Перевод "in writing" на русский
Произношение in writing (ин райтин) :
ɪn ɹˈaɪtɪŋ
ин райтин транскрипция – 30 результатов перевода
There must be adequate time for a full study before any thought can be given to making a public announcement.
As some of you know, the Council has requested that security oaths be obtained in writing from everyone
Were there any more questions?
Необходимы реальные сроки для проведения полного исследования и только после этого любые мысли можно будет обнародовать.
Некоторые из вас знают, что Комитет попросил получить письменную подписку о неразглашении тайны от каждого, кто знает об этом событии.
Есть еще какие-либо вопросы?
Скопировать
Then if in four months or a year you don't feel happy we will separate.
If you want, I can put it in writing
Come on, let's get married Margherita
Потом, через три-четыре месяца, через год, если ты не будешь довольна - мы разведемся.
Хочешь, чтобы я под этим подписался? Я подпишусь!
Ну же! Давай поженимся, Маргарита!
Скопировать
And then I come down here.
Do you want to make a statement in writing?
Well, I'll tell you about it and you write it down, eh?
А потом пришел сюда.
Вы хотите сделать письменное заявление?
Я буду говорить, а вы записывайте.
Скопировать
Because he is dead?
You only believe things if they are in writing
You want to identify him?
Потому что он мертв?
Обычно веришь только написанному.
Хотите пройти процедуру опознания?
Скопировать
- Yes. It's official, yes.
- You willing to put that in writing?
- Yeah.
- Да, это официальный запрос.
- Вы предоставите в письменной форме?
- Да, в письменной форме.
Скопировать
- Yeah.
I'll put it in writing.
On police department letterhead?
- Да, в письменной форме.
Как угодно.
На полицейском бланке?
Скопировать
Wait. I must speak to Shurik.
Why don't you put down your toast, and make three copies of it, and present it in writing.
I'll do it!
- Нет, подожди, уважаемый.
Мы поговорим с Шуриком, а ты пока запиши свой тост в 3-х экземплярах и представь потом в письменном виде.
- Будет сделано!
Скопировать
What do you want?
There is an arrangement in writing between Russia and Cuba that we must see.
Now, Rico Parra is in...
Что тебе нужно?
Есть русско-кубинское соглашение. Мы должны его увидеть
Есть такой Рико Парра
Скопировать
He used to carve 'em up.
Sent a birďs kidney to Scotland Yard, wrapped in writing paper.
That'll do.
Тот их кромсал.
Посылал в Скотланд-Ярд почку в бумаге.
Хватит.
Скопировать
You're not obliged to say anything unless you wish.
Anything you do say will be taken down in writing and may be used in evidence.
Mr Oxford, could you spare a second over here?
Вы имеете право молчать.
Всё, что вы скажете, может быть использовано... против вас.
Мистер Оксфорд, посмотрите на это.
Скопировать
Shall I tear my heart out?
Shall I put it in writing?
Millie, I'm talking to you.
Разве я могу вырвать свое сердце?
Мне написать это в письме?
Милли, Я говорю тебе...
Скопировать
Here's the address.
Nothing in writing.
Memorize it.
Адрес...
Нет, не записывай, запомни.
И никому ни слова.
Скопировать
Tonight at 8 you give me Mr Legrain's signature.
In writing. -You'll get it.
Or else you give us the 180 million back.
Вы нам передадите согласие господина Легрэна.
- В письменном виде.
- Вы его получите. Если мы его не получим, вы вернете нам сто восемьдесят миллионов.
Скопировать
So you tell me... which way do you want it?
Will you put the amnesty for my crew in writing?
Then I'll resign.
Итак, скажите мне какой путь вы выбираете?
Вы письменно подтвердите амнистию для всей моей команды?
В таком случае, я подам в отставку.
Скопировать
But he revoked it.
- In writing?
- That's the problem.
Но он его отозвал.
- Письменно? - Нет.
В этом-то вся и проблема.
Скопировать
Read that to the jury.
Black, "on 7 prior occasions this company has denied your claim in writing.
"You must be stupid, stupid, stupid.
Прочтите жюри это письмо.
Дорогая миссис Блэйк, уже 7-й раз компания отказывается удовлетворить вашу жалобу.
Вы глупы, глупы...
Скопировать
Take it easy. "Great Benefit. July 7th, 1996.
Black, "on 7 prior occasions this company has denied your claim in writing.
"We now deny it for the eighth and final time.
Грейт Бенефит, 7 июля 1996 года, номера полиса 7849909886.
Дорогая миссис Блэйк, уже 7-й раз компания отказывается удовлетворить вашу жалобу.
Теперь мы отказываемся сделать это в 8-й и последний раз.
Скопировать
I just kept writing 'em, and they kept writing me back, and this here's the latest one.
Black, "on 7 prior occasions the company has denied your claim in writing.
"We now deny it for the 8th and final time.
Я продолжала писать, а компания отвечала. Вот последний ответ.
Миссис Блэйк, уже в 7-й раз мы отказываемся удовлетворить вашу жалобу.
Это последний, 8-й раз.
Скопировать
Your Honor, we have not yet filed.
We are simply indicating our intent to file in writing by letting you--
I said, request denied.
Но мы ещё не подавали прошение.
Мы только высказали желание подать его. И...
Я сказал, в прошении отказано.
Скопировать
I'm stunned!
Just as a formality, I've put that in writing.
If you could just sign... here and here, and initial here.
Я ошеломлен!
Маленькая формальность,сэр. Я оформил это на бумаге.
Может подписать здесь, здесь и здесь ваши инициалы.
Скопировать
We have not yet filed.
We are simply indicating our intent to file in writing-- l said, "Request denied."
Your Honor how can you summarily deny this request?
Но мы ещё не подавали прошение.
Мы только высказали желание подать его. И... Я сказал, в прошении отказано.
Ваша честь, как вы можете отказать в таком прошении?
Скопировать
I'll be right back.
You didn't say I had to put anything in writing.
You haven't even seen her before.
Сейчас вернусь.
Ты не сказал, что нужно будет что-то писать.
Ты никогда раньше её не видел.
Скопировать
I want it to be you!
I'll put it in writing.
I want it to be you too.
- Я хочу, чтобы это был ты.
Я это напишу.
- Я тоже хочу, чтобы это был ты.
Скопировать
Beyond that, I reserve my options.
We'll need that in writing.
I can't do that.
Но после этого я оставляю выбор за собой.
Нам нужно это в письменном виде.
Я не могу это сделать.
Скопировать
You think you can do whatever you want because your face is messed up?
Why don't you put down in writing your Little and Loud complaints and I'll make sure they get put in
Jesus.
Это ваше лицо позволяет думать, что вам всё можно?
Запишите ваши мелкие, но громкие жалобы на бумагу, а я положу их в ящик для предложений.
Господи.
Скопировать
My word is my bond.
I want it in writing.
Okay, Jimmy.
Даю слово.
Лучше на бумаге.
Идёт, Джимми.
Скопировать
What is this?
Zero talent in writing.
No vocabulary.
Что это значит?
Ни грамматики... Ни словарного запаса...
Оставь меня одну...
Скопировать
Major Ducos, I am willing to attack on your assurance the English have neither cavalry on artillery
But I want it in writing.
Of course, General.
Майор Дюко, я бы рад атаковать на основании вашего уверения, что у англичан нет ни кавалерии, ни артиллерии.
Но оно мне нужно в письменной форме.
Конечно, генерал.
Скопировать
It was the best way to make you leave.
If I ever find the courage to ask ye again, I'll warn you in writing first. - It wouldn't help.
I can't read.
Это был лучший способ сопроводить тебя.
Если я наберусь смелости попросить тебя еще раз, я тебя сначала предупрежу запиской.
- Не поможет. Я не умею читать.
Скопировать
I stayed there... feeling you close to me. "
Words do us good, even in writing.
A woman expects them.
Я стоял там и чувствовал, что ты рядом со мной."
Слова приносят пользу, даже если они только написаны.
Женщина ждет их.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов in writing (ин райтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in writing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин райтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
