Перевод "one one place" на русский
Произношение one one place (yон yон плэйс) :
wˈɒn wˈɒn plˈeɪs
yон yон плэйс транскрипция – 32 результата перевода
This investigation did a 90 degree.
It just went from one, one place all the way up to another.
I immediately called Carey Gibson and I said to her,
Расследование сделало поворот на 90 градусов.
Мы шли в одно место, а попали в совершенно другое.
Я немедленно позвонила Кэри Гибсон и сказала ей:
Скопировать
Oh, that would be sweet.
I miss having one... one place to hang my hat.
Oh, God!
Это было бы чудесно.
Ты же знаешь, я люблю автобусы, и поезда, и самолеты, но я... но я скучаю по своему собственному гнездышку.
Господи!
Скопировать
Go to the m ... table No. 12.
It's not you, mate, is sent to me from one place to another ...
Is that not one or two, my lord, are 30 orders, that natural logic require process
С этим обратитесь к столу 42.
Послушайте, вы весь день гоняете меня от одного стола к другому!
Поймите, чтобы решить ваш вопрос требуется не одна, не две, а возможно двадцать подписей!
Скопировать
It was burned by a high frequency heat, more intense than anything we can produce, even under strict laboratory conditions.
There's only one place where that kind of heat exists.
Out there, where the cosmic gases ferment and generate a heat greater than anything we can imagine.
Это сгорело в результате воздействия мощного тепла, более мощного, чем мы сейчас можем получить даже в лабораторных условиях.
Есть только одно место, где может быть так жарко.
Там, где смешиваются космические газы, образуя жару такой силы, которую нам даже трудно представить.
Скопировать
I swore that next time I would get up.
Will you let me come back one day to this beautiful place?
I will expect you.
И поклялся, что в следующий раз проснусь окончательно.
Вы позволите мне когда-нибудь вернуться в это прекрасное место?
- Я буду ждать.
Скопировать
A place to sleep.
One might have said so in the first place.
Captain, I must have some platinum.
- Ночлег.
Можно было так сразу сказать.
Капитан, мне нужна платина.
Скопировать
It was in Nakasendo Kurihase, an area that was prosperous.
It is a story that takes place at a gathering such as this one.
It was springti me, it was about this time of the hour, between seven and nine at night.
Это случилось в Курихаши, что на дороге Накасендо, в богатой области.
Эта история произошла на собрании подобном нашему.
Была весна и время было примерно такое же - между семью и девятью вечера.
Скопировать
I married the preacher's daughter and she thinks she's still taking up a collection.
Don't spend it all in one place!
I guess I'm going to have to keep saying this Blanche is married to Buck, and Buck is family.
Она дочь священника и все еще собирает подаяние.
Дорогая, сразу все не трать!
Сколько можно повторять? Бланш жена Бака, а Бак - семья.
Скопировать
And I never understood you. Until now.
There was always a place in here where no one could come.
There was only the face you allow people to see.
Я никогда не понимала вас.
Здесь всегда было место, куда никто не мог войти.
Вы позволяли видеть людям лишь то, что хотели.
Скопировать
He felt it to me.
One of us will cease to exist if we don't get her to a place where we can care for her.
The Man needs others of his species.
Он дал мне это почувствовать.
Одна из нас перестанет существовать, если мы не попадем туда, где ей можно помочь.
Человеку нужны существа из его рода.
Скопировать
Next to the other...
Still, I must say, if I see too many beauties in one place or in one day, I get depressed.
You see, I think of those I will miss. I get dizzy. Sometimes, I see a beautiful girl walking in the street in front of me, and my heart beats faster.
Так. Хорошо. Теперь руки.
Однако, должен заметить, если встречаю много красивых девушек в одном месте или в один день, это меня деморализует.
Иногда встречаю девушку на улице, волосы у неё развиваются по ветру, так у меня сразу дух захватывает.
Скопировать
Sometimes mercy was shown to the children. They were injected with morphia so they'd be unconscious when hanged.
One of the doctors described how they'd then place ropes around their necks, and in the doctor's own
"Like pictures, they were then hanged by hooks on the walls."
Иногда по отношению к детям проявлялось милосердие - им впрыскивали морфий, и они были без сознания, когда их вешали.
Один из тамошних докторов описывал, как им завязывали на шеях веревки, и далее, если процитировать этого доктора:
"Их подвешивали, как картины, на вбитые в стены крюки".
Скопировать
Then I suppose I did.
It's the one place in Paris where I can go and relax.
Whose luncheon are you taking me to today?
Тогда, я полагаю, знал.
Это - единственное место в Париже, куда я могу пойти и расслабиться.
Какие пытки ты придумал для меня на сегодня?
Скопировать
Where is the knight of Capestang?
He's on the run all the time, never standing in one place.
I want to know where he is, you understand?
Если бы я знал, что вы пожалуете, я бы убрался.
-Где шевалье? -То там, то здесь. Не сидит на месте, все время в бегах.
Ответь мне, где он?
Скопировать
Why don't you get out, you bastard!
You know... when one pope dies, another takes his place.
Where do you think you're going?
Так убирайся отсюда, мерзавец!
Только... когда один Папа умирает, приходит другой.
Ты куда собрался? И не думай!
Скопировать
I have asked I am good many times I like you
So I want and you go one far place very
Very far place
Я столько раз задавала себе вопрос... люблю ли я тебя?
И в тот же миг ты был уже далеко от меня.
Так далеко...
Скопировать
Yes, commander, but only for self-destruction.
Place one in with the debris.
Proximity fuse.
Да, коммандер, но только для самоуничтожения.
Поместите одну среди обломков. С неконтактным взрывателем.
Да, коммандер.
Скопировать
She spent two years in a school for the blind... where she learned braille, but she forgot.
Also no one else wanted to take her... she's in this asylum, which isn't her place.
She withdrew into herself.
Она провела два года в школе для слепых, где она изучала азбуку Брайля, но она забыла её.
И никто больше не хочет держать её в этом заведении, где ей не место.
Она ушла в себя.
Скопировать
Dan roughnecked with Gene Farrow.
He and Lois used to live in this one-room place over the newspaper office.
Lois couldn't afford a flour sack, much less a mink.
Дэн гулял с Джин Фарроу.
Он и Луи жили в однокомнатной квартире у почты.
Луи не могла даже мешок муки купить, не говоря уже о шубе.
Скопировать
- My car.
That's a thing you get into and go from one place to another.
It takes a shorter time.
- О моей машине.
Это такая штука, в которую ты садишься и едешь из одного места в другое.
Так быстрее.
Скопировать
I don't say anything, you never know. I don't say anything and have a tremendous vision!
There was a guy with his head in one place and his body 10 meters away.
I still remember it.
И все равно, у меня поразительное видение!
Там мужик с головой в одном месте и телом через десять метров.
Как сейчас помню.
Скопировать
Maybe cars become trees the same way leaves become butterflies.
Maybe once this place was... one of the largest used car lots in Blackfoot County.
Are your eyes closed?
Может быть машины становятся деревьями так же, как листья превращаются в бабочек.
Может, когда-то это место было... одной из самых больших автосвалок графства Блэкфут.
У тебя закрыты глаза?
Скопировать
He just needed a good long winter's nap.
there already happened to be one resident here- a pack rat that had staked himself... a little quarter
He could just have the whole den. Considering the circumstances... the pack rat figured... he wouldn't even take time to pack.
Ему просто была необходима хорошая долгая зимняя спячка.
уже был один жилец - занявшая себе небольшой уголок в этой квартире. рыскавших в поисках жилья. которое они застолбили прошлым летом. чем рассчитывали.
Только он мог владеть всей берлогой.
Скопировать
Your Majesty, you see here the leaders of all parties of the House.
And though we be divided on many issues, we are of one accord.
For which reason we are deeply anxious for a settlement of the differences between us.
Ваше величество, мы главы партий палаты.
Разделенные по имущественным правам, мы единодушно проголосовали за то, чтобы превыше всего была наша преданность вашему величеству.
Так же мы хотим уладить наши разногласия. Я разделяю ваши чувства.
Скопировать
Well, what does it do?
idea, apparently it can break down solid objects into light-waves or whatever, and transmit them from one
And it works?
Ну, и что он делает?
Ох, это блестящая идея, очевидно, он может превратить твердые предметы в световые волны и передать с одного места в другое.
И он работает?
Скопировать
In the course of my travels, it occurred to me that I should find more truth in the reasonings of each individual in reference to his own affairs than in those conducted by a man of letters in his study.
also learned not to believe too firmly in anything and during nine years, I did nothing but roam from one
It was then that I began to discover the foundations of an admirable science and learned to conduct my thoughts in such order that, by commencing with objects the simplest and easiest to know, I might ascend, step by step, to the knowledge of the more complex.
В ходе моих поездок, случилось так, что я мог встретить больше истины в рассуждениях каждого, касательно его собственных дел, чем в кабинетных умозрениях образованного человека.
Я также учился не верить во всё слишком твердо и в течение девяти лет не делал ничего, кроме как странствовал из одного места в другое, постепенно искореняя из моей головы все заблуждения, закрадывавшиеся в неё.
Именно тогда я стал открывать основы выдающейся науки и учился управлять ходом моих мыслей таким образом, что, начиная со знания самых простых и легких вещей, я мог добраться, шаг за шагом, до более сложного знания.
Скопировать
Spina bifida and multiple sci... (FREDDIE) Not for long.
One place we went, there were these poor freaks with... you know enormous heads and...
- So, just put them out of their misery.
С расщелиной позвоночника и множественным па... (ФРЕДДИ) Это недолго продолжалось.
Мы поехали в одно место, где жили эти несчастные уродцы с этими... огромными головами, и...
- Так избавьте же их от мучений.
Скопировать
And then came that winter.
There were 40 or 50 living in a one-room place.
Nothing to eat, out by the side of the road looking for dead horses.
И тогда пришла зима.
Их было 40-50, все жили в одной комнате.
С голодухи ходили на ту сторону дороги искать дохлых лошадей.
Скопировать
- Because he's the fugitive.
- A fugitive never stays in one place...
He's a poet. He has a house up there.
Потому что он беглец.
Человек в бегах никогда не останавливается.
Он - поэт, у него там вилла.
Скопировать
You yourself don't know which way you want to go.
You're standing in one place and wasting your time chatting.
Tonu.
Ты сам не знаешь, по какому пути ты хочешь двигаться.
Ты все время торчишь на одном месте и тратишь время в пустой болтовне.
Тону.
Скопировать
The whole system needs rewiring.
And no one is being allowed in or out of this place.
Do you get the point now?
Вся система нуждается в замене проводки.
И никого не впускают и не выпускают из этого места.
Теперь ты видишь смысл?
Скопировать
NARRATOR: When Moki threw a rope... instead of a bullet at the grizzly cub... he had an idea that some day... he might have to face the consequences... but right now he wasn't thinking about the future.
It was a journey... his grandfather would have approved. he'd decided there was only one fitting place
That had to be the exact spot where Moki the Indian boy... had passed through the ritual of the Bear Clan... to become a man.
Когда Моки набросил веревку что в один прекрасный день но прямо сейчас он совсем не думал о будущем.
он совершал долгое путешествие в прошлое. которое одобрил бы его дед. где можно было бы свободно развернуться медвежонку.
где индейский мальчик Моки из Рода Медведя прошел обряд посвящения в мужчины.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов one one place (yон yон плэйс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы one one place для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yон yон плэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
