Перевод "exception" на русский
Произношение exception (эксэпшен) :
ɛksˈɛpʃən
эксэпшен транскрипция – 30 результатов перевода
Since i paid for it...
But considering the mess down here,i made an exception.
It was a mess before i got here.
Раз уж я за это заплатил...
Ты же знаешь, как я ненавижу выезжать, Гретхен... но учитывая здешнюю неразбериху, пришлось сделать исключение...
Неразбериха была, пока я не приехала.
Скопировать
As you may have heard, this season on the main stage we will be mounting The Winter's Tale.
And, as is tradition acting interns will be assigned roles in the ensemble with the exception of one
Is he drunk?
Поскольку вы, возможно, слышали в этом сезоне на главной сцене мы ставим "Зимнюю Сказку".
И поскольку это традиция стажеры, которые играют, будут назначены на роли в постановке за исключением одного жертвенного ягненка--
Он пьян?
Скопировать
The tape is hearsay.
Unavailable witness exception, Your Honor.
The witness is only unavailable because he's a fugitive on the run.
Эта запись - обычные сплетни.
Незаконный отвод свидетеля, ваша честь.
Свидетель этот вне закона,.. потому что он - беглый преступник.
Скопировать
Rest, uninterrupted.
No visits, no exception.
From his fray with Bullock he's poorly, or his trouble with his prick?
Покой и только покой.
Никаких посетителей и без исключений.
Это он из-за стычки с Буллоком в ауте или с хером неполадки?
Скопировать
Although I have to say, for women of loose morals... conversation has been pretty tame so far tonight.
With the notable exception of Sophie's oral presentation.
Shut up. It'd be helpful for Nick to hear more of the female perspective of the sex act.
Хотя могу сказать, что для женщин легкого поведения разговор достаточно невинен.
За исключением оральных откровений Софи. Замолчи!
Я думаю, будет неплохо, если Ник узнает побольше о женском взгляде на половой акт, вы не против?
Скопировать
I climbed down the fire escape, and you can't put that in the closet?
So with the exception of the fermentation process beer and ale are basically the same thing.
Fascinating, isn't it?
Я карабкался по пожарной лестнице, а ты не могла убрать это в шкаф?
Таким образом, если не считать процесса брожения пиво и эль, практически одно и то же.
Занимательно, не правда ли?
Скопировать
I do, however, believe in manners.
But for you, I'll make an exception.
That's what we're supposed to do for married students.
Нет. Но весьма ценю тактичность, Бетти.
А для вас я сделаю исключение.
Как это и положено с замужней.
Скопировать
-Look at the ground! -The second time... Carrot saved Knockout Ned's life.
Ned learned that there's an exception to every rule.
Exception to the rule.
При втором налете Морковь спас жизнь Красавчику.
Так Красавчик понял, что у каждого правила есть исключение.
Исключение из правил. Идем.
Скопировать
Else we'll have nobody left to till our land or pay the tax.
There's one exception I'd make, Your Highness.
-A certain Saxon noble.
Иначе не осталось бы никого, кто будет возделывать землю и платить пошлину.
Ваше Высочество, есть одно но.
- Саксонская знать.
Скопировать
It always comes out in the women of our family.
- The men are all missionaries, with the exception of myself.
- And what an exception.
В нашей семье все женщины такие.
А мужчины- миссионеры, один я исключение.
-Но зато какое.
Скопировать
I didn't say anything about swiping your notebook.
With the exception of Port Wilson, half the other jobs were his.
- He lined them up himself.
Я ему не сказал про твой блокнот.
Кроме Порта Вилсон, половина твоих записей - это его заказы.
Он сам о них договаривался.
Скопировать
You said the enemies of the Reich could all be replaced.
But there is one exception.
No one could take your place if anything unfortunate should occur to you while you were trying to escape.
Вы сказали, что на место врагов рейха придут другие.
С одним исключением.
На ваше место никого не будет, если произойдет несчастье, когда вы попытаетесь сбежать.
Скопировать
Halt!
Exception. Doesn't he know the rules?
Oh, Mr. Kidley. Are you going to go through with this?
- Нарушение!
Он не знает правил?
О, мистер Кидли, вы доведете дело до конца?
Скопировать
How are you?
With the exception of a slight cold, good.
Slight cold.
Как ты?
Немного замёрз, а так, в приципе, неплохо.
Немного замёрз.
Скопировать
- The men are all missionaries, with the exception of myself.
- And what an exception.
- Won't you have a drink with us?
А мужчины- миссионеры, один я исключение.
-Но зато какое.
Выпьешь с нами?
Скопировать
Let's go.
Because tomorrow is Midsummer - although originally a pagan feast - our choir will now make an exception
In its lyrics, however, we discover thoughts - of the futility of our worldly life without Christ.
Идем.
Так как завтра середина лета - и исторический языческий праздник - то наш хор сделает исключение - и исполнит песню о сердце.
в ее поэзии, мы находим идеи - тщетности и пустоты мирской жизни без Христа.
Скопировать
WESLEY: We've taken every precaution, secured every entrance...
[GLASS SHATTERING] With the exception of the skylight.
Allie!
Мы приняли все меры предосторожности, обезопасили каждый вход...
Возможно, за исключением верхней форточки на кухне.
Элли!
Скопировать
Usually, I don't like to watch the work I've done.
I'll make an exception for Dawson.
-He's my friend.
Обычно мне не нравится смотреть на работу, которую я сделала.
Я чувствую, что это вмешивается в мой процесс, но я сделаю исключение для Доусона.
-Ты же знаешь, он - мой друг.
Скопировать
Dawson, you are just about the nicest young man I know.
With the exception of Jack, of course who we all know will never make an honest woman out of my Jennifer
All I ask is that you be kind to each other.
которого я знаю.
конечно... никогда не обесчестит мою Дженнифер.
чтобы вы были добры друг к другу.
Скопировать
MAY I COME IN? WELL, I...
USUALLY DON'T UNDRESS IN FRONT OF MEN I BARELY KNOW, BUT, I YOUR CASE, I'LL MAKE AN EXCEPTION.
HOW'D IT GO?
Можно войти?
Ну, я обычно не раздеваюсь перед мужчинами, которых едва знаю, но в твоём случае я сделаю исключение.
Как всё прошло?
Скопировать
She thinks we're here to pick up something for my mother, but I wanted to surprise her with something special.
So if you think you can make an exception today,
- just this one time.
Она думает, что мы здесь, чтобы выбрать кое-что для моей матери но я хотел порадовать её чем-нибудь особенным.
Может быть, Вы можете сделать исключение сегодня...
- ... только один раз.
Скопировать
- You did indeed, sir.
Well then, he would seem to be the exception to the rule that authority corrupts.
To Lord Nelson.
- Совершенно верно.
В таком случае, он - исключение из правил. Его власть не испортила.
За лорда Нельсона.
Скопировать
that, in a letter to her sister, she expressed acquiescence to her fate;
Pardon, with one exception, most notable, Caroline Crale was guilty.
- Of course she was!
В письме к сестре выражала лишь покорность судьбе.
И примечательно, что все, за одним исключением, считают Каролину Крэйл виновной.
- Она была виновна!
Скопировать
Won't help
You know, with the exception of one deadly and unpredictable midget this girl is the smallest cargo I've
- Does that seem right to you?
Не поможет.
Ты знаешь, за исключением одного смертельного и непредсказуемого карлика, эта девочка - наименьший груз, который мне когда-либо пришлось транспортировать еще и самый хлопотливый
- Тебе это кажется правильным?
Скопировать
Well, can I just come some other time?
Can't you make an exception?
Tell them I'm a chef at a big New York restaurant.
А в другое время приехать нельзя?
А вы не могли бы сделать исключение?
Скажи им, что я шеф-повар крупного ресторана в Нью-Йорке.
Скопировать
Yes, that too, yes.
into shore with a couple of men and takes a French ship, her captain and the entire crew... with the exception
I had many more than a couple of men, Your Grace.
Да, да, и поэтому тоже.
Но пока гордость Англии, ее прекрасные линейные корабли и ее фрегаты слонялись взад-вперед вдоль этих побережий в поисках испанцев и находя лишь сардины, г-н Хорнблоуэр высаживается на берег с парой человек и захватывает французский корабль, его капитана и всю команду
за исключением тех, кто пал от его клинка, конечно же. Ваша светлость, у меня была не пара человек, а гораздо больше.
Скопировать
The point is I keep what is mine.
No exception to that rule, ever!
No exceptions, Harry.
Главное,что все что мне положенно, я получу.
Все, без исключений!
Не каких исключений, Гарри.
Скопировать
I just don't like it.
Could you make an exception for me?
No.
- Просто не люблю так.
- Не можешь сделать исключение?
- Нет.
Скопировать
- Say what?
With the exception, of course, of blood relatives and married couples.
Really?
"то говорит?
Ќет, нет. "а исключением, конечно, кровных родственников и женатых пар.
Ќеужели?
Скопировать
- Hey. I didn't know the Talon delivered.
- I decided to make an exception.
I assume you got the job, then. Apparently, the editor of the Torch put me over the top.
Я не знала, что в Тэлоне есть доставка.
Я решил сделать исключение. Думаю, что ты получил работу.
Вероятно, редактор Факела повысил мне рейтинг.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов exception (эксэпшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы exception для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эксэпшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение