Перевод "вмешиваться" на английский
Произношение вмешиваться
вмешиваться – 30 результатов перевода
Я сожалею.
Я не хочу вмешиваться, но... может быть, вам подумать пару дней, прежде чем принимать такое решение.
Нет никакого решения.
I'm sorry.I'm so sorry.
I-I don't mean to intrude,but... you might want to sit with this for a few days before you make your decision.
There's no decision to make.
Скопировать
Это не забота. Это вмешательство.
Я вмешиваюсь, потому что мне не все равно.
Знаешь, как проявляют заботу?
Not caring.Butting in.
I'm butting in because I care.
You know how you care?
Скопировать
Это Крюгер. Доставщик.
По идее он не должен вмешиваться. Но на всякий случай, я все же посадила камеру в его номере.
- Как все идет? - Как по маслу.
This is Kruger - the man with the diamonds.
we should not interfere but just in case, set a camera in the room.
how are you doing?
Скопировать
Все, о чем я мог думать, это рисовать тебя.
Прости, что вмешиваюсь в твою концентрацию.
Это хорошо.
- All I could think about was drawing you.
- Sorry to interfere with your concentration.
That's okay.
Скопировать
- Нет.
Ладо, послушайте, обычно я не вмешивалась, но этому щенку нужна косточка.
Пожалуйста, ребята.
- No.
Okay, look,normally I would be hands-off, but this puppy needs a bone.
Please, coz.
Скопировать
Пассажиры... у вас шок.
Не вмешивайтесь.
Мне нужны списки в течение трёх дней.
You're one of them, a passenger, you're in shock.
Listen, learn, don't get involved.
I want lists in three days. Go.
Скопировать
-Что нового?
-Ты можешь сказать Кадди не вмешиваться?
Это её работа.
- What's new?
- Can Cuddy stop interfering?
It's her job.
Скопировать
Во-первых, аау.
Во-вторых, если ты действительно хочешь помочь, не вмешивайся, прошу.
Я пойду искать нападавшего... с тобой или без тебя.
First, ouch.
Second, if youreally want to help, just stay out of it,please.
I'm gonna findlana's attacker... with or without you.
Скопировать
Нет, это плохая идея.
Обычно, когда ты вмешиваешься, кто-то страдает.
Это смешно.
No, that's a bad idea.
Usually when you get involved, somebody gets hurt.
That's ridiculous.
Скопировать
У вас ведь есть страховка?
- Не думаю, что есть необходимость Вмешивать страховые компании.
- Ну, я даже не знаю, я довольно сильно пострадал.
I assume you guys have insurance, right?
I don't think it's necessary for us to get the insurance companies involved.
Well, I don't know, pal. I got hit pretty good.
Скопировать
- Лана сказала тебе о докторе Ноксе?
- Лану не вмешивай.
Зачем ее прикрывать, Кларк.
- Lana told you about Dr. Knox?
- Don't bring lana into this.
No point in lying for her, Clark.
Скопировать
По секрету скажу вам, он уже потребовал от его святейшества, чтобы вопрос разбирался не здесь, а в Риме.
Он не хочет вмешиваться иными способами?
Какими способами?
And I can tell you, in strict confidence, that he has written to his Holiness demanding that the matter be settled in Rome, not here.
- He would not seek to interfere in any other way?
- In what way?
Скопировать
Мы найдем способ.
Я не вмешиваюсь.
Я тоже нет.
We'll find a way.
I'm not getting involved.
Neither am I.
Скопировать
Он знал, что в от вечер должна прийти та девушка.
Я сказал ему, что не будет вмешиваться.
Ему нужно было место.
He knew the girl would come by that evening.
I told him I wouldn't get involved.
He needed a place.
Скопировать
Из-за этого идём на войну.
Где есть притеснения, туда вмешиваемся мы.
Это стало почти девизом.
We go to war over it.
Wherever oppression abounds, we get involved.
It's almost become a motto.
Скопировать
Мама, позволь бабушке пойти, иначе я тебе никогда не прощу!
Я тебя просил вмешиваться?
Ты же знаешь, отец хотел бы этого.
Mom, if you don't let Grandma come, I will never forgive you!
Did I ask for your help?
You know Dad would want her there.
Скопировать
Он о нас заботится, мне нравится, что он рядом.
Так, что не вмешивайся.
Ты ее слышал.
He cares about us a lot and I like having him around.
So don't mess this up.
You heard the girl.
Скопировать
Ты звонил в полицию?
Я не могу их в это вмешивать пока я не узнаю, что кайл натворил.
А как насчёт Линды?
Have you called the police?
I can't get them involved, not until I know what Kyle did.
What about Linda?
Скопировать
Я поговорю с премьер-министром.
Он скажет, что нельзя вмешиваться во внутреннюю политику Германии.
И будет по-своему прав.
I'll have a word with the prime minister.
Much good that'll do, he'll just say it's German domestic policy and has nothing to do with us.
Which is true.
Скопировать
- Надо его заставить. - Извините, десять тридцать?
Я не позволю ему вмешиваться в политику правительства. - Даже при поддержке партии.
- Сделаю всё, что смогу.
Well, you've got to make him.
Yes, yes, I will not allow him to interfere with government policy, nor indeed with the smooth running of the party machine.
I'll do what I can.
Скопировать
Среди них мои друзья. Достаточно просто знать меня, чтобы быть убитым.
— Полиция не вмешивается?
— Полиция охотится за мной.
Just knowing me is enough... to get you killed by Li'l Z'.
-The police don't go in there?
-They go after me, not him.
Скопировать
Мы оберегали себя тысячи лет.
И тебе не следовало вмешиваться.
- Умоляю.
We've protected ourselves for thousands of years.
And you should have left well enough alone.
- Please.
Скопировать
Рационально, как в тот раз, когда ты взял меня с собой на Бермуды и бросил меня ради экзотической танцовщицы?
Слушай, нет никакой причины вмешивать сюда личное.
Ты же знаешь, что я хочу сказать? Ты теперь помолвлена.
Rational? Like the time you took me to Bermuda with you and dumped me for an exotic dance instructor?
No reason to get personal.
You're engaged, I'm--
Скопировать
-Да, Чак.
Слушай, я не хочу вмешиваться в твой стиль вождения, но нам вроде как нужно покрепче нажать на педаль
-Он правда мне это только что сказал?
-Yeah, Chuck?
I don't mean to be a back-seat driver but we kind of need to put the pedal to the metal.
-Did he really just say that to me?
Скопировать
Видишь, я ж говорю, я не очень умею общаться.
Джексон, я не хотела вмешиваться.
Нет?
Okay, you see, once again, my communication skills – not so good.
Jackson, I didn't mean to get involved in any of this.
No?
Скопировать
- Что означает – неплохо бы кого-нибудь пригласить.
Марта, не вмешивайся.
Сынок, можешь оттуда эту штуку вытащить?
- It's customary to ask someone.
Martha, stay out of it.
Son, can you get that trap out of there for me?
Скопировать
-Пожалуйста, Кларк.
Ради нашей дружбы, я прошу тебя не вмешиваться в это.
Некоторые секреты лучше не трогать.
- Please, Clark.
For our friendship, I'm asking you to stay out of this.
Some secrets are better left alone.
Скопировать
Неужели нельзя было сказать?
Я в это дело не вмешиваюсь, но если бы ты хоть немного ел отруби, ты сам бы мог взять трубку.
- Где записная книжка?
Why wouldn't you say something?
And I'm staying out of this, but if you'd eat a little bran... you could've taken that call yourself.
- Where's the notepad?
Скопировать
Я просто девушка из бара.
Я не вмешиваюсь ни во что другое.
Некоторые наши девушки ширяются, и все такое.
You know, I'm just a b-girl.
I don't mess with nothing beyond that.
Some of the girls in there, they're into drugs and whatnot.
Скопировать
- Идите домой, Боф!
Я приказал вам не вмешиваться в дела Соважа.
Что вы творите?
Now!
I gave you direct orders not to meddle with Sauvage.
You break into his office and assault two of his staff.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вмешиваться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вмешиваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение