Перевод "exception" на русский

English
Русский
0 / 30
exceptionисключение изъятие
Произношение exception (эксэпшен) :
ɛksˈɛpʃən

эксэпшен транскрипция – 30 результатов перевода

The anti-matter will be carried by Captain Perkinson.
You're all on your own with the exception of you Frank.
I want you to...
Анти-материю понесет капитан Перкинсон,
Каждый из вас выполняет свою работу, кроме вас Фрэнк
Я хочу, чтобы вы...
Скопировать
Two flashes mean "no."
I thought you might make an exception for them.
I'm sorry, gentlemen.
Две вспышки означают "нет".
Я думал, вы сделаете для них исключение.
Простите, господа.
Скопировать
Now, I'm gonna step into that thing, and you're gonna transport me back to Earth.
Well, Jim, with the exception of a slight bruise or two, our captain is as healthy as a proverbial horse
- He'll be coming out of it in a minute.
Я встану на эту штуку, а ты отправишь меня обратно на землю.
Джим, за исключением нескольких синяков, наш капитан здоров, как бык.
- Он придет в себя через минуту.
Скопировать
Report, Bones.
All of us who went down to the surface, with the exception of Chekov, are aging at various rates.
Approximately 30 years for each day.
Доклад, Боунз.
Все, кто высадился на поверхности, кроме Чехова, стареют с разной скоростью.
Приблизительно на 30 лет за день.
Скопировать
Then, please tell me before bringing people in!
- He's an exception to...
- I know that very well and how kind-hearted you are!
Только, пожалуйста, предупреждайте меня о приходящих людях!
— Он — исключение...
— Я это хорошо знаю, как и то, какое у вас доброе сердце!
Скопировать
It seems to me that it's quite possible he leads us into a trap.
Randolph, with one exception:
I hear the captain has already served the Crown as a privateer.
Мне кажется, не исключено, что он заведет нас в ловушку.
Ваше мнение можно принять во внимание, но с одной оговоркой:
я слышал, капитан уже служил Короне в качестве капера.
Скопировать
Even future generations in any way related to the Cefalù name saw their very existence threatened.
In short, everyone was brought into it, without exception, including the servants.
But for me, those letters were worth their weight in gold.
И даже над будущими поколениями нависла угроза бесчестия. В общем, дело касалось абсолютно всех, включая служанку.
Определённо, над нашим домом нависла угроза.
Для меня эти письма были на вес золота.
Скопировать
Quiet!
- X was the exception...
- Quiet!
Тишина!
- Х был исключением...
- Тишина!
Скопировать
And on Sabbath I can't work.
Say, Solomon, can't you make an exception tonight?
I'll give you two Sabbaths off next week.
Для нас саббат начинается в пятницу, с наступлением ночи.
Саломон, может быть, вы сможете, сделать сегодня исключение?
Я сделаю вам два саббата на следующей неделе.
Скопировать
"As you all know, I have long been an opponent of nudity on the stage.
"However, in this case, I would make an exception.
"At least it would give the audience something to look at.
Но я не буду возражать, если вы захотите остаться ещё на десять минут.
Нет!
Правила - есть правила. Раз время закончилось, нам пора идти.
Скопировать
The ranch wagon wasn't due to pick him up just yet... and the way Shorty saw it... wasn't any use wasting good snoozing time. Wahb was already deep in ranch country... and this just happened to be his day for pushing over trees. (Grunting)
Wahb was no exception... but today he was in a particularly good mood- a lot more curious than cantankerous
Too bad there was nobody around to tell Shorty that.
Шорти решил чтобы хорошенько вздремнуть. что это как раз был "день толкания деревьев". но у него ничего не вышло в этой березовой рощице. как на подбор. тем быстрее они падали.
что все гризли непредсказуемы и потенциально опасны. чем недовольный.
кто бы мог сказать об этом Шорти.
Скопировать
I've never had wine before.
Make an exception today.
In memory of the late Bishop.
- Я никогда не пила вина.
- Сделаешь сегодня исключение.
В память о покойном епископе.
Скопировать
"women are glad when men are miss fed"
but Mica is as an exception he had a bullet for their reception
"when he squeeze a girl..."
Все бабы обожают, когда мужик голодает,
Но Мичо является исключением, всех баб угостит приключением.
Как только их Мичо схватит...
Скопировать
With just one lump of sugar.
Today will be an exception.
Beatriz... I take insulin every day.
Только один кусок сахара.
Сегодня будет исключение.
Беатрис... Я принимаю инсулин каждый день.
Скопировать
Girls like you have generally been a waste of my time.
But you're an exception.
I sense that with you it might not be entirely a waste of time.
С такими, как ты, я всегда терял время.
Но ты - исключение из правил.
С тобой я вообще не потеряю время.
Скопировать
Each man has his breaking point.
You are no exception.
Ah, you react!
У каждого человека есть точка слома.
Вы не исключение.
О, вы реагируете!
Скопировать
I couldn't stand being loved like that.
But then I'm an exception.
I won't accept compromises.
Я бы не потерпела типа, который бы любил меня так, как ты её.
Хотя я исключение.
Я не принимаю компромиссов.
Скопировать
Like your secretaries.
This'll be an exception.
I've never asked you for anything, but this is very important.
Или с секретаршами.
Я понимаю, что ты не хочешь оставлять жену в одиночестве, это будет исключением.
Я тебя не просила ни о чем. На этот раз это важно для меня.
Скопировать
- Spock here, captain.
With the exception of the colonists themselves and various types of flora.
Sulu had the same observation.
Спок на связи, капитан.
Кажется, на этой планете полностью отсутствует жизнь, если не считать самих колонистов и разной растительности.
Сулу тоже это заметил.
Скопировать
I stayed home to work.
That was an exception.
And we'll have lunch together afterwards.
У меня была работа, я осталась дома.
Это редкий случай.
Хорошо. Тогда позавтракаем после службы.
Скопировать
- I'm not lookin' for any.
- I'll make an exception for you.
- Frank, you're a good cop.
- Я не ищу друзей.
- Но для тебя сделаю исключение.
- Фрэнк, ты хороший полицейский.
Скопировать
The initial response to the new "Howard Beale Show"... was not auspicatory.
The press was, without exception, hostile... and industry reaction negative.
The ratings for the Thursday and Friday shows... were both 14, but Monday's rating dropped a point... clearly suggesting the novelty was wearing off.
Первая реакция на новое "Шоу Говарда Била"... не предвестила успеха.
Вся пресса без исключения встретила его в штыки. Реакция других сетей тоже была негативной.
Рейтинг программы в четверг и пятницу... составлял 14 пунктов, но в понедельник он упал на пункт, и это ясно показало, что новизна теряет своё свойство.
Скопировать
- I don't mind.
, I won't go out with a guy... unless he provides for the transportation, but tonight I'm makin' an exception
Besides, he's worth makin' an exception for.
- Нет проблем.
- Я с парнями без машин обычно не встречаюсь, но сегодня - исключение.
У него машина в ремонте. И он стОит исключения!
Скопировать
- Normally, I won't go out with a guy... unless he provides for the transportation, but tonight I'm makin' an exception. Jeffo's car is in the shop.
Besides, he's worth makin' an exception for.
He's real cute.
- Я с парнями без машин обычно не встречаюсь, но сегодня - исключение.
У него машина в ремонте. И он стОит исключения!
Очень симпатичный.
Скопировать
- Oh, hell, Allen!
Without exception, death will come to each and every one of us.
The clods of earth will rattle on each of our coffins.
- О, проклятье! Аллен!
Без всякого исключения смерть придёт к каждому и ко всем нам.
Комья земли падут на каждый наш гроб.
Скопировать
And no one is allowed in or out without clearance.
This loony old trout seems to think she's an exception.
-Loony old trout?
И никому нельзя входить или выходить без допуска.
Эта полумная старая кляча, кажется, думает, что она особенная.
- Полоумная старая кляча?
Скопировать
That will not be necessary.
I know these incidents are the exception rather than the rule, but if security breaches like these could
I understand.
В этом нет необходимости.
Я понимаю, что эти инциденты - скорее исключение из правил, но если такие провалы в работе службы безопасности могут произойти на флагмане Федерации, представьте, как трудно поддерживать порядок в таком открытом порту, как ДС9.
Понимаю.
Скопировать
Normally, I would not do it.
What made you make the exception for me?
Rachel told me you were dying to have a threesome with me and Drew Barrymore.
Вобще-то, я бы не пошёл.
А почему ты сделал исключение для меня?
Рейчел сказала мне что ты умираешь от желания потрепаться с Дрю Беримор.
Скопировать
I thought I wasn't allowed to have any visitors.
Bashir made an exception.
He said you were almost killed.
Я думал, ко мне не пускают посетителей.
Доктор Башир сделал исключение.
Он сказал, тебя чуть не убили.
Скопировать
You're serious.
With the exception of the Borg incident there hasn't been a state of emergency declared on Earth in a
I am aware of that but I have reason to believe that a Dominion war fleet may be in the Alpha Quadrant headed for Earth.
Вы серьезно.
За исключением инцидента с боргами на Земле не было чрезвычайного положения в течение века.
Я в курсе этого, но у меня есть основания полагать, что военный флот Доминиона может быть в Альфа квадранте и направляться к Земле.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов exception (эксэпшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы exception для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эксэпшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение