Перевод "atonement" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение atonement (этоунмонт) :
ɐtˈəʊnmənt

этоунмонт транскрипция – 30 результатов перевода

But we can be saved, brothers and sisters.
The blood of atonement and the fire of resurrection.
For only through death and rebirth can salvation be had by mortal man.
Но мы можем спастись, братья и сестры. Да, можем.
Не молитвой, не изучением Библии, но кровью и огнем, кровью искупления и огнем воскрешения.
Смертный может спастись лишь через смерть и воскресение.
Скопировать
I'm not you.
I don't give a piss about atonement or destiny.
Just because I've got me a soul doesn't mean I'm gonna let myself be led around... - Excuse me?
Я - не ты.
Я не верещу об искуплении или судьбе.
Я вернул душу, но я не позволю сделать с собой...
Скопировать
I want you to take this, Lenny.
Today's your day of atonement.
I know how guilty you feel about that woman and her baby.
Держи, Ленни.
Есть шанс искупить грех.
Тьı переживаешь из-за той женщиньı с ребёнком.
Скопировать
I'll accept your judgment, whatever it is.
Because for me it'll be a kind of atonement.
God knows what it'll be for you.
Я приму приговор, каким бы он ни был.
Потому что для меня это будет чем-то вроде искупления.
Бог знает, чем это будет для вас.
Скопировать
Remember about belfast, behind the church.
Act of atonement.
Oh, my god.
Помни о том дне в Белфасте. Возле церкви.
Это акт искупления.
О, Господи.
Скопировать
Yeah, well for now let's just consider that the books were the killer's inspiration.
The sermons were about atonement for sin.
These murders are like forced attrition.
Будем считать, что книги послужили вдохновляющей идеей.
Проповеди были о расплате за грех.
Эти убийства напоминают принудительное раскаяние.
Скопировать
In hell... you will be reserved in chains of darkness forever and ever.
This place of atonement, of damned souls and misery... with nothing to relieve you, no comfort... no
Now, Isaiah has warned us... on the day of vengeance, the earth shall be laid to waste.
В аду вы будете навеки заключены в цепи тьмы.
Это место искупления проклятых душ и страданий... там нет ни освобождения, ни сострадания... нет даже воды для Ваших пересохших языков... там ни отдохнуть, ни перевести дыхания... там только бесконечные судороги страданий... Навеки! На веки вечные!
Исайя предупредил нас... что настанет День гнева, когда земля будет предана запущению.
Скопировать
The rumor is that he is planning a rebellion.
Some say it is his path to atonement.
Atonement?
Ходят слухи, что он планирует восстание.
Некоторые считают, что это его путь к искуплению.
К искуплению?
Скопировать
I was as evil as those I served in their abuse of power.
I am on a journey of atonement for my sins before the war.
A painter we held for thought crimes left you this.
Я был таким же злом, как те, кому я помогал злоупотреблять своей властью.
Теперь я стараюсь искупить грехи, совершённые перед войной.
Художник, которого мы арестовали, оставил для вас это.
Скопировать
But I had sinned against my Buddhist teacher
This self-immolation is my atonement
My ambition has been that you would comment on my work I'll be a blessed one This is my humble request
Но я согрешил против моего буддийского учителя
И эта жертва - мое искупление
Я хочу, чтобы ты составил комментарий на мою работу Я буду благословен Это моя смиренная просьба
Скопировать
Oei, I beg of you.
You have to make atonement for the sin.
I beg of you.
Оеи! Я молю тебя об этом.
Ты должна искупить грех.
Слышишь? Поклянись!
Скопировать
Come on ! I understand what you're saying.
I will make atonement on your behalf.
You're lying.
Я всё поняла.
Я искуплю это преступление.
Не правда!
Скопировать
That which is called progress encourages extravagance!
The time of atonement is upon us!
The time of his awakening is nigh!
То что зовется прогрессом - потворствует сумасбродству!
То что называется цивилизацией - опустошает душу человека! Время искупления близится!
Время пробуждения настает!
Скопировать
Only one man was allowed to enter this holy of holies on one day, the holiest day of the year, Yom Kippur.
On the Day of Atonement, all of Israel would descend upon Jerusalem to watch the High Priest, the Cohen
If the High Priest was pure, he would emerge moments later and we'd have a prosperous year.
Лишь одному человеку было позволено войти в святая святых лишь в один день, самый святой день года, Йом Кипур.
В день Искупления, весь Израиль собирался в Иерусалиме, чтобы увидеть, как первосвященник, Коген Годул, входит в святая святых.
Если первосвященник был чист, он выходил оттуда через мгновение, и у нас был благополучный год.
Скопировать
And my curse is knowing that I'll be there to see it.
It's my atonement, you see.
It's my punishment for letting John Coffey ride the lightning.
И моё проклятье знать это и быть здесь чтобы видеть.
Это моя расплата, понимаешь.
Это моё наказание за то что я позволил убить Джона Коффи.
Скопировать
While this is going on with Clarence, his brother is in the castle trying to make peace.
They've been summoned for the atonement meeting.
That's why everybody is in the castle.
А пока Кларенс в тюрьме ждет смерти, его брат в замке пытается установить мир.
Их созвали на встречу по урегулированию отношений.
Поэтому они все в замке.
Скопировать
Some say it is his path to atonement.
Atonement?
The greatest threat is not Shigure.
Некоторые считают, что это его путь к искуплению.
К искуплению?
Но самая большая опасность - это не Шигуре,
Скопировать
Which is why I never wanted any.
I was to preach at the Divine Atonement today.
Mauve dresses, blue bonnets. Scents of jasmine.
Поэтому я их никогда не хотел.
Сегодня я должен был читать проповедь юным девушкам.
Сиреневые платьица, голубые чепчики, запах жасмина.
Скопировать
! She must atone...
Endless atonement in this world I've created.
Then you're letting that officer do this to her?
ќна должна искупить...
Ѕесконечное искупление в мире, который € создал.
"огда это ты позвол€ешь этому офицеру делать это с ней? !
Скопировать
You made it possible for me to reclaim my humanity. Because of my nanoprobes, Iko has undergone a similar change.
Atonement? is that what this is about?
Yes.
А теперь, мне нужна минутка наедине с Седьмой, если вы не против.
Мы сделали всё возможное, чтобы помочь ему.
Мы должны сделать больше. Вы едва знакомы с этим человеком.
Скопировать
A lawman now.
It's atonement you're after, is it?
Well, the Janes never pretended to have powers, especially with people in the show, but, uh, the Barlows always tried to pass themselves off as "real" psychics.
Теперь ты человек на службе закона.
Ты гонишься за искуплением, не так ли?
Ну, семья Джейнов никогда не притворялась, что имеет силу, особенно, перед теми, кто сам участвует в шоу. но семейство Барлоу всегда пыталось преподнести себя как "настоящие" экстрасенсы мм
Скопировать
Penance.
Atonement.
Forgiveness.
Наказание.
Искупление.
Прощение.
Скопировать
In accordance with the ancient laws of.
Ordinem Wesen, all shall be cleansed with blood, and without the shedding of blood, there shall be no atonement
Does anybody here even know what atonement means?
В соответствии с древним законом
Ордена Чистоты Существ, всё должно быть очищено кровью, и нет искупления без пролития крови.
Кто-нибудь знает, что значит "искупление"?
Скопировать
That he's been a victim, too.
Atonement can take many forms...
A heartfelt apology, a grand gesture, a silent prayer, or something more complex, more gray, more difficult to decipher.
Что он тоже был жертвой.
Искупление может принимать разные формы...
Искреннее извинение, хороший поступок, тихая молитва или что-то более сложное, болеенезаметное и трудно распознаваемое.
Скопировать
Abraham Weinraub.
And while it's true that no amount of atonement can ever change the past, it does have the power to heal
Thank you.
Абрахам Вайнрауб.
И хоть это и правда, что никакое искупление не может изменить прошлого, но оно может излечить нас, восстановить связи и отношения, которые, как казалось, утрачены навсегда.
Спасибо.
Скопировать
How easily we can lose sight of... why we strive to rebuild the temper:
to honor God and make atonement with sacrifice.
The manhunt you have caused risks everything we've worked so hard to achieve.
Можно легко забыть о том... зачем мы восстанавливаем храм:
в честь Бога и для очищения душ с помощью жертвы.
Охота на тебя может разрушить все накопленное с таким трудом ради достижения цели.
Скопировать
No, you can't do that.
- Atonement comes in all shapes and sizes.
- No.
Ты не сможешь.
- Искупление принимает различные формы.
- Нет.
Скопировать
It's time.
Without the shedding of blood, there shall be no atonement.
I love my wife and I always will.
Время пришло.
Без пролития крови, не будет искупления.
Я люблю свою жену и всегда буду.
Скопировать
Revenge?
This is about atonement.
The ground that Gotham is built on is poisoned by the wrongs done to my forefathers.
Месть?
Не месть, а искупление.
Земля, на которой стоит Готэм, отравлена ошибками моих предков.
Скопировать
What brings you to the temple?
We must all forgive as we approach the day of atonement, isn't that right?
Should I forgive you?
Что привело тебя в храм?
Когда приближается день искупления, мы должны быть преисполнены всепрощения, верно?
Должен ли я простить тебя?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов atonement (этоунмонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы atonement для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить этоунмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение