Перевод "atonement" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение atonement (этоунмонт) :
ɐtˈəʊnmənt

этоунмонт транскрипция – 30 результатов перевода

The rumor is that he is planning a rebellion.
Some say it is his path to atonement.
Atonement?
Ходят слухи, что он планирует восстание.
Некоторые считают, что это его путь к искуплению.
К искуплению?
Скопировать
Some say it is his path to atonement.
Atonement?
The greatest threat is not Shigure.
Некоторые считают, что это его путь к искуплению.
К искуплению?
Но самая большая опасность - это не Шигуре,
Скопировать
! She must atone...
Endless atonement in this world I've created.
Then you're letting that officer do this to her?
ќна должна искупить...
Ѕесконечное искупление в мире, который € создал.
"огда это ты позвол€ешь этому офицеру делать это с ней? !
Скопировать
Remember about belfast, behind the church.
Act of atonement.
Oh, my god.
Помни о том дне в Белфасте. Возле церкви.
Это акт искупления.
О, Господи.
Скопировать
Which is why I never wanted any.
I was to preach at the Divine Atonement today.
Mauve dresses, blue bonnets. Scents of jasmine.
Поэтому я их никогда не хотел.
Сегодня я должен был читать проповедь юным девушкам.
Сиреневые платьица, голубые чепчики, запах жасмина.
Скопировать
Yeah, well for now let's just consider that the books were the killer's inspiration.
The sermons were about atonement for sin.
These murders are like forced attrition.
Будем считать, что книги послужили вдохновляющей идеей.
Проповеди были о расплате за грех.
Эти убийства напоминают принудительное раскаяние.
Скопировать
Oei, I beg of you.
You have to make atonement for the sin.
I beg of you.
Оеи! Я молю тебя об этом.
Ты должна искупить грех.
Слышишь? Поклянись!
Скопировать
Come on ! I understand what you're saying.
I will make atonement on your behalf.
You're lying.
Я всё поняла.
Я искуплю это преступление.
Не правда!
Скопировать
- Did you confer with him?
- We did, my lord... and he desires to make atonement betwixt the duke of Gloucester and the brothers
And betwixt them and you, my good Lord Chamberlain... and sent to warn you to his royal presence.
Вы с ним говорили?
О да, милорд, он хочет примирить милорда Глостера и тех, кто с ним враждует.
И чтобы не было обид взаимных, он всем велел придти к нему мириться.
Скопировать
In hell... you will be reserved in chains of darkness forever and ever.
This place of atonement, of damned souls and misery... with nothing to relieve you, no comfort... no
Now, Isaiah has warned us... on the day of vengeance, the earth shall be laid to waste.
В аду вы будете навеки заключены в цепи тьмы.
Это место искупления проклятых душ и страданий... там нет ни освобождения, ни сострадания... нет даже воды для Ваших пересохших языков... там ни отдохнуть, ни перевести дыхания... там только бесконечные судороги страданий... Навеки! На веки вечные!
Исайя предупредил нас... что настанет День гнева, когда земля будет предана запущению.
Скопировать
I'll accept your judgment, whatever it is.
Because for me it'll be a kind of atonement.
God knows what it'll be for you.
Я приму приговор, каким бы он ни был.
Потому что для меня это будет чем-то вроде искупления.
Бог знает, чем это будет для вас.
Скопировать
But I had sinned against my Buddhist teacher
This self-immolation is my atonement
My ambition has been that you would comment on my work I'll be a blessed one This is my humble request
Но я согрешил против моего буддийского учителя
И эта жертва - мое искупление
Я хочу, чтобы ты составил комментарий на мою работу Я буду благословен Это моя смиренная просьба
Скопировать
That which is called progress encourages extravagance!
The time of atonement is upon us!
The time of his awakening is nigh!
То что зовется прогрессом - потворствует сумасбродству!
То что называется цивилизацией - опустошает душу человека! Время искупления близится!
Время пробуждения настает!
Скопировать
And my curse is knowing that I'll be there to see it.
It's my atonement, you see.
It's my punishment for letting John Coffey ride the lightning.
И моё проклятье знать это и быть здесь чтобы видеть.
Это моя расплата, понимаешь.
Это моё наказание за то что я позволил убить Джона Коффи.
Скопировать
Only one man was allowed to enter this holy of holies on one day, the holiest day of the year, Yom Kippur.
On the Day of Atonement, all of Israel would descend upon Jerusalem to watch the High Priest, the Cohen
If the High Priest was pure, he would emerge moments later and we'd have a prosperous year.
Лишь одному человеку было позволено войти в святая святых лишь в один день, самый святой день года, Йом Кипур.
В день Искупления, весь Израиль собирался в Иерусалиме, чтобы увидеть, как первосвященник, Коген Годул, входит в святая святых.
Если первосвященник был чист, он выходил оттуда через мгновение, и у нас был благополучный год.
Скопировать
While this is going on with Clarence, his brother is in the castle trying to make peace.
They've been summoned for the atonement meeting.
That's why everybody is in the castle.
А пока Кларенс в тюрьме ждет смерти, его брат в замке пытается установить мир.
Их созвали на встречу по урегулированию отношений.
Поэтому они все в замке.
Скопировать
I was as evil as those I served in their abuse of power.
I am on a journey of atonement for my sins before the war.
A painter we held for thought crimes left you this.
Я был таким же злом, как те, кому я помогал злоупотреблять своей властью.
Теперь я стараюсь искупить грехи, совершённые перед войной.
Художник, которого мы арестовали, оставил для вас это.
Скопировать
You made it possible for me to reclaim my humanity. Because of my nanoprobes, Iko has undergone a similar change.
Atonement? is that what this is about?
Yes.
А теперь, мне нужна минутка наедине с Седьмой, если вы не против.
Мы сделали всё возможное, чтобы помочь ему.
Мы должны сделать больше. Вы едва знакомы с этим человеком.
Скопировать
Wait. That's it.
Atonement.
Of course.
Подожди.
Точно.
Искупление.
Скопировать
You knew.
Thing about atonement.
Gunn...
Ты знал...
Это представление об искуплении.
Ганн...
Скопировать
Not about Fred, but when I signed, I knew there would be consequences.
Thing about atonement is, you never run out of chances.
But you gotta take 'em.
Не о Фред, но когда подписал, я знал, что будут последствия.
Это искупления, и тебе никогда не убежать от этого.
И ты должен это принять.
Скопировать
I talked to him.
Atonement for my sins. You absolve me?
You won't bear a grudge?
-Я. Ладно уж, я с ним говорил.
Да искупятся наши грехи.
Вы меня прощаете?
Скопировать
I'm not you.
I don't give a piss about atonement or destiny.
Just because I've got me a soul doesn't mean I'm gonna let myself be led around... - Excuse me?
Я - не ты.
Я не верещу об искуплении или судьбе.
Я вернул душу, но я не позволю сделать с собой...
Скопировать
I want you to take this, Lenny.
Today's your day of atonement.
I know how guilty you feel about that woman and her baby.
Держи, Ленни.
Есть шанс искупить грех.
Тьı переживаешь из-за той женщиньı с ребёнком.
Скопировать
Wait.
Atonement.
Of course.
Постойте.
То, что нужно.
Примирение.
Скопировать
Rigorously.
Does doctrine necessarily include vows of chastity, tithing and atonement for sins through self-flagellation
Many of our followers are married.
Неуклонно следуем.
И эта доктрина подразумевает целомудрие, десятину... и искупление грехов путем самобичевания?
Многие наши последователи состоят в браке.
Скопировать
We'll be at a disadvantage either way!
Either way, atonement must be made.
But if you lose, Sousuke's life will be- -Boss!
! Так мы проигрываем в любом случае!
Так или иначе, я обязан взять ответственность на себя.
Но если мы проиграем, они убьют Соусаке!
Скопировать
What are you playing at?
As we agreed, I will give you a life in atonement.
I will atone with my own.
Что ты сказал?
!
Как и обещал, я отвечу... своей жизнью!
Скопировать
Well, if you really care about your friend's soul, then perhaps show him the way of Jesus.
Remember: Christianity is about... atonement.
Wait.
Что ж, если ты и вправду переживаешь о душе друга, то, пожалуй, попробуй указать ему путь Иисуса.
Помни: христианство – значит примирение.
Постойте.
Скопировать
Signed confession.
Through atonement comes redemption.
On the dotted line.
Чистосердечное признание.
Через искупление приходит и освобождение.
На пунктирной линии.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов atonement (этоунмонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы atonement для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить этоунмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение