Перевод "приставать" на английский

Русский
English
0 / 30
приставатьjoin stick bother hit on badger
Произношение приставать

приставать – 30 результатов перевода

Ты хочешь знать о социологии здесь?
Ты когда-либо задумывался, почему одноклассники к тебе не приставали, как к другим?
Я заботился о тебе всю жизнь.
You want to know about the sociology of here?
You ever wonder why you never got your ass kicked in school?
I have looked after you your whole life.
Скопировать
- Она пытается кое-что увидеть.
Когда она пытается что-то увидеть, не нужно приставать к ней с вопросами.
Я же не задаю ей вопросов.
- She's trying to see something.
When she's trying to see something, she doesn't need you in her face asking questions.
You don't see me asking her questions.
Скопировать
У меня голова болит.
Не приставай ко мне.
Ну тогда не начинай то что не в силах закончить.
I got that headache.
Don't hassle me.
Well, then don't start what you can't finish.
Скопировать
Спасибо
Помню, как я сначала приставала к одному чиновнику а потом..
Что ж.. Он появился из ниоткуда, как призрак
-Thanks.
What happened to you?
well, one minute, I was harassing a public official, and the next, he came out of nowhere, like a ghost.
Скопировать
Ты дядя который приставал к ней когда она была маленькой девочкой. И быть может, да, да
Быть может из за того, что ты к ней приставал, это сделало ее наркоманкой?
Что? -Может это твоя вина!
You don't think that, you know, maybe maybe if you didn't molest her, she would be a fucking junkie, did her?
What? -Maybe it's your fault!
Get out of here.
Скопировать
Если пойдешь, у тебя будут проблемы со мной.
Уходи, если хочешь, я не буду приставать, но если ты идешь его убивать, - это не хорошо.
Убивать людей - это большой грех.
Not the car, but
Go, if you didn't want me to follow you, I promise But if you kill theses two cops for escaping that will be bad
I don't know if you often do this
Скопировать
Отход.
Не приставайте к большой собаке!
Это лучше, чем шестерка.
Let's go, let's go!
That's right, monkey boys, don't mess with the Big Dog.
It's better than "sidekick."
Скопировать
Это выяснилось по твоему анализу крови, так что не трать моё время на ложь.
К тебе кто-нибудь приставал?
Проявлял слишком много внимания?
We found it in your blood, so don't even waste a lie on me.
Anybody bother you?
Pay too much unwanted attention?
Скопировать
Тогда он и стал называть курс "Программа".
Однажды, на вечеринке Уоллхофер ко мне приставал.
Но я тогда, впервые попробовала ЛСД и он показался мне каким-то индейским жрецом смерти который хочет вырвать у меня сердце и бросить его в колодец.
That's when it became "The plan."
I met VoIIhoffer at a party once... and he came on to me.
But I'd just dropped acid for the first time... and I thought he was some Mayan death priest... who wanted to cut out my heart and throw it into a pit.
Скопировать
Реджи.
И, пожалуйста, папа, не позорь меня и не приставай к нему.
Все знают, что ты коп, и людей это напрягает.
Reggie.
Daddy, please don't embarrass me and ask him a lot of questions.
Everybody knows you're a cop, and it makes people nervous.
Скопировать
Стой, стой. Плечо.
Он ко мне приставал!
Вы все свидетели!
Wait, wait, my shoulder.
This man accosted me!
You are all witnesses!
Скопировать
Вы все свидетели!
Он приставал!
Фрэнк!
You are all witnesses!
He accosted me!
Frank!
Скопировать
Если нет бабок, кредитные карты тоже принимаются.
Не приставай, иначе он рассердится и тебе будет плохо.
Ты серьезно?
You have no cash, no problem, credit card is alright Ok, give me that
Don't kid him, he will be angry I know him, he often get angry
Not joking?
Скопировать
Папа! Папа!
Пиноккио, не приставай ко мне сейчас, не видишь - я занят.
Пиноккио?
Hey, Father!
- Don't bother me now, Pinocchio.
Pinocchio!
Скопировать
"как это касается тебя?", сказала она.
Она даже приставала к Фрэнку...
Бедному, преданному Фрэнку...
"What's it got to do with you?" She said.
She even started on Frank.
Poor, faithful Frank.
Скопировать
Разве она не милая?
А Пол знал, что Барроу приставал к вам?
Нет, я ему не говорила.
Isn't she sweet?
Did Paul know that Barrow was annoying you?
No, I didn't tell him.
Скопировать
- Не скажу.
Я буду приставать, пока не скажешь.
Скажи и я буду хорошей всю неделю.
- I'm not saying.
I'll pester you until you do.
Tell me and I'll be good all week.
Скопировать
Не нравится среднепрожаренный стейк?
Когда я ем, мне хотелось бы, чтобы ко мне не приставали.
Расти!
Don't you like your steak medium?
When I bite a steak, I like it to bite back at me.
Rusty!
Скопировать
Уходи отсюда.
Не приставай к дамам.
-Не говори с ней.
Go on, you trash.
Don't you be pestering these ladies.
- Don't talk to her.
Скопировать
Бертелен!
- Не приставай.
Я слишком много выпила.
Berthelin.
- Don't bother me now.
I drank too much.
Скопировать
Она, конечно, скажет.
Я поймал Барроу, когда он приставал к ней у меня в офисе.
- И она рассердилась.
- Yes, I did. She should talk.
I caught Barrow pawing her that night right in my office.
- And she was sore.
Скопировать
Я не знаю, как строго мы должны подходить к этому "отдыху".
этого капризного профессора и продвигать свою академическую карьеру, или работать здесь, чтобы ко мне приставали
-Что девушке делать?
Yeah, I don't know how strict we have to be about that whole " rest" thing.
I can work for this cranky professor and advance my academic career or I can work here, be hit on by drunken louts, and make good tips.
-What's a girl to do?
Скопировать
Извини, Нина, он просил меня остаться.
А приставать ко мне он тебя тоже просил?
Нина, ну что ты несешь...
Nina, I'm sorry, he asked me to stay.
Did he ask you to come on to me too?
Now you're just...
Скопировать
- Он тут в квартале, я видела его, Юц, скажи ему,
- Скажи ему, что бы больше не приставал, что с этим покончено.
- Вот он!
He's in the neighborhood, Yutz, I've seen him.
Tell him, tell Shpoon it's final, and he should stop hassling me. Will you tell him?
Here he comes!
Скопировать
- Созналасть, что тебе уже сорок?
- Мама, я предупреждаю, не приставай.
- Сколько ты еще потратишь на случайные палки?
Did you tell him you were 40?
Mom, this isn't my day. I'm warning you.
How much longer are you going to waste on these flings?
Скопировать
Не снимая трусов.
Обещаю, что не буду к тебе приставать.
Если, конечно, ты не начнешь первым.
With shorts.
I promise not to try anything.
Unless you who you want.
Скопировать
Почему они должны жить хорошо, когда хороших людей, как мы, кидают?
Следующего, кто будет приставать ко мне я кину так, что мало не покажется.
Мэри, дорогая?
Why should they live so well when good people like you and me get shafted?
I don't know.
Mary, honey.
Скопировать
Декольте должно быть больше.
Чего ты приставала к тому блондину?
Ты же только чёрными увлекаешься.
You have to show more breast.
What was with that blond creep?
Don't you just like the black ones.
Скопировать
Он меня отчитал.
Сказал, чтобы я к вам не приставала, оставила в покое и дала работать.
Послушай, Жюли, я буду откровенна.
He scolded me.
He told me not to bother you. He said I should leave you alone so you could work.
Listen, Julie. I'm going to be Frank with you.
Скопировать
- Какой ты ми-илый!
- Хорош приставать, сука!
- Ой, а мне сильные нравятся...
- You're so cute.
- Stop pushing me you fucking bitch.
- I love it when you're so tough...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов приставать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приставать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение