar surface near the crater Tycho.
Except for a single, very powerful radio emission aimed at Jupiter the 4-million-year-old monolith has remained completely inert its origin and purpose still a total mystery.
Happiness and peace are one:
Скопировать
Моя дорогая, разве мы не прекрасная пара?
За исключением одной маленькой детали.
Это платье совсем не подходит к случаю.
My dear, don't we make a graceful pair?
Except for one small detail.
That dress hardly matches this charming scene.
Скопировать
Ни один из нас не знает, где наши собственные оригиналы.
За исключением Медсестры.
Медсестра?
None of us know where our own originals are.
Except that Nurse.
Nurse?
Скопировать
Я встану на эту штуку, а ты отправишь меня обратно на землю.
Джим, за исключением нескольких синяков, наш капитан здоров, как бык.
- Он придет в себя через минуту.
Now, I'm gonna step into that thing, and you're gonna transport me back to Earth.
Well, Jim, with the exception of a slight bruise or two, our captain is as healthy as a proverbial horse.
- He'll be coming out of it in a minute.
Скопировать
Сразу направо за приемной.
Больше всего я хочу спать, за исключением, может быть, только еды.
В десяти милях по дороге есть большой ресторан сразу за Фэйрвэлом.
Right next to the office.
I want sleep more than anything else, except maybe food.
Well, there's a big diner about 10 miles up the road, just outside of Fairvale.
Скопировать
Теперь мы можем вернуться на Землю и предупредить их.
Да, за исключением того, что никто из нас не знает как она работает.
Мы можем обмануть их.
Now we can get back to Earth and warn them.
Yes, except that neither of us knows how to work it.
We could bluff them.
Скопировать
Все, что касается этой планеты, - бред.
За исключением колебания на ваших приборах, у планеты нет никакого магнитного поля.
Примерный возраст этих камней - несколько тысяч лет.
In fact, nothing about this planet makes sense.
Except for a momentary fluctuation on your instruments, this planet has no magnetic field.
The apparent age of these rocks is only a few thousand years.
Скопировать
Еще один стакан, пожалуйста.
За исключением себя.
Извините.
- Another glass, please.
I never like to see anybody drink alone, unless it's me.
- Oh, I'm sorry. - Yeah, I'm sorry.
Скопировать
"Армонд Линтон". Как ты считаешь?
Ты ничего не знаешь о человеке, за исключением того, что он попал под твою машину.
Да, и я знаю, ты подумаешь, что я говорю глупости, но человека можно быстро узнать очень близко, если ты сбиваешь его машиной.
This isn't going particularly well so far.
No.
Uh, do you like having all that makeup on your face? - Yes. Do you?
Скопировать
Женщинам недоплачивают, кроме некоторых редких профессий.
В периоды безработицы у них часто нет шансов найти работу за исключением должности обслуги.
В Южной Африке черная женщина может работать горничной, трудиться в поле или на фабрике; она - самая дешевая рабочая сила из всех доступных.
Women are underpaid, except, to some extent, in the professions.
In periods of unemployment, they often have no chance of finding work except as servants.
In South Africa, a black woman can work as a maid, a farm hand or in a factory: she's the cheapest labor available.
Скопировать
И всё будет хорошо.
За исключением Моей головной боли.
Но выбора у нас нет.
And everything would be fine,
The only thing I don't like, is the headache I'm going to have next,
But we don't have any choice,
Скопировать
- Да ничего, я думал, что можно было бы немного нагнать.
Ну, старина, нам же надо пожить немного, за исключением лишь субботы.
Вы знаете, что самое смешное заключается в том, что я ночью просыпаюсь дрожа от страха, с этой сверлящей болью.
- Nothing, I thought, you know that we'd catch up a little.
Yes, old man, but we've got to live a little, apart from only Saturday.
You know that the funny thing is that I wake up trembling in fear at night with this drilling pain.
Скопировать
Все мы милые люди с уживчивым, легким характером.
За исключением Бетти - у неё характер просто бешеный.
Это только потому, что Гордон лентяй. Он не слишком часто принимается её... воспитывать!
I think you've been lucky.
It's not all luck, Miss Mockridge. You see, we all happen to be nice easy-going people.
Except Betty - she's terribly wild.
Скопировать
Верно.
За исключением того, что это не модель.
Тогда что это?
That's right.
Except that it isn't a model.
What is it then?
Скопировать
Кто напомнит мне нерушимое правило нашего устава?
- Ученикам интерната запрещено покидать территорию, за исключением строго определённых часов.
А еще исключения есть?
What are the rules of the house?
The pupils are not allowed to leave the school... outside of the designated times.
Are there any exceptions to that rule?
Скопировать
Это все, что я нашел.
. - ...за исключением обработки.
- А что?
That's all I found.
There's only one that fit exactly the one you got, except for the finishing.
- And so?
Скопировать
Все, что у меня есть интересного в жизни - здесь со мной.
За исключением одного.
Я не стану смотреть, как ты умираешь.
And the only excitement I've known is here with me now.
So I'll go with you and I won't whine, and I'll sew your socks and stitch your wounds, and I'll do anything you ask of me, except one thing.
I won't watch you die.
Скопировать
-Мне не нужны советы.
За исключением этого пленника!
Я бы пришёл к тем же выводам.
-I don't need advice.
Except from that prisoner!
I would have come to the same conclusions.
Скопировать
- Почему твоя?
Я написал ему все слова в транскрипции за исключением фамилии Мэри.
- Как вам, ребята?
And me.
You? When did he ever come on with you?
When we first met.
Скопировать
я больше никого из вас никогда не увижу.
За исключением Теда, в новостях.
Или в журнале мод.
- Who, me? You.
Guess what.
A brewery blew up tonight.
Скопировать
Что же делают власти?
Они приказали эвакуировать зону за исключением необходимого персонала.
Бригадный командир взял на себя управление.
Just what are the authorities doing?
They've ordered an immediate evacuation of the area, except for essential personnel.
The Brigade Leader is to assume executive control.
Скопировать
Тогда, нас все удовлетворяет.
За исключением оплаты.
О, это было скоро улажено.
Why then, we are suited.
Except for payment.
Oh, that's soon settled.
Скопировать
Наша задача - провести обычный медосмотр археолога Роберта Крейтера и его жены Нэнси.
Обычный, за исключением того, что Нэнси Крейтер - женщина из прошлого доктора Маккоя.
Может, нарвем цветов, доктор?
Our mission, routine medical examination of archaeologist Robert Crater and his wife Nancy.
Routine, but for the fact that Nancy Crater is that one woman in Dr. McCoy's past.
Shall we pick some flowers, doctor?
Скопировать
Мы не предатели.
Тогда почему десантники ликвидировали всех гражданских лиц в зоне, за исключением вас?
Я об этом ничего не знаю.
We haven't had any collaboration.
Then why did the paratroopers, who killed all civilians within 4 square kilometres, spare you?
I don't know.
Скопировать
Большинство хороших вещей, которые приносят нам удовольстве, в настоящий момент уже обложены налогами...
За исключением одной
Кроме...
What? Oh, you mean we're on. Sorry.
Hmm?
Wait, nigel.
Скопировать
Только друзьям в Гааге и Париже для того, чтобы справиться о тебе.
За исключением Викторины, я совершенно одна.
Она остается со мной, но я не знаю, насколько долго.
I did write to friends in The Hague and in Paris, but only to inquire about you.
I'm alone now, save for Victorine.
She has stayed with me, but I don't know for how much longer.
Скопировать
—пособность расчета компьютера была увеличена на 200.
ѕо отдельности все работает как надо, за исключением эврестического анализа...
"звините др. 'орбин, о чем вы говорите?
Its computing capacity was multiplied by 200.
Other than that, everything works as expected, except the area of ? heuristic analysis ...
Excuse me, Dr. Forbin, what are you talking about?
Скопировать
Или весел, то веселее не было никого на свете, а то вдруг впадал в страшное уныние.
За исключением нудных и скучных стариков и старух.
Что вы начали говорить по поводу наркотиков, Олуэн?
There was no sort of middle state, no easy jog-trot with him.
Either he had to be gay, he was gayer than anybody else in the world or he was intensely miserable.
- except old and stuffy people.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов за исключение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы за исключение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение