Перевод "переживать" на английский

Русский
English
0 / 30
переживатьsurvive outlast outlive worry be upset
Произношение переживать

переживать – 30 результатов перевода

Просто подожди немного.
- Я присмотрю за всем, не переживай.
- Боже правый!
Just sit tight for a while.
I'll keep things covered. Don't worry.
Holy smoke.
Скопировать
Какого хрена, Дэймон?
МьI переживали за вас. Проваливай отсюда.
Оставьте меня.
! We were just worried about you.
You get the hell out of here.
Go on, get out!
Скопировать
Спокойной... спокойной...
Можете не переживать.
Донесли нам, что ваша принцесса нашего сына не хочет!
Night ... night.
You were worried, that your daughter was worried.
We received reports that your Princess does not want our son!
Скопировать
Как он?
Не переживайте, это проверит нашу эффективность.
В конце концов, он вернется в свою комнату.
Has he?
Don't worry, it'll test our efficiency.
He'll eventually go back to his room.
Скопировать
Он - индивидуальность, а они всегда пытаются.
Не переживайте, его наблюдатель позвонит мне, как только он подложит бомбу под ваш замечательный госпиталь
О, и как дела с Даттоном?
He's an individual, and they're always trying.
His observer will ring me as soon as he puts a bomb in your hospital.
Oh, how's progress with Dutton?
Скопировать
Как только механики разберутся с этим хламом, улечу.
Не переживайте.
И в следующий раз буду приземляться на то же самое дерево.
Mechanics will repair that trash and I'll fly again.
But don't you worry.
The next time I am crashing on the same tree.
Скопировать
Поэтому наш Триша пытается согреться весь вечер по-своему. Почему сидишь один?
Он сегодня очень переживает.
Знаете, день у него такой. Послушай, ты, свинский руководитель...
That is the reason why is our Trisha worming up the whole evening.
He is distressed today.
This is that kind of day for him you know.
Скопировать
А конкретнее, вы не согласны со статьёй, в которой создаётся впечатление, что на базе вспыхнула эпидемия.
того, что это вопрос принципа вы обеспокоены тем, что эта история об эпидемии может заставить сильно переживать
Я полностью разделяю ваши негативные оценки.
More specifically, your opposition to the cover story created to give the impression of an epidemic at the base.
I understand that beyond it being a matter of principle many of you are troubled by the concern and anxiety this story of an epidemic might cause to your relatives and friends on Earth.
I completely sympathize with your negative views.
Скопировать
-Как пожелаете.
Не переживай, я заберу и твоих и своих.
Спасибо.
- Right now?
- Lf you would. Don't worry about it.
I will see to the children.
Скопировать
Я одолжила у доктора коммуникатор.
Я переживала, что с тобой что-то случилось.
Ты ведь в порядке?
I borrowed the doctor's communicator.
I was worried something might have happened to you.
You are all right, aren't you?
Скопировать
- Не особо, Дэйв.
Я немного переживаю за своего подопечного.
- Чарльз Кэмпбелл. - Ах, да.
- Look am I interrupting something?
- Not really, Dave.
I'm a little worried about this problem child of mine.
Скопировать
Он украл пару яблок.
Не переживай о нем.
Смотри внимательно.
He stole two apples.
Spare him nothing.
Take a good look.
Скопировать
Нужно время, но с ней все будет в порядке.
Она больше переживает о тебе, чем за себе.
Обо мне?
It will take time, but she'll be all right.
She's more worried about you than she is about herself.
About me?
Скопировать
Капитан, который потопить корабль губернатора, не может получить медаль.
Да, не переживай.
Его могут даже... повесить.
A captain who sink the governor's ship can't be decorate.
Don't worry.
They can even... hang him.
Скопировать
Такого позора я не вынесу.
Не переживайте!
Я оставлю новорожденного на горе.
I'll not be humiliated like this.
Don't be concerned!
I'll abandon the new-born child in the hills.
Скопировать
Не дурите!
Не переживай, я знаю, что делаю.
Незачем рисковать!
Stop joking.
Don't worry. I know what I'm doing.
- Don't take risks.
Скопировать
Я бы лучше послал все.
Я бы не переживал.
Это они наняли психа, чтобы сделать работу!
I'd be better off.
I wouldn't have this worry.
They sent a loony to do the job!
Скопировать
— Креплюсь.
Насчёт того, что устрою профсоюз, я не переживаю.
А ты жениться собираешься, хромоножка?
Be strong. I will be.
And once I've set up the union, I'll have no more worries.
When will you get married, Gimpy?
Скопировать
У вас не будет монетки для таксофона?
Не переживай из-за Тулбы. У тебя добрая душа.
Я не назвалась твоей сестре.
Do you have a telephone token?
Don't mind Tulba's stupid jokes.
Your sister answered, so I didn't give my name.
Скопировать
Ты его недостойна.
Да не переживай ты так!
Браки заключаются на небесах.
Give it back. You don't deserve it.
Don't be so upset.
Marriages are made in Heaven.
Скопировать
— К работе я его больше не допущу. — А ты что, Аллах всемогущий?
Не переживай — может, они тебе и верят.
Всё лучше, чем верить тебе, Абу-Сери.
I'll see to it he never works again.
You think you're God. They just might believe you.
- Better than believing you!
Скопировать
Совесть замучила?
Не переживай. С его совестью я разберусь.
-Вы издеваетесь?
Crisis of conscience?
Don't worry about his conscience.
I know all about it already. - Are you making fun of me?
Скопировать
Да, теперь с этой коляской Многие хотели бы двигаться так, как двигаешься ты
И то, правда Зная ее, она бы сильно переживала
Давай, положи ей цветы
Now that you have your vehicle, many would be glad to get around like you.
You are right, but still... she would suffer to see me like this.
Let's put the flowers on her grave.
Скопировать
- Сейчас продолжим - 200
За Альваро не переживайте.
Он мой ассистент Кроме того, он женится на моей дочери.
I said 200.
You can talk in fron of my assistant.
He's also my future son-in-law.
Скопировать
Мне кажется, что длительное счастье не для меня.
Кажется, я рождена для того, чтобы переживать короткие мгновения с некоторыми мужчинами.
Но это я узнала только несколько дней назад, когда познакомилась с вами.
I think long periods of happiness aren't for me.
It suits me more to spend very short lengths of time with certain men.
I only figured that out a few days ago. After I met you.
Скопировать
Кто бы говорил!
Когда твоя Юки умерла, я переживал, что тебе не удастся управлять одному.
И вот... Посмотри на себя.
Look who's talking.
When your Yuki died, I wondered how you would ever manage.
But look at you.
Скопировать
Полагаю, от меня мало пользы.
Может быть потому, что я переживаю не только за свою мать, но и за вас.
Ты сам на себя непохож.
Guess I haven't been much help.
Maybe because I've been numb with fright not only about mother, but about you.
You're just not like yourself.
Скопировать
Неудивительно, что её здесь нет.
Вы, конечно, очень переживаете.
Что же будет?
No wonder she's not here.
You must feel pretty bad about that.
What's happening?
Скопировать
Но... ты за кого себя принимаешь? !
Думаешь, я переживаю?
Знаешь, что люди говорили?
Oh but, what are you taking yourself for?
You think that does something for me.
This is all I said:
Скопировать
Если они её заберут, вы точно проиграете.
Не переживай. Её стерегут шестеро крепких ребят.
Этого недостаточно.
If they get her again, you'll lose for sure. Don't worry.
I've got six roughnecks on watch.
That's not enough.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов переживать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы переживать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение