Перевод "interfere" на русский

English
Русский
0 / 30
interfereпутаться вмешиваться мешать мешаться впутываться
Произношение interfere (интефио) :
ˌɪntəfˈiə

интефио транскрипция – 30 результатов перевода

This is Kruger - the man with the diamonds.
we should not interfere but just in case, set a camera in the room.
how are you doing?
Это Крюгер. Доставщик.
По идее он не должен вмешиваться. Но на всякий случай, я все же посадила камеру в его номере.
- Как все идет? - Как по маслу.
Скопировать
- All I could think about was drawing you.
- Sorry to interfere with your concentration.
That's okay.
Все, о чем я мог думать, это рисовать тебя.
Прости, что вмешиваюсь в твою концентрацию.
Это хорошо.
Скопировать
Question.
Won't that interfere with your other task forces?
Answer.
Вопрос.
Это не помешает твоим другим заданиям?
Ответ.
Скопировать
And I can tell you, in strict confidence, that he has written to his Holiness demanding that the matter be settled in Rome, not here.
- He would not seek to interfere in any other way?
- In what way?
По секрету скажу вам, он уже потребовал от его святейшества, чтобы вопрос разбирался не здесь, а в Риме.
Он не хочет вмешиваться иными способами?
Какими способами?
Скопировать
Ahjussi.
Really, ghosts always interfere at the most important moments.
What's wrong?
Ачжосси?
вечно влезут на самом интересном месте.
Что такое?
Скопировать
what do you know about this?
how many times have I told you that you should not let your feelings interfere with your work sure, it
I agree they took you for a sucker but it was well intended like Kahuna.
Как думаешь, что из этого следует?
Сколько раз я тебя учил, не надо впутывать в дела чувства. Конечно, оказаться в дураках противно.
Но согласись, что мягкая игрушка в качестве трофея для лоха, придумано недурно.
Скопировать
I look at it this way!
For centuries now man has done everything he can to destroy, defile and interfere with nature!
Clear-cutting forests, strip-mining mountains, poisoning the atmosphere over-fishing the oceans, polluting the rivers and lakes, destroying wetlands and aquiferes so when nature strikes back, and smashes man in the head and kicks him in the nuts...
я смотрю на это так.
¬еками человек делал что мог чтобы уничтожать, загр€зн€ть и мешать природе.
¬ырубание лесов, разрушение гор, отравление атмосферы.. ...опустошение океанов, загр€знение рек и озЄр, осушение болот и водоносных слоЄв.. ...так что когда природа отвечает и бьЄт человека по башке, и врезает ему по €йцам..
Скопировать
Well, you've got to make him.
Yes, yes, I will not allow him to interfere with government policy, nor indeed with the smooth running
I'll do what I can.
- Надо его заставить. - Извините, десять тридцать?
Да. Я не позволю ему вмешиваться в политику правительства. - Даже при поддержке партии.
- Сделаю всё, что смогу.
Скопировать
Downstairs.
I don't want anyone or anything to interfere with what I have to say.
- Nina, I'm on channel one.
Внизу.
И пусть никто и ничто не мешает мне говорить.
Нина, я на первом канале.
Скопировать
Leave Santa alone!
Little boy, don't interfere.
I am doing this for all of us.
Отпусти Санту!
Иди отсюда, мальчик, не мешай.
Я делаю это за всех за нас!
Скопировать
What my husband does is his own business.
I wouldn't dream of trying to interfere.
No, no, of course not.
Мой муж сам решает, как поступать.
- Я не вмешиваюсь в его дела.
- Конечно, нет.
Скопировать
Let's go in here.
Its pleas are pointless, Her path is chosen, We will not interfere,
She's not strong enough to handle the visions.
Давай пойдем сюда.
Просьбы бесцельны. Ее путь выбран. Мы не станем вмешиваться.
Это чересчур. Она недостаточно сильна, чтобы справляться с ними.
Скопировать
You would wipe the deck with me.
That would interfere with my packing.
-Pacey?
Ты будешь на палубе со мной.
Хотя это помешает мне собираться.
-Пейси?
Скопировать
So nice to see you, Potter.
Hope our pesky class didn't interfere with your important e-mail schedule.
Whip out another diatribe last night?
Tак приятно видеть вас, Поттер.
Надеюсь, наш надоедливый урок не помешал написанию ваших важных электронных писем.
Неожиданно произнесли ещё одну обличительную речь вчера вечером?
Скопировать
You never let anybody help you.
God forbid anything should interfere with you feeling sorry for yourself!
If that's what you need to believe to justify your own seIfishness--
Ты же никому не позволяла тебе помогать.
Не дай Бог помешать тебе жалеть себя.
Ты просто хочешь в это верить, это оправдание твоему эгоизму.
Скопировать
I understand, but given our past experience we're reluctant to interfere in the affairs of another planet.
According to Mr Quinn's original report, you regularly interfere in the affairs of a race known as the
Well, that's a little different.
Я понимаю, но учитывая наш предыдущий опыт, мы отказываемся вмешиваться в дела другой планеты.
Согласно первоначальному сообщению г. Куинна, вы регулярно вмешиваетесь в дела расы, известной как Гоаулды.
Ну, это немного другая ситуация.
Скопировать
They talk of war against the faithful. I beseech thee, rise up against them. Smite someone who deserves it for once.
Every time I interfere, I only make things worse. It's best to solve your own problems.
But Metal Lord...
Мы пойдём на них войной и заставим их вернуться в веру, или умереть!
каждый раз, когда я пью, я думаю, что не стоит, вот и вам не стоит воевать!
Но, Железный Бог...
Скопировать
-Fine.
-Interfere With an investigation...
-...you won't have a job.
-Отлично.
-Если будешь вмешиваться в расследование...
-...потеряешь работу. Понял?
Скопировать
- Do not you can call?
- I do not want to interfere.
But you no longer prevent when knock.
- Вы что, не можете позвонить?
- Я не хотел мешать.
Но вы больше мешаете, когда стучите.
Скопировать
- My coffee, Clara.
- Don't let me interfere with your dinner, ma'am.
It's breakfast.
- Мой кофе, Клара.
- Не хочу прерывать ваш обед.
Это завтрак.
Скопировать
But we'll be doing this for him.
The best thing we can do for him is not to interfere.
But we can't leave things in the mess they're in.
Но мы же сделаем это ради него.
Лучшее, что мы можем для него сделать - это не вмешиваться.
Но мы не можем всё оставить как есть.
Скопировать
No one could take your place if anything unfortunate should occur to you while you were trying to escape.
You won't dare to interfere with me here. This is still unoccupied France.
Any violation of neutrality would reflect on Captain Renault.
На ваше место никого не будет, если произойдет несчастье, когда вы попытаетесь сбежать.
Вы не посмеете меня здесь трогать, это по-прежнему не оккупированная Франция.
Любое нарушение нейтралитета отразится на капитане Рено.
Скопировать
Why?
Why do you interfere with my little romances?
Put it down as a gesture to love.
- Почему?
Зачем мешать мне в моих небольших романах?
Прими это как жест в сторону любви!
Скопировать
OH, SIR, YOU MUST NOT ASK THAT OF ME.
BY WHAT RIGHT, SIR, DO YOU INTERFERE?
BY A RIGHT I HOPE TO MAKE CLEAR TO MISS LIVVY.
О, сэр, вы не должны спрашивать это у меня.
По какому праву, сэр, вы вмешиваетесь?
По праву, которое я надеюсь разъяснить мисс Ливви.
Скопировать
You stay here lest you frighten him.
Don't interfere.
But that friar's one of the most dangerous swordsmen--
Вы стойте здесь, чтобы не напугать его.
И не вмешивайтесь.
Но этот монах - один из самых опасных фехтовальщиков!
Скопировать
- I'm tryin' to sleep.
- Gyp, it ain't polite to interfere with family quarrels.
Now, go right ahead, Miss Tyndall.
Я поспать хочу!
Гип, нехорошо лезть в семейные ссоры.
Продолжайте, мисс Тинделл.
Скопировать
It isn't important.
Don't interfere.
- Come on.
Это не важно.
Не вмешивайтесь.
- Пошли.
Скопировать
Don't force him if he doesn't want to
Don't interfere!
Mind your business!
Не заставляй, если уж он не хочет.
Тебе-то что?
Не суй нос не в свои дела.
Скопировать
- Get away from that phone.
- I advise you not to interfere.
I was willing to shoot Captain Renault, and I'm willing to shoot you.
Не подходите к телефону!
Советую не вмешиваться!
Я хотел убить капитана Рено, я убью и вас!
Скопировать
America for Americans!
The government must not interfere with business!
Reduce taxes!
"Америка - американцам"
Правительство не должно лезть в дела бизнеса.
Снизить налоги
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов INTERFERE (интефио)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы INTERFERE для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интефио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение