Перевод "репрессия" на английский

Русский
English
0 / 30
репрессияrepression
Произношение репрессия

репрессия – 30 результатов перевода

Пришло время убрать его.
- Вот памфлет, в котором высмеивается его управление как время тщеславия, расточительства, репрессий
Все готово к его распространению.
- It is time to bring him down.
- Here is a pamphlet. You see it mocks his period in office as a time of pride, waste, repression and ineffectual policies.
It's ready for distribution.
Скопировать
Она видит врагов повсюду.
И единственное решение - все больше и больше репрессий.
То что нужно.
How dare you?
These robes are gifts from Prince Farad'n.
A gesture of goodwill.
Скопировать
Соединенные Штаты - это их народ.
Сначала нужно остановить коррупцию, положить конец жестокостям, репрессиям и арестам.
Это стояло для Че на первом месте.
The U.S. is the U.S. people.
First of all put an end to corruption, and put an end to abuses, to repression in this hemisphere.
That was Che's first priority.
Скопировать
Дело не в этом.
Дело в свободе выражения, как человека, так и художника, без страха перед цензурой или репрессиями.
Вот почему я не буду извиняться перед ним.
IT'S NOT.
IT'S ABOUT FREEDOM OF EXPRESSION AS A PERSON AND AN ARTIST, WITHOUT FEAR OF CENSURE OR REPRISAL.
THAT'S WHY I WILL NOT APOLOGIZE TO HIM,
Скопировать
И она ни на кого не сможет больше повлиять.
Коммандер, после обличительной речи Сорен вы считаете нас жестоким народом, склонным к репрессиям.
Ничего не может быть так далеко от истины.
She would never influence anyone again.
After Soren's diatribe, you must think us a cruel, repressive people.
Nothing could be more untrue.
Скопировать
- убежище проклятых.
Место, где мы можем работать над дополнительными заданиями не опасаясь репрессий.
Идем. Ты, наверное: устал от преследований.
- The refuge of the damned.
A place where we can work on our extra-credit assignments... without fear of reprisal.
Come, you must be tired from the chase.
Скопировать
ѕерсонаж, замечательный даже в своей неуклюжести.
¬месте они прошли через века репрессии и тирании.
¬месте они €вл€ютс€ продолжением пейзажа, который мы, искренние люди, чувствуем искушение св€зать с ними.
A wonderful character even in his clumsiness.
Together they've got around centuries of repression and tyranny.
Together they've resumed a landscape that we sincere people feel the temptation of identify with.
Скопировать
Я солгал.
Давайте обойдемся без репрессий.
Бросайте оружие и поднимите руки.
I lied.
Alright, let's have no martyrs for the revolution.
Drop your guns and put your hands behind your heads.
Скопировать
Что происходит, доктор?
Репрессии, да еще и идиотские.
- Отгоните пациентов от окон.
What's happening, doctor?
Reprisals, and damned silly it is too.
- Keep the patients from the windows.
Скопировать
Эта комиссия заявляет, что сегодня у нас отнята свобода, и что людей убивают абсолютно безнаказанно в странах, считающихся цивилизованными.
комиссия заявляет, что порицает государственную систему, которая проявляет толерантность к этой системе репрессий
Эта комиссия призвана предупредить, что террор и насилие растут повсеместно, и что в ближайшем будущем всё может стать ещё хуже!
This comission has proof that today freedom is stolen And that people are assassinated with complete impunity In countries that presume to be civilized
This comission has proof that condemns the governmental systems That tolerate and even protect this systems of repression
This comission has the duty to warn That there's an increase of terror and violence in the world And that the process could get worse in a near future
Скопировать
Я хочу, чтобы их выдавали нам, чтобы мы сами разбирались с ними по-своему.
Отсутствие рациональной системы репрессий в этой стране - это возмутительно.
И я решил, что сейчас настал подходящий психологический момент для провоцирования подобных репрессий.
I want them handed back to us so that we can deal with them properly.
The absence of a system... of a rational repression in this country is a scandal.
I have decided that this is... the correct psychological moment... to instigate such a repression.
Скопировать
Отсутствие рациональной системы репрессий в этой стране - это возмутительно.
И я решил, что сейчас настал подходящий психологический момент для провоцирования подобных репрессий.
Поэтому я и вызвал вас.
The absence of a system... of a rational repression in this country is a scandal.
I have decided that this is... the correct psychological moment... to instigate such a repression.
This is why I've sent for you.
Скопировать
- Ты останешься здесь!
- Убийца руководит репрессиями.
- Заяви!
- Here you are, and here you stay!
- A murdering criminal directing the repression.
- Accuse me!
Скопировать
... в чем мы находимся?
Мы в си-ситуации... непрекращающихся репрессий... и мы собираемся вам показать... нескольких же-жертв
- Теперь я знаю, почему мы выбрали судебное разбирательство -
What are we in? ...
We're in a situation... of constant repression... and we're going to show you... some victims of that repression... who are nonetheless trying to break up... a trial... a legal proceeding... that would be... that would be pretty good...
I know now why we chose... a proceeding:
Скопировать
Детей... мучают...
Где мир разрушается репрессиями.
Где свобода... Свобода... Свобода!
The children... are tortured...
Where the world is broken by repression.
Where freedom... is assassinated--
Скопировать
Такой тип не существует, надо создать его.
- Репрессиями?
- Нет, примером.
No such type exists yet, but we're creating him.
- Through repression?
- No, through example.
Скопировать
А мы обязаны подавлять!
Репрессии - наша вакцина!
Репрессии есть развитие!
Our duty is to repress!
Repression is our vaccine!
Repression is civilization!
Скопировать
Меня обвиняют в подстрекательстве к насилию, но капитализм сделал насилие обыденностью.
Капитализм - это эксплуатация, унижение и репрессии подавляющего большинства.
Я что, руковожу национальной гвардией?
I'm accused of preaching violence, but capitalism has made violence a daily thing.
For capitalism means exploitation, humiliation, and repression of a vast majority.
Am I in charge of the National Guard?
Скопировать
Репрессии - наша вакцина!
Репрессии есть развитие!
- Браво!
Repression is our vaccine!
Repression is civilization!
- Well done! .
Скопировать
Что бы ни случилось, не выходи на улицу.
Репрессии все суровее.
На арест одного взрослого в Шинагаве направили целый взвод с автоматами.
Whatever happens, you must not come out.
Recently control has become very strict.
When informants turned in just one adult hiding in a barn in Shinagawa a whole platoon with machine guns was dispatched.
Скопировать
Мы не принимаем и не можем принять принцип, что некомпетентность оправдывает увольнение.
Это - увольнение как мера репрессии.
- Совершенно верно.
We do not and cannot accept the principle that incompetence justifies dismissal.
That is victimisation.
- That's right.
Скопировать
А почему на почтальоне ведро?
Оно символизирует репрессии простых граждан.
Тогда почему ведро не на тебе?
Why is the mailman wearing a bucket?
Well, it symbolizes our persecution.
Shouldn't you be wearing the bucket?
Скопировать
Не думаю.
Терроризм только оправдает их репрессии.
И какого рода лидеров выбросит он на поверхность?
I don't think so.
Terrorism would only justify their repression.
And what kind of leaders would it throw up?
Скопировать
Были какие-либо насильственные действия со стороны забастовщиков... оправдывающие ваши действия.
Мой девиз - "Предотвращение, а не репрессии."
Но вы позволили работать штрейкбрехерам.
Was there any violence on the part of the strikers.... to justify your action?
My motto is, "Prevention, not repression."
But you let scabs move in and start working.
Скопировать
Бог и Отечество стоят локтем к локтю.
И несут только репрессии и кровь.
Бунюэль был в Штатах, в Голливуде, искал работу, он приехал в Нью-Йорке в надежде найти здесь что-нибудь и нашел.
God and the Fatherland, side by side.
They only gave us repression and blood.
Ron Magliozzi MoMA film department
Скопировать
Нарим, это свободная страна.
Каждый год мы принимаем тысячи человек, которые бегут от репрессий.
Если вам требуется убежище, вы можете остаться здесь, чего бы не хотел Омок.
Narim, this is a free country.
Every year we take in thousands of refugees fleeing repression.
If you request asylum, you can stay here no matter what OMOC wants.
Скопировать
- Ничего-ничего.
Эти репрессии помогать мне лучше понять историю моей страны.
И моего народа.
- It's okay, it's okay.
This repression allows me to better understand the history of my country.
The soul of my people.
Скопировать
Что мы можем сделать?
Если за этими манипуляциями стоит ложа, Вам не следует применять репрессии.
Не стоит шутить с ложей.
What can we do?
If the lodge really is behind it all, I wouldn´t recommend sanctions.
The lodge is not to be trifled with.
Скопировать
Подумайте об этом, что мы нашли?
Репрессии, клевету, гонения и жертвы.
Мы пресыщены гневом, предостаточно.
Think about it, what have we found?
Repression, slander, persecution, and sacrifice.
Imbuing with hatred, uninteresting.
Скопировать
Ну, так за или против?
Вообще-то насилие всегда было поводом для репрессий.
Но бывают моменты в истории...
Well, have I or haven't I?
And, generally speaking, violence paves the way for repression.
But there are times in history...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов репрессия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы репрессия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение