Перевод "exclusion" на русский
Произношение exclusion (эксклужон) :
ɛksklˈuːʒən
эксклужон транскрипция – 30 результатов перевода
It meant sacrifice and devotion.
It meant making it my whole life to the... to the exclusion of everything else.
That I was perfectly willing to do. But to share it with another...
Это значит самопожертвование и преданность.
Это значит посвятить всю свою жизнь, исключая все остальное.
И именно этого я желал, но только не деля это с другой.
Скопировать
And I swear I'll do anything I can to make you happy.
country... is a union between one man with one woman... voluntarily entered into for life... and to the exclusion
It is solemn and it is binding.
И клянусь, сделаю всё, чтобы ты была счастлива.
Брак, по законам этой страны, это добровольный союз на всю жизнь между мужчиной и женщиной,.. ...в котором нет места больше никакому другому.
Этот союз свят и неразрывен.
Скопировать
WHAT MAKES YOU THINK SO?
YOUR APPARENT PREFERENCE FOR YOUR OWN COMPANY, TO THE EXCLUSION OF EVERYBODY ELSE,
YOU'RE RUNNING AWAY FROM SOMETHING, AND I CAN'T HELP WONDERING WHAT IT IS!
Почему вы так думаете?
Ваши длительные поездки на лошади в одиночестве ваше предпочтение оставаться наедине, куда никому нет доступа, даже вашей очаровательной жене.
Вы бежите от чего-то, и очень интересно от чего!
Скопировать
I've heard the master do this speech before.
am partially responsible for allowing the children to spend their days on worthless frivolity to the exclusion
But it is high time they learned the seriousness of life!
Я слышала, как хозяин репетировал эту речь.
Не отрицаю, я отчасти в ответе, я позволил детям транжирить время попусту, без всякой пользы.
Но сейчас им важно осознать ответственность.
Скопировать
And I speak with simple words
Talk about inclusion, not exclusion
I sing my song
И я говорю простыми словами
Говорю о включении, не о выключении
Я пою свою песню
Скопировать
Shinji, yesterday you asked me why I joined NERV.
My father was a man who lived for his research, for his dreams, to the exclusion of all else.
I could never forgive him for that.
Синдзи-кун, вчера ты спрашивал меня, зачем я работаю в NERV.
Для моего отца исследования были всей его жизнью, его мечтой.
Я никогда не могла простить его за это.
Скопировать
Every where in sweet seclusion lovers cuddle, bill, and coo
I alone must face exclusion formy skin's a darkish hue
Must I beforever burning and be scoffed at formy lust?
Повсюду, обнявшись, воркуют влюблённые пары.
И только я - одинок.
Неужто мне на роду написано быть одиноким...
Скопировать
Please leave the courtroom for now. You will be called as witnesses later.
I move for the exclusion of the public on grounds of danger to public morals.
Counsel, are you agreed?
А сейчас пожалуйста покиньте зал суда, вы будете вызваны, как свидетели, позже.
Я прошу всех выйти так как дело которое мы рассматриваем не соответствует нормам общественной морали.
Защитник, вы согласны с моим решением?
Скопировать
Study has always been our religious duty as Jews.
Our exclusion from society has given us an ability to adapt to others... and to sense connections between
But if you feel you have power, you are mistaken.
Учение всегда было одной из религиозных заповедей евреев.
Наше исключение из общества дало нам удивительную возможность лучше понимать других и чувствовать такие тонкие материи, которые были неочевидны для других.
Но если ты думаешь, что у тебя есть право власти - ты ошибаешься.
Скопировать
I'd forgotten how impressive it is.
Now, she will be experiencing total exclusion of all outside sound.
-So, you must be her ears.
Я и забыла, как впечатляюще это выглядит.
Запомни, она не слышит никаких звуков извне.
Ты должна стать ее ушами.
Скопировать
It was sad.
I hope you'II be at Saturday's demonstration for "excluding exclusion".
It's important.
Было обидно.
Надеюсь, ты в субботу на демонстрацию придешь?
Наш лозунг - "Долой обездоленных".
Скопировать
This is an anti-revolutionary act.
I propose exclusion from the party.
Who's for?
Защищать нацистов - контрреволюционно.
Предлагаю исключить его из партии.
Кто за?
Скопировать
They feel like the men have the power... and the area where women can take the power from men is through sex.
fetishistic twist to their minds because they have that ability... to concentrate on one thing to the exclusion
You are so frightening.
Они чувствуют, что вся власть у мужчин... и единственная область где они могут взять верх, это секс.
У мужчин существует эта фетишистская особенность в мозгу, из-за их способности... полностью сконцентрироваться на одной вещи и исключить другие... поэтому они так легко поддаются сексуальной манипуляции, в то время как женщины, не так к этому восприимчивы.
Ты такая пугающая!
Скопировать
Romeo and Juliet Race, homeland, nation, unification, uh, patriotism, integration, compatriots, goodwill, makes me sick. Rulers, repression, slaves, no, subjects?
Aggression, discrimination, exclusion, chosen ones, blood, mixed, pure, union...
Was born in Japan.
Ромео и Джульетта от этого меня тошнит. подчиненные?
что это за? союз...
Родился в Японии.
Скопировать
Modifying Synthetics is not only illegal, it's also dangerous.
If I find you were responsible - exclusion will be on the table.
All right.
Модифицирование Синтов не только незаконно, но и опасно.
Если я обнаружу, что у тебя была возможность - заявка об исключении будет у меня на столе.
Ладно.
Скопировать
Bailey Downs stays in the Glendale school district.
I stand for inclusion, not exclusion.
I will be your mother hen, and I will keep our chicks together.
Бейли-даунс останется в школьном округе Глендейла.
Я за включение, а не исключение.
Я буду вашей наседкой и удержу наших цыплят вместе.
Скопировать
The child you carry is a symbol of doubt which I do not wish to bear.
Would you want me to own you, to the exclusion of all others, of my brother?
I cannot answer that question, Sire.
Ребёнок в твоём чреве - символ сомнений, груз которых я нести не желаю.
Хочешь ли ты принадлежать лишь мне и более никому, включая моего брата?
Я не могу ответить на этот вопрос, сир.
Скопировать
Yes.
To the exclusion of all else? Yes.
You must be prepared to sacrifice what most people call... life.
Да.
- И готова отказаться от всего остального?
Тогда будь готова пожертвовать тем, что большинство людей называют... ..жизнью.
Скопировать
You can't not like a GT-R.
If you like driving above all else and to the exclusion of all other considerations, you have to have
If you have a Ferrari or a Lamborghini, what you're saying is, "I'm not that interested in driving."
Тебе не может не нравится GT-R.
Если вам нравится прежде всего вождение, исключая все другие соображения, вы должны купить одну из этих.
Если у тебя Феррари или Ламборгини, ты как-бы говоришь "Мне не интересно вождение".
Скопировать
Let's look into that.
Exclusion fingerprints?
Well, this glass is clean, but even if she drank straight from the bottle, it wouldn't show.
Проверь это.
Неопознанные отпечатки?
Этот стакан чистый, но даже если она и отпила из бутылки, то отпечатков нет.
Скопировать
As we know, the value of pi is a transcendental figure without resolution.
The computer banks will work on this problem to the exclusion of all else, until we order it to stop.
Yes, that should keep that thing busy for a while.
Как известно, число Пи бесконечно, у него нет решения.
Компьютер будет работать над этим, и исключит все остальное, пока мы не прикажем остановиться.
Да, это его займет на время.
Скопировать
- Yeah?
If your client is found guilty, the penalty is exclusion from the U.S. for a minimum of five years.
Robert will be stuck in Mexico?
- Да?
Я знаю, что вы торопитесь, но если ваш клиент будет признан виновным, наказанием будет выдворение из США минимум на 5 лет.
Роберт застрянет в Мексике?
Скопировать
Counsel is seeking to use this case to grandstand for political purposes.
And now we are asking for a lifetime of exclusion from the United States.
Your Honor, a recess, please.
Адвокат пытается использовать это дело чтобы сыграть на публику. В политическом смысле.
А теперь мы просим о пожизненном выдворении из США
Ваша честь, перерыв, пожалуйста.
Скопировать
No.
I matched it with the exclusion prints.
It's not hers.
- Нет.
Я сверял с её контрольными отпечатками.
Этот - не её.
Скопировать
Some of it's creative language, but most of it is based on legal precedent.
If the parents deem a grandparent unfit, they can petition for their exclusion from the child's upbringing
Tara: Good.
Кое-что тут придумано, но в основном, он опирается на судебную практику.
Родители могут подать на запрет, если считают бабушку или дедушку неподходящими для воспитания ребёнка.
Хорошо.
Скопировать
Even if the allegations are true, it's only a misdemeanor.
and any person convicted of such a crime, if found guilty of false representation, faces a 10-year exclusion
I'm sorry, Ms. Bingum, but these proceedings are stayed pending the outcome of this solicitation charge, which I will hear this afternoon.
Даже если эти пустые обвинения правдивы, это всего лишь правонарушение.
Это преступление против нравственности, и любой, кто уличен в такого рода преступлении, оказавшийся виновным в даче ложных показаний, должен быть выслан из Соединенных Штатов на 10 лет.
Мне жаль, мисс Бингам, но судебное разбирательство приостановлено в ожидании результатов по этому ходатайству, и продолжим мы в полдень.
Скопировать
- Objection, Your Honor.
This evidence is subject to Fruit of the Poisonous Tree exclusion.
Someone illuminate me here-- what is this evidence?
- Протестую, ваша честь.
Это доказательство подлежит исключению как полученное незаконно.
Кто-нибудь, просветите меня, что это за доказательство?
Скопировать
OK, I'll start by dusting for prints.
Dwayne, we'll need exclusion prints from the sisters and Father John.
Yes, sir.
Ладно, я начну с поиска отпечатков пальцев.
Дуэйн, нам понадобятся отпечатки пальцев сестёр и отца Джона, чтобы их исключить.
- Да, сэр.
Скопировать
Fidel, we need full names and addresses of all staff and passengers.
I want written statements and exclusion prints taken.
And lots of people were taking pictures, I want all cameras and phones handed in before anyone leaves the boat!
Фидель, нам нужны полные имена и адреса всего персонала и пассажиров.
Мне нужны письменные показания и отпечатки пальцев.
И многие фотографировали, мне нужно, чтобы все сдали фотоаппараты и телефоны, пока никто не покинул судно!
Скопировать
- That the tax dollars of hard work, it's there.
All federal departments are already in execution sabagai called the exclusion of Terra Nostar.
It is estimated at least 30 women already in execution in the underground network.
Это деньги налогоплательщиков и гигантский труд.
Все дипломаты Федерации были казнены в день... который назвали Днем Очищения Терра Ностры.
По предварительным подсчетам, были казнены по крайней мере 30 женщин подпольной организации.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов exclusion (эксклужон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы exclusion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эксклужон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение