Перевод "dysfunctional family" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dysfunctional family (десфанкшенол фамили) :
dɪsfˈʌŋkʃənəl fˈamɪli

десфанкшенол фамили транскрипция – 30 результатов перевода

Now your failure will be my opportunity.
Man, you got one dysfunctional family.
Years ago, my father decreed... his heir to the family throne must be strong enough... to kill his own brother in battle if necessary.
если вы откажитесь
У вас очень веслая семейка!
давным давно мой отец решил, что обладатель семейного трона должен быть иметь достаточную силу и если придется, не раздумывая убить своего брата
Скопировать
billy Stretch£¬ and Tastes Bad.
Nora was coming here... but there's no way I couId follow the dysfunctional family circus.
You should have went on before them.
Билли Длинный и Невкусный.
Рэй, я так волновалась, что доктор Нора придет сюда.... но я просто не могла выступать после такого семейного цирка идиотов.
Ты должна была выступить до них.
Скопировать
On a diet?
Our dysfunctional family.
So you're finally settling down.
Обжора.
Наша бедовая семья.
Итак, вы решили остепениться.
Скопировать
This works.
Yeah, well, we're all just kind of one big happy, slightly dysfunctional family.
Yeah.
Это работает.
Да, ну, мы все просто как одна большая, счастливая, немного неблагополучная семья.
Да.
Скопировать
They are my blood, but you and Zayday and even the Chanels, all of the people who I have suffered through all of this with, you are my family.
A highly dysfunctional family, but... still.
Come here.
Они моя кровь, но ты и Зейдей, и даже Шанели, все люди, с которыми мы прошли через всё это, вы моя семья.
Весьма неблагополучная семья, но... всё же.
Иди сюда.
Скопировать
Over the years that's made for some pretty tense Sunday lunches, but it's come in very handy in my line of work.
In this case, before you could even say "dysfunctional family", one of you promptly confessed to shooting
A child abandoned at birth... and rejected all over again.
Многие годы это вызывало некую напряжённость на воскресных обедах, но в такой работе, как у меня, это пригодилось.
В данном деле, прежде чем речь зашла о "неблагополучной семье", один из вас спешно сознался в том, что выстрелил ей в грудь.
Отвергнутый с рождения сын... от которого вновь отказались.
Скопировать
It's a bad idea.
You got dysfunctional family members. Bunch of bitter friends.
Something terrible is bound to happen.
Это плохая идея.
Эти сборища неадекватных членов семьи, да стада язвительных друзей, напивающихся в бесплатном баре.
Добром это дело не кончится.
Скопировать
He was pretty mad.
That is one dysfunctional family.
Have you heard of a functional one?
Она была довольно безумной.
Это одна неблагополучная семья.
А хотя бы про одну благополучную слышала?
Скопировать
What do you know about that?
The DEA is a dysfunctional family, all right?
No one's going to talk family business with you.
Что вам известно об этом?
Семейка федералов - отнюдь не дружна, ясно?
И никто не станет говорить с вами о семейных проблемах.
Скопировать
And the day before and the day before that.
Trying to make sense out of this whole dysfunctional family of a news team.
Theresa sucked up a lot of oxygen.
И позавчерашние, и позапозавчерашние.
Пытаюсь увидеть общее настроение этой в целом неблагополучной семьи команды новостей.
Тереза поглощает много кислорода.
Скопировать
- complicated...
- Completely dysfunctional family ...
But we are your family nonetheless.
- запутанная...
- совершенно неблагополучная семья...
Но мы все-таки твоя семья.
Скопировать
I'm serious as the Pope, Johnny.
Now, we wouldn't be the first dysfunctional family to ever make a profit.
- Hmm. - Well, now, see, the thing is, Boyd...
Я серьезен как Папа Римский, Джонни.
В конце концов, мы были бы не первой неблагополучной семьей, получающей прибыль.
Ну что ж, видишь ли,
Скопировать
We ride to the rescue, save the day -- make a great story.
Look, the angels are like a big, dysfunctional family.
We need to lock them all in a room until we work these problems out -- all the factions, you, me -- what, like a big family meeting?
Мы приходим на помощь, спасаем положение, становимся легендой!
Смотри, ангелы как большая, неблагополучная семья.
Нам нужно запереть всех в комнате пока мы решаем их проблемы со всеми этими раздорами, ты, я... что, хочешь устроить большое семейное собрание?
Скопировать
I was a middling student.
Dysfunctional family.
I was undiagnosed A.D.D.
Я был средним студентом.
Неблагополучная семья.
Мне диагностировали синдром дефицита внимания.
Скопировать
Baby, what do you want me to s... [lock clicks]
Not the first dysfunctional family I've been a part of.
Oh... My poor mama.
Детка, что ты хочешь, что бы я...
Не первая неблагополучная семья, в которой я жил.
О, моя бедная мама.
Скопировать
Mm, not my finest hour, no.
But I'm hardly the only dysfunctional family member.
Did Derek mention that he killed me too?
Мм, не мой звездный час, нет.
Но я не единственный неблагополучный член семьи.
Дерек упоминал, что он тоже меня убил?
Скопировать
Irrelevant questioning.
Do you think he was raised in a dysfunctional family?
Move to strike.
- Неуместные вопросы.
- Вы думаете, что он вырос в неблагополучной семье?
- Удалить из протокола.
Скопировать
Neela's crazy cousin took these.
We are the most idiotic, dysfunctional family ever.
If anybody's looking for me, I'll be upstairs.
Сумасшедшая сестра Нилы их завлекла.
Наша семья самая идиотская и неуравновешенная в мире.
Фрэнк, если меня будут спрашивать, я наверху.
Скопировать
"Character is destiny."
For the chronic do-goder, the happy go lucky sociopath, the dysfunctional family, under the gun, everyone
We may hunger to map out a new course, but for most of us, the lines have been drawn since we were five.
"Характер это судьба."
Счастье быть удачным социопатом, дисфункциональная семья, наличие оружия, каждый возвращается к своим корням.
Мы можем жаждать новой жизни, но многие из нас знают свой путь с 5 лет.
Скопировать
Right, son, I've had enough of this.
don't care to come to a so-called dinner party to be insulted by your girlfriend's freaky friends and dysfunctional
Excuse me, my functional is not disfamily.
Так, сын, я сыт по горло всем этим.
Я не собираюсь приходить на так называемый званый обед, чтобы меня оскорбляли чудаковатые друзья и дисфункциональная семейка твоей подружки.
Извините меня, но моя функциональность не диссемейная!
Скопировать
I'm not going to take this lying down alright?
This is my band. dysfunctional family alright? and we're gonna get Skwisgaar back alright?
Because this is not fuckin' working.
Я этого не потерплю, понятно?
Это моя группа. Вы мои глупые, тупые, ни хера не работающая семья, понятно? Мы едем в Швецию!
И вернем Сквисгаара, ясно? Потому что это, блять никуда не годится.
Скопировать
- Yeah.
A demon-hunting, helpless-helping dysfunctional family.
You sign this, we're all set to turn McManus' body over to his family.
- Да.
Охотящаяся на демонов, помогающая беспомощным дисфункциональная семья.
- Ты подписываешь это, мы доставляем тело Макмануса к его семье.
Скопировать
And what's it like being at St Trinian's?
Oh, it's like... one big, happy... if slightly dysfunctional... family.
The generous Britons are cheated by a juggler.
A тeбe нpaвитcя в этoм кoллeдже?
Этo кaк oднa бoльшaя, cчaстливaя, мoжет, слeгкa нeopдинapнaя ceмья.
Бaстapд зaхвaтывaeт aнглийcкий тpoн. Бpитaнцы oбмaнуты шутoм.
Скопировать
Oh, boy.
We were a classic dysfunctional family.
Hey, what do you mean, John?
О, приятель!
.. Классическая нефункционирующая семейка.
Эй... Что ты имеешь в виду, Джон?
Скопировать
If they're not worthy or you, then when would now, be the right time to change those, because you have the power to do that.
in life, and they'll often point to past events, perhaps growing up with an abusive parent or in a dysfunctional
And I would add as a parenthesis here, that most psychologists believe that about 85% of families are dysfunctional, so it's like, all of a sudden you're not so unique.
Если они вас недостойны, то не пора ли СЕЙЧАС это исправить, ведь всё необходимое для этого у вас есть.
Многим людям кажется, что они жертвы жизни, и они часто указывают на события прошлого как подтверждение. Допустим в детстве их били родители или они росли в неблагополучной семье.
И здесь я бы добавил в скобочках: большинство психологов считают, что около 85% семей неблагополучны, опля, значит не так уж вы и уникальны.
Скопировать
Choleric varmints, ain`t they?
Dysfunctional family.
Need intervention.
Холеричные паразиты, да ведь?
Дисфункциональная семья.
Нужно вмешаться.
Скопировать
It's not a monster movie.
It's not a dysfunctional family.
It's a love story.
Это не фильм о монстре.
И не про неблагополучную семью.
Это история любви.
Скопировать
It's not a monster movie.
It's not a dysfunctional family.
It's a love story.
Это не фильм про монстра.
Это не о неблагополучной семье.
Это история любви.
Скопировать
Given his age and his aggression, he's an internal annihilator.
His victims are surrogates for his own dysfunctional family.
Once he gets them alone, he isolates the greatest physical threat, the father.
Учитывая его возраст и агрессию, мы можем сказать, что он видит себя в своих жертвах.
Его жертвы становятся прототипами его собственной семьи.
Он оставляет их одних, изолируя главную физическую угрозу - отца.
Скопировать
It's a family thing, you know.
Oh, I see, the usual dysfunctional family with the wise-cracking wife and kids and much-harassed husband
- Uh...
Это семейный сериал.
О, понятно, обычная неблагополучная семья с саркастической мамой и детишками, и изнурённым отцом - оно, да?
Да?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dysfunctional family (десфанкшенол фамили)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dysfunctional family для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десфанкшенол фамили не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение