Перевод "вместе с тем" на английский

Русский
English
0 / 30
вместеtogether get hold seat contain
сfrom with of at and
темthe so much the
Произношение вместе с тем

вместе с тем – 30 результатов перевода

Почему бы и нет?
Вместе с тем, я немедленно приму на себя и некоторые обязанности.
И стану участвовать в решении проблем. Например, в решении проблемы Догвиля.
Why not?
So that would mean that I'd also take on the immediate responsibilities at once.
I'd be a part in the problem solving... like the problem.. of Dogville.
Скопировать
Нет, нет, нет. Ты должна, должна быть милосердной, когда для милосердия есть время.
Но вместе с тем, ты не должна отступать от своих моральных принципов.
Ради них. Они заслуживают за свои прегрешения того же наказания, что ты - за свои.
You should be merciful, when there is time to be merciful."
But you must maintain your own standard. You owe them that. You owe them that.
"The penalty you deserve for your transgressions, they deserve for their transgressions."
Скопировать
Мы провели облавы в Эпиньере и Тексье.
Вместе с теми, что добыли егеря, мы убили около 250.
Это все?
We've already put up fences at Epinereaux and Tixier.
Along with what the gamekeepers ferreted, we've killed about 250.
Is that all?
Скопировать
Вы бы не могли одолжить мне пятёрку?
Я её вам верну вместе с теми тысячами. Конечно.
Арчи, одолжите пятёрку.
You couldn't possibly lend me a fiver, could you?
I'll give it to you at the same time I hand over the 34 thou.
Of course. Archie, lend me a fiver!
Скопировать
А это очень прикольный взгляд на вещи.
И вместе с тем, очень противный.
Он просил меня не приходить в Хикилау.
That's actually a cool way to look at it.
And a very gross way.
He asked me not to go to the Hukilau.
Скопировать
Завтра у тебя с ним встреча?
Это необходимо.Мы обедаем вместе с тем самым режиссером,в "Ляперузе"
Нет.
- You're seeing him tomorrow?
- For lunch with his director.
- What?
Скопировать
Твой размер... цвет глаз...
Что-нибудь скромное, но вместе с тем смелое...
О, придумала!
Your size and the shade of your eyes.
Something simple, but daring, too.
Oh, just leave it to me.
Скопировать
Самая поразительная женщина в истории человекоубийства.
И вместе с тем беспощадна, она никогда не использовала один и тот же яд дважды.
Её отец, к примеру, умер от бешенства... Предположительно заразившись от собаки.
Most amazing woman in all the annals of homicide.
She was beautiful, she had brains... she was ruthless, and she never used the same poison twice, either.
Her father, for example, died of rabies... supposedly contracted from a mad dog.
Скопировать
Он твёрд в делах, как и тот.
Да, а вместе с тем, на заводе хотят устроить забастовку.
Хочет, чтобы его защитили.
They say he drives a hard bargain, like the other one.
Yes, but with this one knows we want to strike and he's scared.
He tries to protect himself.
Скопировать
Девочкой ты ее называешь, ты любишь ее, больной дурак.
Но я знаю, что она - ведьма и должна быть сожжена, вместе с тем конем.
Смотри!
A girl you call her, you love sick fool!
But I know she's a witch and must be burnt, along with that horse out there.
See!
Скопировать
Нужно замести следы, чтобы никто не догадался.
Вместе с тем стыдом, вкупе со своими страхами.
За работу, за работу!
They must hide the act, bury it completely.
As a shame of which they all must fear.
Get to work, get to work!
Скопировать
Товарищи, проблема Зиги индивидуальна.
Но вместе с тем, она принципиальна.
Неет, дело в 800 лирах, Нойман.
Members, Zigi's problem is an individual problem.
But it is also a matter of principle.
No, Neuman, it's a matter of 800 lira.
Скопировать
Вопрос в том, способнь ли женщинь воспринять эти права.
А вместе с тем и обязанности.
Вероятно, способнь.
The point is whether women are capable of assimilating these rights.
As well as responsibilities.
I think they are.
Скопировать
Хотя полагаю, в глубине души поверила
Это вместе с тем, что м-р Гейнсборо узнал о первой миссис Эпплби было довольно трудно игнорировать
Я понятия не имею, о чём ты говоришь
I suppose deep down in my heart I did.
That along with what Mr. Gainsboro found out... about the first Mrs. Appleby... it would have been rather hard to ignore.
I have no idea what you're talking about.
Скопировать
Удивительный человек.
Написал десятки книг, о ценности которых даже не подозревает... и вместе с тем сумел сохранить поразительную
Оптимизма и веры ему не занимать. Порой я даже спрашиваю себя:
What an extraordinary character.
He's written dozens of important books, yet he's maintained a childlike candor. I wonder how he can be so optimistic.
I always watch him with amazement.
Скопировать
Навсегда в мраморном прошлом, как эти статуи, этот сад, выточенный из камня, как сама эта гостиница, с ее отныне пустынными залами, ее неподвижными немыми слугами, верно, мертвыми давно, еще несущими стражу по углам коридоров,
которые шел я навстречу вам, будто меж двух шпалер из неподвижных, внимательных, равнодушных лиц, и вместе
Вот.
Forever, in a past of marble, like these statues, this garden carved out of stone, this very hotel with its now-deserted rooms, these frozen, silent figures, long dead no doubt, which still guard the corridors
down which I walked toward you, between two rows of faces, forever inert, frozen, watchful, indifferent, toward you, perhaps still hesitant, as you continue to watch the threshold of this garden.
There.
Скопировать
- Мир сошел с ума, с ума!
Барри был груб, но вместе с тем он был очень веселым парнем.
Он оскорбил мою мать, когда я позвонил. Но разве не для этого мы имеем свободу слова?
The world is crazy, crazy!
Barry was rude, but he was a funny guy too.
He insulted my mother when I called, but this is why we have freedom of speech.
Скопировать
Одзу снова и снова рассказывал одну и ту же простую историю об одних и тех же людях в одном и том же городе Токио.
сорок лет он снимал фильмы о том, как меняется жизнь японцев, о медленной деградации японской семьи, и, вместе
В них прямо не говорится о европеизации или американизации японского образа жизни, но ощущается ностальгия по медленно уходящему в прошлое традиционному укладу.
Ozu's films again and again tell the same simple story, always of the same people and the same city:
Tokyo. This chronicle, spanning nearly 40 years, depicts the transformation of life in Japan. Ozu's films deal with the slow deterioration of the Japanese family, and thereby with the deterioration of a national identity.
But they do so not by pointing with dismay at what is new, Western, or American, but by lamenting with an unindulged sense of nostalgia the loss taking place at the same time.
Скопировать
Выйдя из экипажа, я взглянул на новую школу с некоторым страхом и недобрым предчувствием.
Но вместе с тем, с любопытством.
Кто бы мог подумать тогда, что судьба уготовила мне удивительные приключения. И встречу с удивительным человеком, которая перевернёт всю мою жизнь.
Stepping from my carriage, the sight of my new school filled me with apprehension.
And yet, I was swept with a wave of curiosity.
However, nothing could prepare me for the adventure that lay ahead, or the extraordinary individual who would change my life.
Скопировать
- Что? А надписи уже на стене?
Вместе с тем, что от него осталось.
Послушай меня, 007, будь добр вернуть...
The writing's on the wall?
Along with the rest of him.
Now, 007, do please try and return some of--
Скопировать
А ты приводишь двух.
-Вместе с теми отдашь, слышишь?
-Да, сэр.
And you bring two.
You give them over, hear?
-Yes, sir.
Скопировать
- Он был благороден.
Он был нашим вождем, нашим господином и вместе с тем нашим другом.
Мы верили, что он бессмертен.
He was noble.
He was our chief and lord, and he was also our friend.
We believed him immortal.
Скопировать
Только 1000 эскудо.
Вместе с тем, что у меня уже есть, этого как раз хватит на дозу.
Они нужны мне.
Just one thousand escudos.
It'll be enough with what I already have for my dose...
I need it...
Скопировать
Хотя, может, ты и правильно поступаешь.
Лиз, я видел фотографии Рэя вместе с теми парнями.
Ну, из мафии.
But why would they do all this? You know, maybe they're doin' the right thing.
Liz, I saw these pictures of Ray meeting with these guys.
You know, like mobsters.
Скопировать
Но мне нужна машина. Итак, даю вам последний шанс.
Верните мою тачку вместе с теми ублюдками, которые её угнали.
И побыстрее.
But I want my car back and therefore I'm giving you another chance.
Bring the car back and the two motherfuckers that stole it!
And make it quick!
Скопировать
И я нахожу это как бы забавным
И вместе с тем грустным.
Сны, в которых я умираю, - самые лучшие из тех, что я видел.
♪ And I find it kind of funny
♪ I find it kind of sad
♪ The dreams in which I'm dying ♪ Are the best I've ever had
Скопировать
сажают в тюрьмы диссидентов? - Да. - Хорошо.
Вместе с тем, Ваша администрация не поддерживает отношения с Кубой.
- Почему двойные стандарты?"
Oppressed its blah, blah, blah.
But your administration has refused to engage Cuba.
- Why the double standard?"
Скопировать
Выпущенные на свободу, они стали знаменитыми мустангами, верными спутниками ковбоев.
На коротких дистанциях им нет равных, и вместе с тем, они очень выносливы".
Ты совсем потеряла стыд.
Left to roam free, they became the famous Mustang.
Today's cowboys'most loyal companion is the quarterhorse. Very fast overshort distances and with good stamina...
You really are quite shameless.
Скопировать
Такое ощущение, будто моя грудь не вмещает всего того, что там внутри.
Всё мне надоедает, и вместе с тем я всего хочу.
А с тех пор, как с тобой познакомился, это усугубилось.
As if my chest is too small for what's inside.
I'm bored and excited at the same time.
Since I've known you, it's gotten worse.
Скопировать
Он призывает к совместному выводу всех американских и советских войск из Ирана до полудня воскресенья.
Вместе с тем, наблюдатели НАТО в Западной Германии сообщают об увеличении группировки войск Варшавского
Министерство обороны посылает солдат в Европу дополнительно, для усиления Британского блока в НАТО.
It calls forjoint withdrawal of all US and Soviet forces from Iran by noon on Sunday.
However, NATO observers in West Germany have reported increasing build-ups of Warsaw Pact troops and vehicles at points along the central frontier this morning.
The Ministry of Defence is sending more troops to Europe to reinforce the British commitment to NATO.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вместе с тем?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вместе с тем для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение