Перевод "Украинцы" на английский
Украинцы
→
Ukrainian
Произношение Украинцы
Украинцы – 30 результатов перевода
- Это возможно.
- А насколько лояльны эти украинцы ССовцам?
Они ненавидят СС так же, как и нас, но они корыстны а еще, говорят, они стреляли по ним.
- It's possible.
- How loyal are these Ukrainians to the SS?
They hate the SS as much as they hate us, but they're mercenaries and also known as shooting at them.
Скопировать
- И что ты предлагаешь?
- Смотри, положим мы нашли подходящего украинца, мы платим ему, чтобы он принес нам яд .
Стрихнин, цианид...
- What's your idea?
- Look, suppose we find the right Ukrainian, we bribe him to bring us poison.
Strychnine, cyanide...
Скопировать
Что дальше?
Украинцы растеряются, можно начинать побег.
Верно.
Where would we stand?
The Ukrainians would become confused. The escape could begin.
Right.
Скопировать
- Сколько здесь ССсовцев?
- 16 и 125 украинцев.
- Украинцы вооружены, так?
- How many SS are here?
-16 and 125 Ukrainians.
- The Ukrainians are all armed, right?
Скопировать
- 16 и 125 украинцев.
- Украинцы вооружены, так?
- Да, здесь много сил.
-16 and 125 Ukrainians.
- The Ukrainians are all armed, right?
- Yes, there is a lot of strength there.
Скопировать
У нас будут пистолеты, чтобы защищаться от охранников на вышках.
Мы убиваем двух украинцев у ворот, открываем их и выходим.
Потом, как казаки, бежим в лес.
We will have pistols to take care of the guards in the tower.
We kill the 2 Ukrainians at the gate, open it and out we go.
Running like Cossacks into the woods.
Скопировать
Встретить человека из чужой страны, по-сумасшедшему влюбиться и прожить вместе всю жизнь.
Это потому ты тусовалась с тем украинцем в школе?
Да, к тому же его мама имела привычку класть сметану во все подряд.
Meet a foreigner, fall madly in love and spend your lives together.
Is that why you hung out with that Ukrainian kid in school?
Yeah, plus his mom used to put sour cream on everything.
Скопировать
Фактически, было 30 немцев но, так как они могли взять отпуск и выйти за пределы лагеря они были разделены на две части, и в целом когда мы приняли решение о восстании присутствовало 16 немцев.
Но было больше сотни украинцев ответственных за охрану всего лагеря.
Был также забор под электрическим напряжением вокруг лагеря и минные поля с другой стороны забора.
There were actually 30 Germans, but since they could go out on leave, they split into two groups and, in general, at the time we'd chosen to revolt there were 16 Germans in the camp.
But there were a few hundred Ukrainians that guarded the entire camp.
The camp was also encircled with an electrified fence, and the fields around it were mined.
Скопировать
В любом случае, в 17 часов, Францель не появился.
Мы поняли, что времени было мало тогда наши товарищи, которые знали русский язык крикнули украинцам которые
Ура, нам удалось убить немцев!
In any case, at 5:00 p.m. , Frenzel doesn't show.
We realized we had no time to waste, so our Russian-speaking comrades shouted so the Ukrainians around the camp, guarding it, could hear,
"Hooray! We've succeeded in killing the Germans!
Скопировать
Когда наш вагон остановился... они кричали нам, чтобы мы выходили: Раус!"
Были немцы, и много украинцев в чёрной форме.
Все военнопленные были сформированы в единую группу. Мы были отделены.
When our car stopped, they yelled at us to get out – "Raus!
Raus!" There were Germans and Ukrainians in black uniforms.
All the POWs were in a group separate from the rest.
Скопировать
Мы поняли, что если мы хотим добиться успеха мы должны держать наш план в секрете. Очень немного людей должны знать о нём и это наш единственный шанс обезвредить немцев.
Сапожники, работающие одни на немцев, другие для украинцев. Портные, работающие на обе группы.
Даже ювелиры. Немец, уходящий в отпуск, например мог заказать золотое кольцо или другие ювелирные изделия.
We realized that, if we wanted to succeed, we had to keep our plans secret with very few people informed, and our only chance was to kill the Germans.
All trades were represented in the camp – cobblers working for the Germans, others for the Ukrainians, tailors working for Germans and Ukrainians, even goldsmiths.
For example, a German going away on leave could have a gold ring or other jewelry made.
Скопировать
По какой причине он вызывал его?
мастерской портных наша задача состояла в том, чтобы убить немца по фамилии Грайшуц который отвечал за украинцев
Он приказал сделать в мастерской кожаное пальто на меховой подкладке и поэтому он должен был прийти в 16 часов примерить его.
What reason did he give to summon him?
For instance, in the tailors' workshop, our task was to kill a German called Graetschus, who was in charge of the Ukrainians in the camp.
He was having a leather coat made, with a fur lining, so his coat fitting was for 4 : 00 p.m.
Скопировать
В этом момент, в лагере все в панике побежали.
Украинцы открыли огонь.
Некоторым удалось пробраться через забор и послышались взрывы по всему лагерю.
At this point, the camp is in pandemonium.
Everyone runs to the fence, and the Ukrainians open fire.
Some people get through the fence, and explosions are heard all over the camp.
Скопировать
Да им плевать на своих ремонтников.
Я имею в виду, у них всё так же как у нас с Украинцами.
Они никогда не беспокоили майора больше, чем несколько мёртвых пехотинцев.
They don't give a shit about telephone guys.
I mean, it's like us with the Ukrainians.
They'd never bother a major over a few dead grunts.
Скопировать
Давай!
- Папа, тут же играют украинцы и венгры! - Ну да.
В шестьдесят седьмом никто и не слышал про украинцев, чтоб им пусто было!
Go Fiorentina!
Old man, it's Ukraine-Hungary.
In 67, Ukrainians were nothing, fuck off!
Скопировать
- Папа, тут же играют украинцы и венгры! - Ну да.
В шестьдесят седьмом никто и не слышал про украинцев, чтоб им пусто было!
- Сейчас 2004-й, отец. - Ну да.
Old man, it's Ukraine-Hungary.
In 67, Ukrainians were nothing, fuck off!
- We're in 2004, old man.
Скопировать
Да!
К сожалению, немецкая армия не смогла предотвратить антисемитские действия украинцев и некоторых наших
Мы обязательно накажем провинившихся.
Yes!
Unfortunately, the German army can't control the anti-Semitism of their compatriots and of some barbarians over here.
We'll punish the offenders.
Скопировать
- Документы!
Зачем мне, щирому украинцу, документы?
Я только хочу домой - больше ничего.
- Show some ID!
Why does a good Ukrainian need ID?
I just want to get home.
Скопировать
Он для меня - ноль!
Мои украинцы живо с ним расправятся, если он сам мне не попадётся. Я не его имею в виду. А про кого?
Подожди, не Лори?
I'm not talking about your son, Lori.
My guys will gut him if they catch him before me.
Which one then?
Скопировать
Переехала, да не совсем.
Как большинство украинцев, мы осели на Брайтон-бич, это место напоминало нам Черное море.
Вскоре я понял, что мы переехали из огня да в полымя.
But not all the way.
Like most Ukrainians, we gathered in Brighton Beach. It reminded us of the Black Sea.
I soon realized we'd just swapped one hell for another.
Скопировать
Мне кажется, я просто хотел узнать, где вырос мой дед где бы я был сейчас, если бы он не уехал в Америку.
Ты был бы украинцем, как я.
Только не как я, потому что ты был бы фермером из какого-то невпечатляющего городишки...
I guess I just wanted to see where my grandfather grew up where l would be now if he hadn't come to America.
You would be Ukrainian, like me.
Only not like me, because you would be a farmer from some unimpressive town...
Скопировать
Она помнит поцелуи твоего деда и она немного летала.
Джонфен, то, что ты сказал в отеле насчет украинцев до войны...
Да?
She remembers kissing your grandfather and she flew a little.
Jonfen, what you said at the hotel about Ukrainians before the war....
Yeah?
Скопировать
Мне стыдно преследовать бывшую знаменитость.
Смотри, я почти сдался и начал доставать того украинца, знаешь, который похож на Элвиса?
Я даже переехал на Украину, а там холодно, у всех пистолеты и все пахнут супом.
It's embarrassing stalking a has-been, you know what I mean?
Look, I almost gave up on you. I started working with that Ukrainian skater, you know the one that looks like Elvis?
And I moved to the Ukraine and it was cold and everyone had guns and smelled like soup.
Скопировать
Почти каждый послевоенный физик был высосан в это противоречиено два мужчины были в его центре.
Каждый был Фредом Хойл другой был эксцентричным украинцем по имени Джордж Гамов.
практический шутник и иммигрант из Сталинской России.
Nearly every post-war physicist was sucked into this controversy but two men were at its centre.
One was Fred Hoyle, the other was an eccentric Ukrainian called George Gamow.
6'4", a practical joker and a refugee from Stalin's Russia.
Скопировать
- Антон в гетто.
- Все украинцы мои друзья.
- Пойдем, проверим.
- Antoni's in the ghetto.
- All Ukrainians are my friends.
- Come on, we'll check it.
Скопировать
Любой, у кого есть деньги и мышцы.
Традиционно, русские и украинцы. Теперь еще косовцы и албанцы.
Это место всегда было точкой пересечения.
It used be the Russians, the Ukrainians.
Now the Kosovans and Albanians have joined in.
This place has always been the crossroads.
Скопировать
Ангелов.
Украинцы.
Волки, татуировки.
Angyalok.
Ukrainisch.
The Wolves, the tattoo.
Скопировать
Кто?
Они украинцы.
Они нашли меня по Интернету.
Who?
They're Ukrainians.
They found me on the Internet.
Скопировать
и они пошли за ним и убили его дипломат... куда он доставил его?
Хьюго, украинцы.
мне нужен адрес
I must have messed up the passports or s-- and they came after him and they killed him. The briefcase- where did he deliver it to?
Hugo, the Ukrainians,
I need an address now.
Скопировать
Да.
Они украинцы, но они студенты.
Они привыкли, что у себя дома могут пить, но здесь им понадобились поддельные удостоверения личности, чтобы купить выпивку.
Yep.
They're Ukrainians, but they're students.
They're used to being able to drink back home, but they needed fake I. D.s to buy booze here.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Украинцы?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Украинцы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
