Перевод "класть" на английский
Произношение класть
класть – 30 результатов перевода
Холкар не хранил их там.
- Сюда можно класть только книги.
- А куда же мне их положиты
- So? Ηolkar never kept them there.
- That is meant only for books.
- So where do I keep these?
Скопировать
- Ты ведь не серьезно?
- Время бежит, Стоит ли нам класть все яйца в одну корзину?
Если похититель все еще на свободе, мы можем выманить его.
-You're not serious?
-And with time slipping away, do we really want to put all our eggs in one basket?
If the kidnapper's still at large, we might be able to lure him out.
Скопировать
"Я буду ухаживать за ней своими руками
"и класть ее в свою постель "и оберегать ее, если понадобиться"
Я пошлю ей собственного врача обследовать ее и помочь ей.
"I could care for her with my own hands
"and put her in my own bed and watch with her when needful."
I will send my personal physician to examine and help her.
Скопировать
Проблема в том, что они не рядом.
И приходится класть сиськи на полку для сумок.
Но люди не против, мы работаем над этим.
The problem is that they are not together.
And you have to put your tits in the overhead rack.
People don't mind now. We're working our way through.
Скопировать
Сзади едва хватает места.
Куда ты будешь класть продукты?
Эта машина не для продуктов.
It's barely got a trunk.
Where do you put the groceries?
This car isn't about groceries.
Скопировать
Нам пришла телеграмма.
Анна, не нужно класть всякую ерунду за уши.
- Что-нибудь может попасть тебе в ухо.
We have a telegram.
Ann, I don't think you ought to put things behind your ears.
- Something might get into your ear.
Скопировать
Ну, потому что... Да-да, я знаю, но...
Брюс, у газетчиков есть такая традиция - класть первый крупный чек за подкладку шляпы.
Шляпы!
Well, because ̶ Yes, yes, I know all that, but, uh ̶
Bruce, there's an old newspaper superstition that the first big check you get, you put in the lining of your hat.
In your hat!
Скопировать
Собачье говно отличается от человеческого говна степенью говняности?
А если бы я так начал класть кучи на газонах, в песочницах и галереях, под арками?
Раскладывать кал на бетоне, тротуарах, срать в скверах? Надо купить пневматическую винтовку.
What's the shitness difference between animal shit and human shit?
What would they do, if I started to shit on playgrounds, in the shadows in the arcades.
Leave my faeces on the concrete, pavements, shit on the clearings.
Скопировать
Он не сочетается с пенне!
"Нельзя класть...
Если только не запихнете горошек внутрь макарон, но будет очень странно"
It doesn't work with penne!
"You don't put...
Unless you push them up the tubes but that would be weird.
Скопировать
- Я действительно не думаю, что она сделает это.
- Broutaby буду класть в 40 grand.
- Я позвонил в филиал.
- I really didn't think she'd do it.
- Broutaby'll be putting in 40 grand.
- I phoned the branch.
Скопировать
Она раскрывает его в полете.
Надо так класть пальцы на дерево, чтобы чувствовать все, к чему ты прикасаешься.
Ты должен прикасаться пальцем так осторожно, чтобы видеть все сердцем.
Opening them, it flies.
You've got to concentrate your fingers on wood to feel everything you touch.
You need the delicate touch of your fingers to focus... and to see with your heart.
Скопировать
Пошли скорей!
Я говорил ему не класть их сюда!
Почему вы не доложили, что они здесь?
Come quickly!
I told him not to put it here!
Why didn't you report they're here?
Скопировать
"Открывать дерьмо, которое еще никто не открывал."
"класть его себе на голову и выставлять себя в художественной галерее."
Он сказал, "Парень, ты чего накурился?"
"And discover sewage no one's ever discovered
"and pile it on my head, surface and sell myself to an art gallery."
He said, "What the fuck have you been smoking?
Скопировать
- Эй, рыбка, рыбка.
- О, австралийская радужная рыбка но не надо класть ее туда.
О, Боже!
Hey, fishy, fishy, fishy, fishy.
Hey, an Australian rainbow fish. You're not gonna wanna put him in there.
- Oh, God!
Скопировать
"Шоколадные яйца это хорошо.
Мы будем класть что-нибудь в них."
"Это Галилея.
"Chocolate eggs are good.
We could put things inside them."
"This is Galilee.
Скопировать
Каково чёрта ты её сюда засунула?
Зачем класть трубку на чёртову полку?
- Вот, вот, вот, вот.
What the hell did you put it over here for? !
Who puts the fucking phone on the fucking shelf?
Ow! OK, here. Here.
Скопировать
Видимо, у меня еще и плоскостопие.
Придется класть в туфли специальные стельки.
Я вижу, вы немного напуганы... Сначала пугаешься, но потом привыкаешь.
It seems that I have flat feet too,
I have to start wearing those footholds.
You seem a bit startled, but you'll get used to it.
Скопировать
Предпочитаю не задумываться об этом.
У них был благородный сменный коврик, чтоб класть на него короля?
- Думаю да.
Do you know, I'd rather not think about it.
Did they have a kind of royal changing mat for the king to lie down on?
- (Stephen) I'm sure they...
Скопировать
Корзина? А что я буду с ней делать?
Нам ведь нечего туда класть.
Не люблю, когда к нам приходят незнакомцы.
What would we want with a basket?
We've little enough to put in it.
See, I don't much like strangers in my house.
Скопировать
"Дорогой Атта, найди новую квартиру, которая будет принадлежать вам обоим, если не хочешь дрочить в одиночестве.
Что же касается смазки, я полагаю, ты должен позволить своему бой-френду класть её, куда ему вздумается
И должна же была быть какая-то причина того, что я прочёл это в два часа ночи.
"DEAR ATTA. GET A NEW PLACE THAT'S BOTH OF YOURS, UNLESS YOU WANT TO JACK OFF ALONE.
AND AS FOR THE LUBE, I SUGGEST YOU LET YOUR BOYFRIEND PUT IT WHEREVER HE WANTS."
NOW THERE MUST HAVE BEEN A REASON I WAS READING THAT AT 2:00 IN THE MORNING.
Скопировать
Уж не знаю, бьıли это его истинньıе воспоминания или фантазии...
Но потом, перед тем, как ситуация ухудшилась и его пришлось класть в клинику, он сказал, что научился
Чему? Чему?
I couldn't tell if they were real memories or just his imagination.
Then, just before it got so bad, he... had to be institutionalized, he said he could...
What?
Скопировать
И я подумал, может быть, Наркотики.
Майор, куда класть?
Вот сюда.
So I was thinking, you know, narcotics, maybe.
Major, you want this stuff where?
Just in here.
Скопировать
Мама говорит, что через восемь минут ее очередь, и она хочет, чтобы на кухне никого не было.
Знаешь, сколько соли надо класть в макароны?
Знаю, но мама не хочет, чтобы мы с вами разговаривали.
Mom says that.. in 8 minutes it'll be her turn and wants no one in the kitchen.
You know how much salt to put in the pasta?
I do know, but Mom doesn't want us speaking to you.
Скопировать
- Да.
А берет не будешь класть?
Ты права.
- Yes.
Don't you put his cap?
You're right.
Скопировать
Не трогай.
Туда опасно класть.
Сюда.
Don't touch it.
That isn't a safe place.
Put it in here.
Скопировать
Конечно, есть ещё среди нас мелкие воришки! Ты - молодец!
Надо класть товар на место!
И это совершенно правильно! Совершенно правильно!
Sadly, there are still people with sticky fingers around here.
Boss!
- That's correct, really.
Скопировать
А если будет всё прекрасно, вряд ли будет с нами очень страшно.
Мы вам обещаем не ломать очков, не класть перец в чай, а в тапки - червячков.
Прилетайте хоть с небес, и подпись...
If you won't scold and dominate us We will never you give you cause to hate us
We won't hide your spectacles so you can't see Put toads in your bed or pepper in your tea
Hurry, Nanny Many thanks, Sincerely...
Скопировать
Что Ченда - отличный парень Отличный?
Бригадир уже позволяет ему класть угол.
Класть угол? Ну, да.
- How great he is!
Great? - Boss let him build a corner already.
A corner?
Скопировать
Я занимаюсь малолетними преступниками.
И я обещаю вам не класть мышьяк в ваш кофе.
Но вы совершенно ошибаетесь.
I'm a lawyer, I work with delinquent youths,
I promise you I won't put arsenic in your coffee.
But you're completely mistaken.
Скопировать
Бригадир уже позволяет ему класть угол.
Класть угол? Ну, да.
Уютный уголок получается?
Great? - Boss let him build a corner already.
A corner?
- Yeah. You mean a toy one.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов класть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы класть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение